版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
6、纪律是自由的第一条件。——黑格尔7、纪律是集体的面貌,集体的声音,集体的动作,集体的表情,集体的信念。——马卡连柯8、我们现在必须完全保持党的纪律,否则一切都会陷入污泥中。——马克思9、学校没有纪律便如磨坊没有水。——夸美纽斯10、一个人应该:活泼而守纪律,天真而不幼稚,勇敢而鲁莽,倔强而有原则,热情而不冲动,乐观而不盲目。——马克思食管癌术后吻合口瘘食管癌术后吻合口瘘6、纪律是自由的第一条件。——黑格尔7、纪律是集体的面貌,集体的声音,集体的动作,集体的表情,集体的信念。——马卡连柯8、我们现在必须完全保持党的纪律,否则一切都会陷入污泥中。——马克思9、学校没有纪律便如磨坊没有水。——夸美纽斯10、一个人应该:活泼而守纪律,天真而不幼稚,勇敢而鲁莽,倔强而有原则,热情而不冲动,乐观而不盲目。——马克思食管癌术后吻合口瘘食管癌术后吻合口瘘的护理查房胸外科冉启容病史现病史:34床XX,男,69岁,患者以“进行性吞咽梗阻一月余”于2013年10月5日入院,于入院前1月余无诱因出现进食干硬食物哽噎感,无恶心呕吐反酸、嗳气饮水呛咳、声音嘶哑及肩背部放射性疼痛,进半流质饮食症状可缓解,患者未予以重视,1月以来症状反复出现,呈进行性加重趋势。既往史:既往体建,否认肝炎结核传染病史,否认糖尿病高血压病史,否认手术、外伤、输血史,否物及食物过敏史。预防接种史不详。余各系统回无重大疾病史引言在当今社会,翻译的作用日益凸显。高校的翻译教学应以如何提高学生的翻译能力作为翻译教学的重要目标。但目前仍然面临许多问题,例如教学模式相对传统、单一,教学及课堂活动设计类型有限,课堂往往无法产生较好的指导作用,未能将学生作为教学的主体等。很多教师不注重翻译理论,不对翻译教学的内容、教学方法进行研究,学生因此不能有效地提高翻译能力。本文旨在通过对翻译能力的提高问题入手,探究关注翻译过程的翻译教学,力图从操作层面具体探究关注翻译过程的翻译教学模式。本文将从三大阶段具体分析。一、翻译能力培养翻译能力是翻译教学研究的重点之一,研究颇丰。翻译能力的研究不仅在语言学方面,而且还是一个跨学科的研究(Shreve,1997)。翻译能力包括双语能力,非语言能力,翻译专业知识,专业操作能力,策略能力和心理生理因素(PACTE,2000)。苗菊(2007:48)将翻译能力分为认知、语言和交际能力。翻译过程中的认知属性是界定译者能力的基础之一(李瑞林,2011)。翻译就是一个创造性建构过程(Kiraly,2005)。在发展翻译能力目标中,要重视培养学生对翻译过程的意识(PACTE,2003)。因此,通过翻译教学活动,培养学生关注翻译过程必将会促使学生翻译能力的提高。笔者认为,翻译教学不应只关注译品,或只关注译品(参考译文)与原文的一个从起点到终点的静态对照之上,而应以原文为起点,翻译过程为重心,译品作为翻译过程产出,但不是终点的一个不断发展的连续体(continuum)过程。其过程如下图所示:■上图中的实线表示一定存在的翻译实体,如原文、译文;虚线表示连续体中不断出现的译文草稿,带虚线的箭头表示未来的发展方向,即在本次翻译过程的基础上进行反思、总结,进一步学习,以及对未来的影响等。如图1所示,翻译的过程尤其重要,同时也是耗时最多、学生付出最多、决定译文质量的关键所在。综上所述,教师应足够重视这个动态的翻译过程。基于TEM8翻译阅卷经验,海芳(2003)探讨了翻译过程的重要性,从语言测试中的词汇策略角度进行研究,发现翻译教学中的问题所在,即静态的教学观导致学生的翻译问题。其研究对翻译教学产生一定的借鉴意义。由于翻译的复杂性,翻译教学也是一个复杂的教育实施过程,因而要求教师将翻译理论、翻译知识和翻译技巧结合,使学生在教学实践中提高自身的翻译能力,具备独立完成译品的能力。