版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Word文档年翻译资格考试一级口译试题:驻奥克兰总领事的致辞天道酬勤,曾经的每一分付出,必将收到百倍回报。今天我给大家带来了2023年翻译资格考试一级口译试题,希望能够帮助到大家,下面我就和大家分享,来欣赏一下吧。
2023年翻译资格考试一级口译试题:驻奥克兰总领事的致辞
驻奥克兰总领事许尔文在新西兰旅游与生活展览会上的致辞
RemarksbyConsulGeneralXuErwenat2023XiyangyangLifestyleandTravelExpo
尊敬的奥克兰市长菲尔·戈夫先生,
尊敬的新西兰地方政府轮值主席兼但尼丁市长戴维·库尔,
各位市长、各位市议员,女士们,先生们:
大家早上好!
HonMr.PhilGolf,MayorofAuckland,
Mr.DaveCull,PresidentofLGNZandMayorofDunedin,
MayorsGaryTong,SteveChadwick,TimShadboltandotherworshipmajors,
Councilors,Ladiesandgentlemen,
GoodMorning!
非常高兴能和这么多新老朋友一起共同参加今天的展览会。首先,我要热烈祝贺新西兰中国旅行社,感谢你们组织本次活动,搭建了一个展示中国和新西兰丰富旅游资源的重要平台,为两国旅游界所有相关方提供了彼此加强联系、沟通与合作宝贵的机会。
Itismypleasuretobeheretodayjoiningsomanyoldandnewfriendsatthisgreatevent.Firstofall,IwouldliketoextendmywarmcongratulationstoChinaTravelServicefororganizingthisExpo,whichprovidesanimportantplatformtoshowcaseNZvarioustouristattractionsandresourcesofbothNZandChina,andoffersvaluableopportunitiesforalltourismrelatedpartiestomakeconnections,communicationsandcooperationamongeachother.
我还想借此机会感谢在座的各位朋友为这次活动成功举办所付出的努力,感谢你们为促进中国与新西兰之间的相互了解、友谊和合作所作的贡献。考生如果怕自己错过考试报名时间和考试时间的话,可以免费预约短信提醒,届时会以短信的方式提醒大家报名和考试时间。
Iwouldalsoliketotakethisopportunitytoexpressmyappreciationtoallthefriendspresenthereforyourhardworkinmakingthiseventpossible,andforyourcontributioninpromotingmutualunderstanding,friendshipandco-operationsbetweenChinaandNZ.
女士们、先生们,
Ladiesandgentlemen,
旅游合作是中新共建“一带一路”的重要一环,也是增进两国相互了解和友谊的重要桥梁。近年来,中新旅游交流与合作发展迅速。根据最新统计,截至2023年8月的过去一年里,两国游客互访达到58万人次,其中中国游客访新超过45万人次。
TourismisoneofthemostimportantcontentsinbuildingtheBeltRoadInitiativebetweenChinaandNZ,andasignificantbridgeforenhancingmutualunderstandingandfriendshipbetweenChinaandNZ.Inrecentyears,tourismexchangesandcooperationhasbeengrowingveryfast.Accordingtolateststatistics,inthepastyeartoAugust2023,two-waypersonnelexchangesamountedtoasmanyas580,000,withmorethan450,000ChinesetouristshavingvisitedNZ.
目前,中国是新西兰第一大贸易伙伴、第一大海外留学生来源国和第二大海外游客来源国,预计数年内将成为新西兰最大的旅游市场。从航空互联互通到基础设施建设,两国旅游相关产业的合作也不断加强。
Now,ChinaisNZslargesttradepartnerandtheNo.1sourcecountryofinternationalstudentsandthesecondlargesttourismmarket,andisexpectedtobecomeNZslargesttourismmarketinafewyears.Fromaviationconnectivitytoinfrastructure,thecooperationintourism-relatedindustryhasalsobeengreatlyenhanced.
