




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
语码转换的定义及类型
1.语码转换的复杂性作为语言交际的结果之一,语言代码转换在过去引起了许多研究领域的关注,如人类学、社会学、心理学、教育学等。这充分说明了语码转换的复杂性和对该现象进行研究的困难之所在。正因为如此,所以任何语码转换的研究模式和理论都不能忽视语码转换本身的特征,语码转换的研究直到20世纪70年代才得到了重视。2.代码转换的定义和类型2.1.句间语码转换和句内语码滥用关于语码转换这个术语,研究者们往往根据自己的研究目的、研究方法和对该现象的认识进行定义,于是就形成了这样一个事实:直到今天我们依然找不到一个统一的对于语码转换的定义。我们可以大致把这些定义分成三类:(1)认为语码转换(Codeswitching)与语码混用(Codemixing)之间存在区别;(2)认为语码转换与语码混用没有什么区别;(3)对于二者之间是否存在区别不置可否。那些认为语码转换与语码混用之间存在区别的研究者的认知基础在于他们对被转换的语码的语言单位(linguisticunits)或者说语言结构(linguisticstructure)的理解。通常他们(Auer1998,Bokamba1988,Hamers&Blanc1989,Haust&Dittmar1998,Kachru1983,Kamwangamalu1992,DavidLi1996,K.K.Luke1984,Morrow1987,SridharandSridhar1980,etc.)用语码转换来指称句间的转换(inter-sententialswitching),用语码混用来指称句内的转换(intra-sententialswitching)。所以语码转换发生在句子分界处(clauseboundary),而语码混用发生在句子内部。这种区分无疑揭示了语码转换和语码混用在结构方面的差异,但是这种仅仅从结构和转换发生的位置来界定术语的做法往往无法面对所有的反例。正如DavidLi所讲“……,在(句间)语码转换和(句内)语码混用之间存在一个灰色区域”(1996:17)。所以说,这种区分在某些特殊的研究情景下(比如在寻求转换的语法限制方面)是有一定的意义的,但是这样的区分在研究转换的功能或心理动机时没有必要了。正如Myers-Scotton(1995:36)所讲“句间语码转换和句内语码混用的确牵涉到不同的语法限制,但是它们却有着相似的社会功能,所以它们属于同一框架”。上述这些学者们对句间语码转换和句内语码混用不加区别,原因有二:首先他们认为没有必要做这样的区分,以免引起术语方面的混乱;其次是在研究这种语言现象的功能时就更不必要了。比如Myers-Scotton(1998:107)就不区分语码转换和语码混用,因为语码混用这个术语本身会引起迷惑,而且认为没有必要再引入一个新的术语。另外还有一些学者对于语码转换和语码混用之间的区别不置可否,比如Tay(1989)就似乎一方面承认句间语码转换和句内语码混用在理论上的区别,另一方面又认为它们之间没有明确的界限。我们认为将句间语码转换和句内语码混用区分开来的确有利于研究语法限制,但是在研究句间语码转换和句内语码混用的交际功能时就没有必要了。所以我们认为是否要做出区分取决于具体研究者的研究目的和研究方法。我们这里谈的语码转换包括句间语码转换和句内语码混用,这样既可以省却了术语烦琐,也避免了“语码混用”这个术语带有的消极意义。2.2.顺顺式语码转换语码转换的研究者们付出了大量的精力来区分语码转换的类型,因为他们相信这样细致的区分可以揭示语码转换在结构和功能方面的细微差异和本质。语码转换的具体类型的研究大都包括了对语言结构和语言功能的考虑。句内语码转换涉及到句子或分句内部的转换,例如:惟有真实,才是MUD游戏的truecolor。