还要注意避免翻译症,从原著、译者和读者三个角度深入剖析翻译问题(朱红梅,2007)。所以,培养学生的翻译能力尤为重要。在整个翻译过程中,修改译文是最复杂的过程。朱玉彬,许钧(2010)针对传统的以结果为取向的教学模式与以过程为取向的翻译教学模式在理论依据、教学目标、操作程序和操作策略上的区别描述如下:■在教学模式上,也可采取开放式教学,包括课堂教学、案例教学和模拟教学(齐蔚霞,2012)。或是站在翻译社会学的高度进行剖析(杨晓华,2011)。但无论什么教学模式,不可否认的是,如何实现高校学生翻译能力的提高在很大程度上取决于教师对翻译过程的关注。二、关注过程的翻译教学以过程为取向的翻译教学(process-orientedtranslationteaching)是指“翻译教师在翻译教学中引导学生积极主动地关注翻译过程,围绕翻译过程开展教学”,这种理论对研究翻译教学实践有一定的指导意义(朱玉彬,许钧,2010:84)。但大多此类研究仍倾向于理论层面,如Llscher(1991,2005)提出的理论阐述难以直接运用,因而大部分以关注过程为取向的翻译教学研究都较宽泛,在翻译教学中难以操作。本文则从具体的操作层面进行分析,从而构建翻译过程教学法的教学模式。以下为笔者在现有研究基础上(寇芙蓉,郝明星,2014)提出的具体操作办法:(一)准备阶段在进行翻译教学前,教师应对教学有所规划,如制定教学大纲、选择教材(或进行自主编制)、准备教案、设计课堂活动,而不是简单地布置文章,让学生进行现场翻译,否则,一方面教师没有发挥其指引作用,最多也只是起到组织者的作用。另一方面,学生也无从学习翻译的技巧等相关知识,更谈不上发挥主观能动性,且费时费力。(二)实施阶段1.教学前期。在此阶段,教师应利用翻译理论并辅助翻译实例进行翻译鉴赏,讲解翻译的过程、标准等相关知识,教师起主导作用,带领学生进行学习、思考。首先改变学生的传统认识,使其对翻译标准、本质有一个系统的认识。尤其注意的是应让学生多从翻译过程入手开始逐渐学习如何评价译文,为以后对自己的译文进行评价打好基础。前期主要以教师的准备工作为主。2.教学中期。在此阶段,教师应设计合理的关注翻译过程的教学活动(课内和课外),并对集体翻译活动进行评价、指导。如在课堂上,可利用评注式翻译手段(translationwithcommentary),让学生以小组或集体的方式口头报告翻译过程中的思维发展过程,如翻译中遇到的问题、解决方法、思考过程等(李小撒,柯平,2013)以及翻译策略的选择、更改等。评注式翻译可以帮助教师掌握学生对原文的理解程度,翻译过程重视度以及翻译问题,让学生以显性外在的语言表达形式来认识到翻译过程,这样,教师可决定如何设计后续的翻译活动等。需要注意的是,评注式翻译应先由老师指导进行集体评注,再进行小组评注。评价手段应包括个人自评,同伴互评,教师评价,共同评价等。多种评价手段可综合使用。值得注意的是同伴互评(peerreview)在翻译教学中使用很少(Kiraly,2000;Goff-Kfouri,2004;苗菊,2007;连淑能,2007),大多应用于写作教学。苗菊(2007)指出学习者能够利用在同伴互评中得到的反馈提高翻译技巧,同时可减轻翻译教师的负担。笔者认为,同伴互评是一种较新的翻译学习形式,不仅可以活跃课堂气氛,改变传统以教师为主体的翻译教学模式,还能让学生了解自己常犯的错误,改变身份,从写作者的身份转化为读者、评注者。多重身份会拓宽认知视角,为深刻认识和提高翻译能力和技巧提供有效的途径。同伴互评可以以小组的形式或二人成对进行,通常应该先独立完成翻译任务,再进行互相评阅,才能起到提高、深化认识的作用。同时,教师还应注意介绍翻译资源,如相关语料库(corpus)等。语料库的优点具有检索功能,可在动态下进行量化,以及具有多个译本的对比分析功能。