到目前为止,几乎所有中国主要航空公司和新西兰航空公司都开通了奥克兰和中国大城市之间的直飞航班,在高峰时期每周有超过150个航班往返两国之间,而且这个数字还在增长。此外,许多酒店等其他项目和业务合作也将陆续落地。我坚信,2023中新旅游年的到来将进一步推动双方旅游合作,促进中新关系发展。
Uptonow,almostallChinasmajorairlinesandNZairlineoperatedirectflightsbetweenAucklandandbigcitiesofChina,reachingmorethan150flightsbackandforthperweekatpeaktimeandthenumberisstillgrowing.Manyhotelsandotherprojectsandbusinessareunderwayortocome.Ifirmlybelievethatthe2023China-NZYearofTourismwillfurtherboostthecooperationintourism,andmakenewcontributionstopromotingChina-NZrelations.
中国是一个旅游资源丰富、极具吸引力的国家,那里历史源远流长、风光包罗万象、名胜古迹众多、人民勤劳好客、经济社会发展日新月异。去年,中国共产党第十九次全国代表大会为中国未来三十多年的发展擘画了宏伟蓝图,也为中新旅游合作提供了更多的机会。
Chinaissuchafascinatingcountrywithabundanttouristresources,suchasuniqueandpicturesquelandscape,richhistory,culturalrelics,friendlyandhardworkingpeople,andfasteconomicandsocialdevelopment.Lastyear,the19thNationalCongressoftheCPCpaintedagrandblueprintforChinasfuturedevelopmentbythemiddleofthiscentury,providingmoreopportunitiesforthetourismcooperationbetweenChinaandNZ.
俗话说,“行千里路,胜读万卷书”。中国游客出境旅游的重点已经从简单的观光和购物向享受高品质的服务转变。考虑到这一点,新西兰肯定会成为未来几年中国游客更受欢迎的目的地。我们也热切期待大家去中国旅游,深入探索那里的旅游资源宝库,领略中国绵延5000年文明的独特魅力,并结交更多中国朋友。
AccordingtoaChinesesaying,travelingthousandsofmilesisbetterthanreadingthousandsofbooks.Chinesetravelersfocusofmakingoutboundtripshaschangedfromjustsimplyforsightseeingandshoppingtoenjoyinghigh-qualityservices.Consideringthis,NZwillsurelybecomeanevenmorepopulardestinationforChinesetouristsinthecomingyears.WealsowelcomeyoutovisitChina,discoveratreasuretroveoftouristresources,learnabouttheenchantmentofChinesehistory,its5000yearsuninterruptedcivilizationandculture,andmakeChinesefriends.
今天的展览会是2023中新旅游年的重要热身活动,可以让两国民众对中国和新西兰不同的生活和旅游方式有更清晰的印象,同时也有助于促进两国旅游资源的共享、增进两国人民的相互了解、促进“一带一路”框架下各领域友好交流和务实合作。
TodaysExpo,oneofthewarmingupactivitiesfor2023ChinaandNZtouristyear,isplayingaleadingroleingivingourtwopeoplesaclearerpictureofthelifestyleandtravelimpressionsofChinaandNZ.Itwillhelppromotethesharingoftourismresourcesbetweenourtwocountries,enhancemutualunderstandingbetweenourtwopeoples,andstrengthenfriendlyexchangesandpragmaticcooperationundertheframeworkoftheBeltandRoadInitiative.
我衷心希望新西兰继续营造良好氛围,为中国游客提供更多便利。我们愿与新西兰共同努力,深化互利合作,加强中新前瞻伙伴关系,为两国和两国人民创造更美好、更光明的未来。
ItismysincerehopethatNZwillcontinuetocreateawelcomingatmosphereandcontinuetoprovidemoreconvenienceforChinesetourists.WearereadytoworktogetherwithNZtoforgestrongerpartnership,deepenmutuallybeneficialcooperationandcreateabetterandbrighterfutureforourtwocountriesandtwopeoples.
最后,祝展览会取得圆满成功,愿大家在这里度过愉快的时光!
谢谢!
Atlast,IwishtheExpoagreatsuccess,andeveryoneapleasanttime.
Thankyou!