(新快报2000/02/24B4)附加语码转换指的是在单一语言表达的句子或分句中插入另一种语言表述的附加成分(tag),例如:此外,Poplack还是第一个把语码转换的类型与交际者的语言水平联系起来的研究者。随后,这个模式被许多研究者用来研究不同语言社团(speechcommunity)中的语码转换。后来,Poplack(1987:54)通过提出顺畅转换(smoothswitching)和不顺畅转换(flaggedswitching)的理论发展了自己的语码转换类型。顺畅转换包括L1和L2之间的顺畅的转换,而没有初始口误、犹豫、或长时间的停顿)。不顺畅转换就正好相反,它往往包括上述那些语言特点或一些特殊的词汇。通常顺畅转换被认为是真正的语码转换,因为这类转换是研究语码转换的普遍语法限制方面非常重要的语料来源。后来,研究者们逐渐开始注意到语言水平、交际对象的语言喜好以及交际者的交际意图的重要性。Auer(1990)提出了两种类型的语码转换:与语篇相关的转换(discourse-relatedalternation)和与交际者相关的转换(participant-relatedalternation)。Auer(1990)认为与语篇相关的转换是以说话人为中心的,它可以用来在言谈应对中完成不同的交际行为;而与交际者相关的转换则是以听话人为中心的,它考虑的是听话人的语言喜好和语言能力。我们认为Auer的语码转换类型的两分法基本上是从功能角度出发的,这与Poplack的语码转换类型有着本质的不同。Muysken(1995)提出了另外一种语码转换类型:交替(alternation)、插入(insertion)和词汇等同(congruentlexicalization)。Muysken还提出了区分上述类型的语码转换的13条标准。交替是由一种语言向另一种语言的真正的转换,其中涉及到语法和词汇,交替是一种特殊的语码转换,它发生在话轮之间或话轮之内。比如:Y:你还有几篇作业没写完呢?X:哎!Uncountablenouns!插入表示在一种语言表达的语言结构中嵌入由另一语言表达的成分,比如:Y:你当时就应该写,要不到后来就都忘了。X:这是我这个学期最大的悲哀,应该touchandgo!词汇等同指的是两种语言享有同样的语言结构,从而一种语言的词汇可以换作另一语言的词汇,比如:Muysken的这种分类方法同时考虑了结构因素(考虑到分类的语言结构)、心理因素(考虑两种语言的激活程度)和社会因素(考虑双语者的语言策略)。是比前两种更为成熟全面的分类。2.3.代码转换与相关术语的差异2.3.1.双语语境下的语码转换使用语码转换与Ferguson(1959)说的双言制之间共同的地方是它们涉及到同一语言社团或个人对两种语言或语码的使用。但是语码转换与双言制在许多方面是不同的。在典型的双言制情景下,语言的功能是由制约双语语境的社会因素决定的,而且这种决定是永久性的。双言制下的两种语言共存于一个语言社团,而且两种语言各司其职、各有专能。所以,在双言制的语言社团内语言与功能之间存在着一对一的关系。尽管交际者掌握了两种或两种以上的语言,但是他们在交际的时刻只使用其中的一种语言。双言制所涉及的两种语言,其中一个往往是高变体,另外一个是低变体,这种不同取决于语言的使用场合。然而,语码转换的使用却要涉及到众多的因素,不仅仅是情景或使用场合。比如交际者之间的关系、交际者的交际目的、交际者的语言水平等等。如果将语码转换与双言制相比较而言,前者是一个更加动态、更加复杂的概念。2.3.2.语码转换和借用许多研究者(Backus1995,Haugen1956,Myers-Scotton1992,Poplack1990,Romaine1989,Treffer-Daller1981)都探讨过语码转换和词语借用的区别,但是却未就两者的区别达成一致的见解。