教师介绍语料库的使用方法,虽然费时,但为未来独立学习建立很好的基础,长远来看,值得教师介绍推广。教师应先讲解基本用法等,再进行实践。语料库可成为学生自主学习的资源。语料库的使用具体体现为:教师可利用语料库帮助学生学习翻译方法,掌握翻译资源,让学生在教师指导下进行自主学习,整个教学过程关注翻译过程。教师应采取形成性评估(formativeassessment)。形成性评估是指“在课程学的传统目标模式下研究者和实践者对终结性评价的反思和改良,体现的是对过程和个体的重视,强调个体在知识建构过程中起十分重要的决定作用”(曹荣平,陈亚平,2013:46)。目前国内形成性评估得到重视,形式多样,包括前瞻性评估与回顾性评估,课堂评估和课下评估,校内评估和学校与机构的合作评估等。■■从上图可看出,传统教学模式关注终结性评估(sum-mativeassessment),教师作为唯一的评价者、课堂的中心,课堂较单一、死板。形成性评估以教师和学生共同评估,课堂形式灵活,学生为课堂中心,重点考察学生的学习过程、努力程度和学业水平的提高。早在1998年,Black和William(1998)就已经对评估定义为:评估是指可以使学生和教师获取信息以改变教学和学习的活动。评估包括教师观察,课堂讨论,学生作品(考试与作用)分析;当为了满足学生需求,对教学和学习进行调整时,就需要形成性评估。当教师了解学生进步情况和问题所在时,就可以进行适当的调整,如重教,改变教学方法,提供更多练习机会等,这些活动都可帮助学生更好地提高翻译能力。一方面,学生可以通过课堂翻译过程分析了解自己的翻译问题,有针对性地进行提高。即通过具体分析了解前人的翻译过程,在自己的翻译实践中关注相关问题,以有针对性地进行处理。另一方面,教师也可以在这个过程中发挥正确的指引作用,而不是单就译文论翻译方法,针对学生出现的问题有针对性地进行专题讲解,从而保证学生翻译能力的提高。3.教学后期。此阶段应该让学生独立进行翻译实践,进行自我评注,对翻译过程的了解进行显性的自我叙述。为日后的自主学习和翻译实践打好基础。这一阶段也是学生后期发展的重要阶段,其成效主要取决于前中期的翻译实践以及后期练习。为了更好地锻炼学生的独立翻译,后期主要以学生为中心设计翻译实践活动,教师只起到引导和评鉴作用即可。(三)跟踪阶段跟踪阶段是指,即使在翻译课程结束后,教师仍应跟学生保持一定的沟通和联系。通过了解学生在翻译实践中出现的问题和困惑,教师可以了解课堂教学的长期效果和不足从而进行改进,即采取相应的手段对教学活动进行不断的修正、补充,使整个准备、教学实施、跟踪三大阶段成为一个动态的生态循环过程。当然在每一个阶段,教师也应该进行跟踪了解,能够随时掌握学生学习和翻译能力的提高情况,适时做出相应的调整,最终形成以学生为中心,教师为指导的良好教学模式。三、结语翻译教学的目的之一就是要提高学生的翻译能力,关注翻译过程能够有效提高教师的指引作用和学生的翻译能力。基于此,教师则应关注翻译过程对提高翻译能力的重要作用。本文从具体操作层面对关注翻译过程的教学模式进行较为细致的探究,从准备阶段、实施阶段、跟踪阶段三个阶段进行了具体阐述,希望对翻译教学产生一定的借鉴意义。对每一位初中教师来讲,解决好本学科学生“入门”难的问题,是关系学生其后对化学有没有学习兴趣,能否取得优异成绩的大问题。解决好了,学生对化学的学习兴趣浓、信心足,成绩自然就好了;解决不好,学生对学习化学就没有兴趣,总觉得化学课内容难,不好学,难掌握,学起来没有兴趣。久而久之,学生对化学这门学科就会产生厌学,甚至放弃对本学科的学习,这样升入高中就只能学习文科了,直接影响将来学生的一生。据调查,有40%的学生,在刚学化学的时候,总认为化学难学,化学真的难学吗?理科参加高考的学生都了解,在每年的高考中,化学试题无论难易,得分率都较高,都可胜过数学、物理,因此,化学并不难学,原因是物质的性质是固定不变的,而好多物质的化学化学性质是有规律可循的,一但掌握,应用起来是很容易的,不像数学、物理,一个定理、一个公式应用的灵活性很强。