2023年翻译资格考试一级口译试题:援东数字电视项目
驻东帝汶大使肖建国在援东数字电视项目开工仪式上的讲话
SpeechofAmbassadorXiaoJianguoontheCommencementCeremonyoftheChina-aidedDigitalTelevisionTerrestrialMultimediaBroadcasting(DTMB)DemonstrationProjectinTimor-Leste
2023年6月18日
18June2023
尊敬的东传媒国务秘书梅里西奥·茹韦纳尔·多斯·雷斯·“阿卡拉”阁下,
尊敬的东国民议会秘书长玛丽娅·泰蕾茜娜·维埃加斯阁下,
尊敬的东国民议会D委员会主席维吉妮亚·安娜·蓓罗阁下,
尊敬的东国民议会G委员会主席阿尔比娜·弗雷塔斯阁下,
尊敬的东公共工程部副部长尼古劳·尼诺·弗雷塔斯·贝罗阁下,
尊敬的东合作社国务秘书阿塞尼奥·佩雷拉·达·席尔瓦阁下,
尊敬的东青年与体育国务秘书内利奥·伊萨克·萨尔门托阁下,
尊敬的东艺术与文化国务秘书特奥非洛·卡尔达斯阁下,
尊敬的东大会党总书记黎发芳阁下,
尊敬的前东驻华大使奥利姆皮奥·布兰科阁下,
东国民议会、政府各部门代表,
项目管理单位、项目总承包单位代表,考生如果怕自己错过考试报名时间和考试时间的话,可以免费预约短信提醒,届时会以短信的方式提醒大家报名和考试时间。
中资企业机构代表,
东媒体界朋友们,
女士们,先生们,
朋友们:
YourExcellencyMr.MerícioJuvenaldosReis“Akara”,
SecretaryofStateforSocialCommunications,
YourExcellencyMs.MariaTerezinhaViegas,
SecretaryoftheBureauoftheNationalParliament
YourExcellencyMs.VirgíniaAnaBelo,
PresidentofCommissionD,NationalParliament
YourExcellencyMs.AlbinaM.Freitas,
PresidentofCommissionG,NationalParliament
YourExcellencyMr.NicolauLinoFreitasBelo,
Vice-MinisterofPublicWorks
YourExcellencyMr.ArsénioPereiradaSilva,
SecretaryofStateforCooperatives
YourExcellencyMr.NélioIsaacSarmento,
SecretaryofStateforYouthandSport
YourExcellencyMr.TéfiloCaldas,
SecretaryofStateforArtsandCulture
YourExcellencyMr.FranciscoKalbuadyLay,
Secretary-GeneralofCNRT
YourExcellencyMr.OlímpioBranco,
FormerTimoreseAmbassadortoChina
RepresentativesfromtheNationalParliamentandtheGovernment,
RepresentativesfromtheProjectManagementCompanyandtheContractor,
RepresentativesfromChineseEnterprisesandInstitutions,FriendsfromtheMedia,
Ladiesandgentlemen,
DearFriends,
大家上午好!
Goodmorning!
我非常高兴出席今天的中国援东帝汶数字电视地面传输系统项目开工仪式。首先,请允许我代表中华人民共和国政府向东政府和人民,对该项目的顺利开工表示热烈祝贺!今天是一个值得庆祝的日子,因为这一项目的成功启动,标志着东将很快拥有自己的数字电视系统,这将极大改善东人民精神文化生活,推进东广电传媒能力建设,进一步加深两国了解和友谊。该项目在中东广电传媒领域合作史上,是一座重要的里程碑。
ItisarealdelighttojoinyoutheCommencementCeremonyoftheChina-aidedDigitalTelevisionTerrestrialMultimediaBroadcasting(DTMB)DemonstrationProjectinTimor-Leste.Firstofall,pleaseallowme,onbehalfoftheChinesegovernment,toextendmyheartfeltcongratulationstoTimor-Lesteanditspeopleonthecommencementoftheproject.Todayisadayworthcelebrating,becausethelunchingoftheprojectmarksthatTimor-LestewillsoonhaveitsownDTMBsystem.ThiswillgreatlyimprovetheculturelifeandentertainmentofTimor-Lestepeople,enhancethecapacitybuildingofmediaandsocialcommunicationsinTimor-Leste,andfurtherstrengthenbilateralunderstandingandfriendshipbetweenourtwocountries.Theprojectisamilestoneinthemediaandsocialcommunicationscooperationbetweenourtwocountries.