关于单个词汇的转换是属于语码转换还是属于借用就有两派不同的观点:其中的一派(比如,Poplack)认为语码转换和借用是完全不同的现象,它们有着不同的表层结构和受不同条件的制约;另一派(比如,Treffers-Daller)则认为语码转换和借用处在一个连续体的两端,它们受同样的条件制约。实际上,研究者对语码转换和借用不区分的原因有二。首先,语码转换和借用处在一个连续体内,某些语码转换会逐渐得以普及并逐渐扩散到整个语言社团,从而成为借用,正因为它们之间本来就没有什么清楚的界限,所以说没有必要区分语码转换和借用。其次,交际者把两种或两种以上的语言同时出现在一个语篇内的现象看成是语码转换还是借用完全是一个心理现象,超越了研究者的观察范围,缺乏可操作性。赞成语码转换和借用之间存在区别的学者的依据是:形位音位的融合(morphophonemicintegration)、母语同义词替代(nativesynonymsdisplacement)和语法范畴(grammaticalcategory)(Gardner-Chloros,1995:73-74)。就形位音位与周围的语言的融合而言,语码转换和借用都可以与周围的语言融合,也可以不融合,这取决于语言使用者个人和语言本身;就母语同义词替代而言,语码转换和借用都能够填补周围语言的某些“词汇空缺”(lexicalgap);就语法范畴而言,尽管人们认为被借用的往往是名词,但是实际上所有的语法范畴都有可能被借用。由此可见,区分语码转换与借用的难度很大。尽管区分语码转换和借用并不容易,但是这种努力仍然是必要的。我们可以说语码转换发生在言语层次上,而借用则发生在语言层次上。正如DavidS.Li(1996)所讲大多数学者们都认为语码转换与借用不同,如果我们把某种外域来源的词语表达称作借用的话,这就意味着(a)它已经成为该单语社团(monolingualspeechcommunity)的语库的一部分,(b)它已经完全被主导语言(hostlanguage)的音位和形位融合。另外一个需要考虑的术语是临时借用。临时借用与借用的不同在于使用频率、接受程度和音位融合程度等方面。所以说临时借用处在借用和语码转换之间,是语码转换和借用的中间区域。也许这正是研究者难以准确区分语码转换、借用和临时借用的原因。3.研究路向中的不同分析路向自从20世纪70年代以来,语码转换得到多个学科的重视。在语言学领域,这些研究就有以下的不同路向:语法、社会语言学、心理语言学和会话分析路向。这四种不同的研究路向分别揭示了语码转换的不同方面。尽管有研究者也试图从语用学的角度来探讨语码转换,但是迄今还没有系统的、独特的理论模式,而且这些研究与社会语言学和会话分析的研究也没有太大的区别。3.1.情景语码转换与交际许多语码转换研究都是从社会语言学的角度进行的(Appeal&Muysken1987,Myser-Scotton1993/1998,Luke1997,Cheshire&Gardner-Chloros1998,etc.),这些研究通过寻求社会因素(比如:种族、性别、年龄、社会经济地位等)与语码转换在宏观层面上的关系来探讨语码转换背后的社会动机。这种研究的中心议题是语言选择如何反映权利和不平等,或者说如何成为某个社会集团成员的权利与义务的指针(Auer,1998:3)。Gumperz(1972,1982)曾把会话中的语码转换当作一种社会现象来对待,并且提出了情景中的语码转换(situationalcodeswitching)和喻意中的语码转换(metaphoricalcodeswitching)的概念。情景语码转换指那些由于情景的变化而引发的语码转换,这类语码转换意味着“只有一种语言或语言变体适合在某个特定的情景中使用,讲话人需要改变自己的语言选择来适应情景因素的改变,从而最终维持讲话的合适性”(Auer,1998:156)。情景语码转换可以被看作是一种相对稳定的概念化线索(conceptualizationcue),通过语码转换,交际者可以成功地理解和把握情景。