在高中,题略难一点,学生就无法入手,由此看来,化学不难学的问题就更明显了,那么,刚学化学的学生觉得学习化学难,问题究竟出在哪了呢?一句话,就是在初中一开始学习化学的时候,没有解决好入门难的问题。所以,我们每一位初中化学教师,在教学中,必须解决好学生“入门”难的问题,这一点,关系到学生一生的前途和命运。那么,怎样解决好初中学生学习化学“入门”难的问题呢?笔者认为应该在教学中做好以下几个方面工作。一培养兴趣对上第一节化学课的学生来讲,都觉得新鲜,好奇,而他们的内心都是想学好这门课程,因为他们清楚的知道,学好化学这门功课的重要性。所以,我们作为教师,要充分利用好学生的这一心理,从一开始就让学生知道学习化学这门功课很容易,而且难度不大,更要让学生知道化学课在理科学习的科目的重要性,为了使学生对化学课更有兴趣,将一些生活实际中的问题,以增加学生对学习化学的兴趣和学好化学的决心。比如向学生提出,我们天天生活在空气里,你想知道空气的组成吗?空气是一种物质组成的吗?你想知道水的组成吗?你天天吃馒头,知道发酵后的面在蒸馒头时必须加碱,而未发酵的面必须加小苏打(洋起)才能蒸出又香又大的馒头吗?还可以讲原子弹的威力有多大,宇宙飞船上天等高科技的事实,与化学密切相关,并让学生树立远大的理想,树立将来成为一名化学家的理想。所以,第一节课应该是以激发兴趣,树立理想,坚定学生学好化学这门课的信心为主。二解决学生学习化学时存在的实际困难问题学生对学习化学的兴趣高了,信心足了,但开始时,就会遇到了种种困难,比如最简单的化学变化和物理变化的判定,由于学生对变化后有没有新物质的生成判定不当,会出现很多错误。所以,教师不应将过多的变化理解让学生判定,只要求学生掌握判定要领就行了,如果讲好多的变化现象让学生判定,教师以为这样可以激发学生的学习兴趣,但起到的效果则是相反地,这样会把简单的问题复杂化。所以,此举是多余的,要明确地告知学生,判定一个变化时化学变化还是物理变化,关键是有没有新物质生成,知道的可以判定,不知道的现在不要作判断,等将来我们的化学知识丰富了,化学变化和物理变化的判定就容易了,而且简单了。这样做可以减少学生的思想负担,让学生轻装上阵。三在化学教学中要注重化学变化规律的教育初中化学涉及的化学知识范围广,内容也多,所以,我们作为教师,必须在教学中很好地掌握教学的范围和尺度,让学生知道哪些概念,哪些理论知识,哪些物质的化学性质,甚至哪些元素符号,哪些方程式是要求必须掌握的,哪些知识不必深钻细研,哪些知识是以后要学习、解决、研究的。比较常见的元素符号有哪些,只掌握课本涉及的问题,核外电子的排布只要求学生学会1―20号元素原子的核外电子排布,化学反应方程式应该掌握氧气的制法,氢气的制法等特殊的反应方程,其他的化学反应方程式比如氢气,一氧化碳的可燃性、还原性,酸、碱、盐的通性,按反应规律去记就可以了,不必要增加过多的反应方程。比如,有的教师再讲配平化学方程式时,写一些与学生所学内容无关的方程让学生配平,我认为是多此一举,这样做反而增加了学生的思想负担,增大了教学难度,会有事倍功半的不良后果,因此,在化学教学中,我们每位教师必须认真研究,学习教学大纲,以大纲要求进行教学,教学目的明确,教学内容范围把握适度,只有这样,才能教的顺利,学生学得轻松,才会取得优异的教学成绩。教学有法,但无定法,贵在得法。在整个教学中我们还应采用好多对初中化学教学有益的作法,比如,让学生多动手、动脑、多观察、多练习,在时间生活中多体会等,在初中化学教学中不要经常用,因此,我们每位教师要根据学生特点,采取灵活多样的教学,从而取得初中化学教学的好成绩。6、纪律是自由的第一条件。