今天,该项目的正式开工建设深深凝聚了两国政府和人民的心血和情谊,来之不易。自2023年1月东第三届宪法政府传媒国秘向中方提出援建该项目的请求至今,已有5年时间,历经东6届政府,中方大使也轮换了3任。虽东方历经政府更迭、人员变动,但中方承诺没有变,中东传统友谊也没有变。在两国政府和人民不懈努力和大力推动下,今年该项目前期工作取得了积极进展。今年3月,我和东传媒国秘阿卡拉阁下共同签署了该项目的实施协议。今天,我们欢聚一堂,共同庆祝该项目顺利开工。
Thisprojectisalsothefruitoffriendshipbetweenourtwocountriesandpeople,itwitnessedthecommittedeffortswesparedtogether.Ithasbeen5yearssincetheSecretaryofStateforSocialCommunicationsoftheⅢConstitutionalGovernmentofTimor-LesteproposedthisprojecttotheChinesegovernmentinJanuary2023.Itwitnessed6TimoreseGovernmentsand3ChineseAmbassadors.Throughtheyears,thoughTimor-Lestehasexperiencedchangesofgovernmentsandthepersonsconcerned,theChina-Timor-LestefriendshipalwayskeepsthesameandChinahasbeenconsistentinitspromise.Withtheconstantandvigorouseffortsfromourtwosides,thisyear,positivedevelopmenthasbeenachievedinthisproject.InMarch,Mr.“Akara”andIsignedtheImplementationAgreementfortheProject.Today,wegatherheretocelebratetheunveilingoftheproject.
东政府重视广电传媒发展,不断提高传媒软硬件技术水平和新闻报道质量。东媒体正日益成为世界深入观察和了解东的重要窗口。我希望东媒体继续保持报道的客观性和真实性,多报道中国、多宣传中资企业机构在创造就业机会、造福当地民众、促进东社会经济发展等方面所做出的贡献。媒体在两国学习互鉴、增进了解等方面有着重要的作用。我希望东媒体可以发挥这一优势,为进一步深化两国友好关系,推动双边务实合作呐喊助威。
Timor-Lestgovernmentputgreateffortstodevelopmediaandsocialcommunications.Themediasoftwareandhardwaretechnologyaswellasjournalisticqualityhavebeenconstantlyimproved.TimoresemediaisbecominganimportantwindowfortheworldtoobserveandunderstandTimor-Leste.IhopethatTimor-Lestemediawillkeepobjectiveandauthenticinreporting,aswellasmorecoverageaboutChinaandtheworksdonebytheChineseenterprisesandinstitutionshere,whohavecreatedmanyjobopportunitiesfortheTimor-Leste,benefitedlocalpeople,andcontributedgreatlytotheeconomicandsocialdevelopmentofTimor-Leste.Mediaplaysaveryimportantroleinlearningfromeachotherandenhancingmutualunderstanding.Ihope,throughthemedia`srole,theChina-Timor-lestefriendshipandpracticalcooperationwillbefurtherdeveloped.
该项目启动以来,中方团队得到了东历届政府各部门特别是传媒国秘处的大力支持和帮助,我在这里一并表示感谢。今后,我们仍需要你们的支持与合作。项目管理单位北京数字电视国家工程实验室有限公司和项目总承包单位中国普天信息产业股份有限公司都是首次进入东市场。我希望两家企业尽快熟悉当地环境,继续发扬吃苦耐劳、诚实守信的作风,合规合法经营,按照实施协议进一步加强与东相关各方合作,保质保量按时完成交付给你们的光荣任务。同时,两家公司也要积极履行企业社会责任,多雇请当地员工并做好技术培训,毫无保留、全心全意地与东帝汶政府和人民分享中国数字电视标准、技术和经验。
Sincethebeginningoftheproject,theChineseteamhasbeensupportedandhelpedbythesuccessivegovernmentsespeciallytheSecretaryofStateforSocialCommunications.Iwouldliketotakethischancetothankyouall.Westilldependonyoursupportandcooperationinthefuture.BoththeNationalEngineeringLaboratoryforDigitalTV(BeiJing)andtheChinaPotevioCo.,Ltd.arenewtoTimor-Leste.Ihopethatbothcansoonadapttothenewenvironment,behard-workingandtrustworthy,operateaccordingtothelocalrulesandlaws,cooperatecloselywithrelevantTimor-LestedepartmentsaccordingtheImplementationAgreement,andaccomplishthegreatmissionwithhighqualityontime.Inmeantime,Ialsohopethatbothcompaniestakeontheirsocialresponsibilities,havemorelocalemployeesandtrainthem,shareChineseDTMBstandard,technologyandexperienceswithTimor-Lestegovernmentandpeopleunreservedlyandwholeheartedly.