喻意语码转换指那些在情景不变的情况下,交际者为了表达一定的交际意图而实施的语码转换。喻意语码转换打破了情景与语言选择之间的规约关系,因而交际对象就需要付出更多的气力来对语码转换的用意进行推理。此后,许多研究者都沿用了Gumperz的理论进行了语码转换的社会语言学研究。比如,Moyer(1998)对于Gibraltar地区语码转换的研究就证明了语码转换的身份标志功能。Gibraltar位于西班牙南部,这个地区自1713年就成了英国的殖民地。近年来西班牙政府不断声称对该地区领土有主权,在这种情况下,当地居民就选择了语码转换来建立和表示他们的特殊身份。通过英语/西班牙语之间的语码转换,他们一方面表明自己与英国政府或传统的亲近,同时这样的语言行为又显示了他有别于英国公民和不愿做二等公民的心理特征。实际上香港居民的语码转换在一定程度上与Gibraltar地区的公民的语码转换行为有着相似的地方,因为香港居民通过英语/粤语之间的语码转换也表明了他们的双语和双文化的特质(DavidLi,1996,K.K.Luke,1997)。语码转换同样也可以表明交际者之间不同层次的人际关系。Myser-Scotton(1979)就提供了这样的一个典型实例:一位兄长经营着一个批发商店,他的妹妹来买盐。他们都是Bakukusu人,哥哥用第一语言Lubukusu向他的妹妹打招呼,然后又马上转用当地公认商用的斯瓦希里语(Swahili)。这样的语码转换提醒了他的妹妹他在做生意。这位语码转换者讲Lubukusu语是为了显示他依然记得他们之间的兄妹之情,而通过讲Swahili表明了自己的商人身份,同时也告戒了他的妹妹不要指望从他那里免费得到食盐。总的说来,语码转换的社会语言学研究成功地将社会因素引入了语码转换研究的视野,这些研究者认为语码转换是一种社会行为,根本不可能脱离社会因素和社会规约的制约。这种对语码转换和社会因素之间宏观关系的探索可以加深我们对语言与社会之间的关系认识。不过,这种研究似乎还停留在事物的表面,还不能够深刻揭示语码转换的整个过程以及这个过程中的语言和心理等因素。所以我们认为语码转换的社会语言学研究还不是一个全面的研究路向。3.2.语码转换的语法研究阶段和第四期“语码转换的社会学研究路向的问题之一就是它所给出的所有原因都只能解释语码转换为什么发生,而不能够解释为什么转换发生在某个特定的位置”(Appeal&Muysken,1987:121)。所以在过去10多年的时间里为数众多的学者从语法的角度来研究语码转换,这种研究路向的根本认识就是:从语言结构来看,两种语言之间的转换并不是一种随意的行为,而是一种“由规则支配的行为”(Azuma1998)。Jacobson(1977:193)认为:[语码转换]要研究两种语言中究竟哪些成分可以出现在句子中,哪些成分不能出现在句子中。另一方面,根据收集的语料所做的推断似乎说明,当语码转换违反了其中一种语言的规则时,就会出现严格的制约问题。Appeal&Muysken认为语码转换的语法研究经历了三个阶段:(1)研究个别结构的语法限制,(2)研究普遍适用的语法限制,(3)和探讨语码转换策略与语法限制的关系。McCormick(1998)认为语码转换的语法研究可以分成四类:(1)研究某种语言的具体语法限制、(2)探讨普遍适用的语法限制、(3)探讨语码转换的语法模式和(4)研究语码转换语法假设的信度问题。这类研究在20世纪70年代基本上是在寻求语码转换的形态-句法限制,比如Gumperz和Hernanderz-Chavez通过对英语/西班牙语之间语码转换的研究,提出了语码转换的语言环境限制问题。Poplack在80年代则提出了两条具有普遍适用意义的语法限制:自由形位限制(freemorphemeconstraint):语码转换可以在语篇的任何一个成分后发生,只要该成分不是一个粘着词素。这个规则适用于除音位层次以外的所有的语言层次。对等限制(equivalenceconstraint):语码转换发生在既不违反L1也不违反L2的句法规则的地方,也就是说在这个地方两种语言的表层结构可以相融。这些普遍适用的语法限制在经受了众多的实证研究之后被证明并不普遍适用。比如,对等限制就不适用于阿拉伯语/法语以及西班牙语/希伯来语之间的语码转换3。Woolford(1983)后来改进了Poplack的对等限制,希望用生成语法的术语来解释对等限制,但似乎也不很成功。另外一个比较重要的语码转换的语法规则是管辖限制(governmentconstraint)(DiSciulloetal.1986),这个限制规定语码转换只能发生不是管辖关系的成分之间。这样,名词词组和介词之间就不能发生语码转换,因为它们被更高层次的关系,即介词短语所管辖。此外,Joshi(1981)和Doron(1983)还提出了句子或成分的第一个词汇决定哪种是主导语言(hostorbaselanguage)的观点。上述这些有关语码转换的语法研究充分说明了语码转换是一个具有高度系统性的语言现象,语码转换不能在句子内的任何的地方发生,所以语码转换的语法或结构的研究对我们全面了解语码转换的发生是非常必要的。但是仅仅依靠语法研究远远不能囊括语码转换的复杂现象,因为这种方法不能包括语码转换的社会、文化、认知等因素,因而也就不能提供一个完整全面的阐释,正如Bentahila&Davies(1992:444)的论述:正因为两种路向都有不足之处,于是出现了力图把社会语言学研究和语法研究结合起来的研究,从而揭示语言结构和使用动机之间的内在联系,但遗憾的是这类研究仍然不够完善。3.3.语码转换中的调节作用语码转换的心理语言学研究的基本任务是帮助我们理解“双语者4在做出明显的语码转换行为时的大脑活动状态(mind)”(DavidLi,1996:5)。由于对于大脑这个黑匣子研究的困难很大,所以与语码转换的社会语言学和语法研究路向相比,语码转换心理语言学研究的文献就很少,研究成果也相对不足。尽管如此,还是有一些心理语言学家进行了努力和尝试。Clyne(1967,1972)就区分了两种类型的语码转换:外部调节的语码转换(externallyconditionedcodeswitching)和内部调节的语码转换(internallyconditionedcodeswitching)。顾名思义,外部调节的语码转换指的是由外界因素引起的语码转换,内部调节的语码转换则指由于语码转换者自身的原因而引起的语码转换。谈到激发因素(triggering),Appeal&Muysken(1987:125)认为某些词汇会出现在主导语言表述的双语语篇中,这些词汇就往往能激发(trigger)语码转换,而且起激发作用的词汇和被激发的词汇都是可预料的,因此起激发作用的词汇能使说话人放弃当前的语言而用另一种语言完成句子”(Clyne1991:193),例如:在这个语码转换的例子中,斜体部分就是所谓的起激发作用的词汇,大写字母标示的词汇就是被转换的部分。尽管激发理论是个非常诱人的理论,但是其本质却具有相当大的或然性。Giles等人提出的调适理论(accommodationtheory)是语码转换心理语言学研究的另一个重要理论,该理论的核心是“人际语篇(interpersonaldiscourse)中的语言行为对于交际者来说,从语言习惯和喜好,从发音到个别词汇的选择,都是非常敏感的”(DavidLi,1996:3)。但是调适理论仅仅根据“趋同”(convergence)和“离弃”(divergence)来分析语码转换显然是不够的,它们只能说明语码转换的某些实例。此外也有学者致力于研究如何识别双语者讲话中被转换的词语问题。语码转换的心理语言学研究的确能够帮助我们理解双语者在语码转换过程中的思维过程,从而揭示语言使用者对这种语言现象的认知过程。但遗憾的是直到今天还没有一个完整的具有可操作性的语码转换的心理语言学研究路向,还有许多关键的问题未能得到解决。