女士们,先生们,
YourExcellencies,LadiesandGentlemen,
我们知道,中东友谊源远流长。东恢复独立伊始,两国即建立了外交关系。今年是两国建交17周年。17年来,两国关系全面快速发展,政治互信不断加深,在经贸、传媒、农业、卫生等各领域的互利合作持续深化,为两国人民带来了实实在在的利益。中东关系堪称大小国家平等相待、友好合作、互利共赢的典范。中国6年前提出“一带一路”倡议,吸引了包括东在内越来越多的国家积极参与。今年4月,第二届“一带一路”国际合作高峰论坛在京举行,东前总统、前总理、海洋边界事务首席谈判代表夏纳纳阁下出席论坛并发表重要讲话。会议期间,他与中国外交部副部长孔铉佑和部分驻东中资机构北京总部进行了会谈。我希望,也相信随着两国高层交往和各领域务实不断深化,中东关系必将迈向一个新高度。
Weknowthat,ChinaandTimor-lesteenjoyalong-standingandwell-establishedfriendship.UpontherestorationofTimor-Leste’sindependenceon20thMay,2023,ChinaestablisheddiplomaticrelationswithTimor-Leste.Thisyearmarksthe17thanniversaryoftheestablishmentofChina-Timor-Lestediplomaticties.Overthepast17years,thebilateralrelationshavedevelopedrapidlyinanall-roundmanner;politicaltrusthasbeencontinuouslydeepened;mutuallybeneficialcooperationinareassuchaseconomy,mediaandsocialcommunications,agricultureandhealthhasbeensteadilystrengthened,therefore,bringingconcreteandtangiblebenefitstopeopleofourtwocountries.TheChinaTimor-Lesterelationscanserveasanexampleofequaltreatment,friendlinessandwin-wincooperationamongallnations,largeandsmall.6yearsago,Chinaproposedthe“BeltandRoad”InitiativethathasattractedmoreandmoreactiveparticipantsincludingTimor-Leste.InApril,2023,hisExcellency,theformerPresidentandformerPrimeMin
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 施工现场人员值班管理方案
- 施工现场检验检测机构选择方案
- 患者心理与医患
- 医患关系和谐词汇集锦
- 勘察测绘技术职业发展
- 道路交叉口智能交通灯系统方案
- 2026双江汇洁公司从业人员招聘2人笔试模拟试题及答案解析
- 2026四川高能智盾科技有限公司招聘系统工程师(系统集成解决岗)等岗位70人考试备考题库及答案解析
- 2026年四川省南充市高职单招职业技能考试题库有答案详细解析
- 加油站应急预案及演练方案
- 园长陪餐管理制度
- 国华电力安全生产培训课件
- 人教版数学七年级下册第八章实数单元测试训练卷(含答案)
- 压疮管理小组年终总结
- 银屑病的全英文
- 统计局能源培训
- 铝电解工(铝电解操作工)职业资格(技师)考试题库-下(多选、判断题)
- 香料基础理论知识单选题100道及答案解析
- 市场营销合同范本
- NB-T10636-2021光伏发电站逆变器及汇流箱技术监督规程
- QCT1067.5-2023汽车电线束和电器设备用连接器第5部分:设备连接器(插座)的型式和尺寸
评论
0/150
提交评论