所以说语码转换的心理语言学研究还不够成熟,有待我们付出更大的努力。但是,不管怎么样,这种研究还是给我们提供了许多有关语言使用和理解都不能忽视的心理或认知因素。3.4.会话分析的会话研究是第一会话分析(conversation/conversationalanalysis)是当前语码转换研究中最精确、最系统的研究路向之一,因为它拥有完善的理论框架和分析步骤。通过研究社会行为,尤其社会成员在日常交际中重复出现的言行序列,会话分析方法在语言学、社会心理学和社会学之间建立了一座桥梁(Psathas,1995:2;vii)。把会话分析的方法引入语码转换研究可以说是一个大胆的尝试,因为这种研究方法把语言行为的动态性引入了语码转换。通过研究语码转换在会话构建中的作用我们可以总结出语码转换的动机。与其他方法比较,会话分析具有几个优势。首先,这种分析方法不但注重会话行为的序列研究,而且注意话轮间的相互影响。其次,研究话轮内所表达的社会和文化因素可以降低分析中的主观性。尽管会话分析方法有诸多的优势,它也有它的弱点。它在语言现象的描述方面可能比较精确,但在解释方面却相对薄弱。另外会话分析对心理因素没有给予足够的重视,因此也同样显得不够全面。此外,语言研究的动态性也不可能只通过研究序列来实现,这要通过更多的因素来体现。下面是利用会话分析的方法进行语码转换研究的一个例子(LiWei,1998,inAuer,1998:164):在话轮1中A用英语对B作出了请求,B在话轮2中并没有回应A的请求,而是用粤语提出了一个问题。接着在话轮3中A运用语码转换回答了B的问题,而且还给了一些解释。在话轮4里B继续用语码转换提出了另一个问题,A就在话轮5里给出了答案,而且使用的是粤语。最后B终于用粤语对A在话轮1的请求作出了回应。对于这一段对话,李嵬进行了这样的分析:从上面的分析我们可以看到,李嵬的分析使用了会话分析,尤其是其中对于言语行为的分析,正如他自己所说,这样的分析展示了双语者如何互相合作来构建每个话轮的意义,以及语码转换与会话结构有什么样的联系。但是说话者究竟为什么不只用英语或者只用粤语来进行言谈应对,而要进行语码转换呢?他的会话分析方法并没有就此给出一个满意的答案。4.句间语码转换我们在这篇文章中讨论了语码转换的定义和语码转换的类型,而且通过对上述四种研究方法的回顾,我们认识到:研究者们对于语码转换有不同的理解,而且他们使用了不同的研究方法,从不同的研究角度探讨了语码
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年视觉传达艺术综合测试卷及答案
- 2025年护理学本科入学考试题及答案
- 2025年国家职业资格考试建筑施工人员试卷及答案
- 2025年创业投资与管理职业资格考试题及答案
- 2025年城市管理与运行机制能力考核试卷及答案
- 2025XXX道路桥梁施工合同补充协议
- 商丘市房地产市场研究报告
- 玻璃制造中的压力控制与液体力学考核试卷
- 纺织设备项目管理与实施考核试卷
- 针织品生产数据分析与应用考核试卷
- 2022年06月广东揭阳市惠来县退役军人事务局公开招聘基层退役军人专职服务人员3人笔试题库含答案解析
- 2023-2024学年山东省潍坊市小学语文 2023-2024学年六年级语文期末试卷期末评估试卷
- 活髓保存治疗间接盖髓术
- 国开电大本科《管理英语3》机考总题库
- 2022年河南中考生物真题试卷
- 2023年江苏连云港市金融控股集团有限公司招聘笔试题库及答案解析
- YS/T 670-2008空调器连接用保温铜管
- LY/T 2247-2014油茶遗传资源调查编目技术规程
- GB/T 5231-2001加工铜及铜合金化学成分和产品形状
- GB/T 36361-2018LED加速寿命试验方法
- 危大工程管理台账
评论
0/150
提交评论