——黑格尔食管癌术后吻合口瘘食管癌1食管癌术后吻合口瘘的护理查房胸外科冉启容食管癌术后吻合口瘘2病史现病史:34床XX,男,69岁,患者以“进行性吞咽梗阻一月余”于2013年10月5日入院,于入院前1月余无诱因出现进食干硬食物哽噎感,无恶心呕吐反酸、嗳气饮水呛咳、声音嘶哑及肩背部放射性疼痛,进半流质饮食症状可缓解,患者未予以重视,1月以来症状反复出现,呈进行性加重趋势。既往史:既往体建,否认肝炎结核传染病史,否认糖尿病高血压病史,否认手术、外伤、输血史,否物及食物过敏史。预防接种史不详。余各系统回无重大疾病史病史3个人史:出生于本地,无疫区居住及生活史,否认吸烟及饮酒嗜好,否认药物不良嗜好,否认冶游史,否认精神创伤史;已婚,25岁结婚,现育1子1女,均体健家族史:否认遗传性疾病及传染性疾病史。父母已故,死因不详。个人史:出生于本地,无疫区居住及生活4体格检查T364℃,P84次分,R21次分,BP14073mmHg,大小便正常,体重无明显下降。神清,双侧瞳孔等大等圆,光反射灵敏,瞳孔无黃染,口唇无紫绀,气管居中,浅表未扪及淋巴结肿大,胸廓无畸形,双肺呼吸音清,未闻及干湿啰音,腹软,肝脾肋下未及,无压痛及反跳痛,移动性浊音(-双下肢无浮肿。体格检查5实验室检查胃镜:距门齿35cm左右食管中下段,见一大小约15*25凹陷性溃疡面,其上附有厚白苔,周围粘膜呈火山口样隆起,边界欠清术前病检:可疑为鳞状细胞癌术后病检:低分化鳞状细胞癌侵及肌层上消化道造影:提示食管中上段占位性病变胸部CT:食道中上段管壁增厚,考虑肿瘤样病变白细胞值:142(10/10)137(13/10)146(16/10)65(20/10)5.8(29/10)单位10910月24日:血红蛋白84g/;总蛋白40.8g/;白蛋白22310月29日:血红蛋白1149/;总蛋白534g/;白蛋白282g个10月29日:复查胸片:右胸外部见无肺纹理透亮影,可见压缩肺组织边缘,右肺下野可见斑片状影,右膈面及肋腥显示模糊实验室检查6完善相关辅助检查,于2013年10月9日9:20在全身麻醉下经右胸上腹行食管癌切除术。术前置入胃管及十二指肠营养管,术中置右侧胸腔闭式引流管。术中出血300ml,未输血,术后安返监护室。予重症监护、心电监护、给氧、禁食、胃肠减压、右胸腔闭式引流护理,予止血、制酸、止痛、化痰、补液抗感染及营养支持等治疗。完善相关辅助检查,于2013年10月9日9:20在全710月13日体温394℃,后体温持续高于正常值10月13日spo2进行性下降至74%,双肺呼吸音粗,可闻及散在湿啰音,加大氧流量不能缓解,协助麻醉科医生行气管插管,呼吸机辅助呼吸10月15日床旁行气管切开术10月15日胸管引流出混浊液体300ml,后持续引流出浑浊液体10月21日痰培养检出嗜麦芽寡养单胞菌10月25日停用呼吸机辅助呼吸10月26日给予伤口拆线,伤口愈合佳,无红肿感染及渗出10月13日体温394℃,后体温持续高于正常值8疾病相关知识吻合口瘘是食管、贲门切除,食管重建手术后最常见的并发症。如吻合口瘘发生于胸腔内,死亡率较高。随着临床普遍使用器械吻合,肠内外营养支持的广泛应用,吻合口发生率在3%以下,病死率在10%-20%,吻合口一旦发生对患者生命造成极大威胁,是胸外科手术后常见死亡原因之因此,有效治疗胸内吻合口瘘,提高护理质量,减死亡仍是胸外科的一个重要任务疾病相关知识9致病因素般认为,3大类致病因素与食管吻合口瘘发生有关,包括解剖生理、围手术期环境、外科操作技术,其中以技术因素最为
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025福建泉州晋江智信大数据科技有限公司招聘8人笔试参考题库附带答案详解
- 2025福州市长乐区粮食购销有限公司招聘员工笔试参考题库附带答案详解
- 2025湖北恩施州来凤县咏凤教育科技发展有限公司招聘5人笔试参考题库附带答案详解
- 2025浙江省安全生产科学研究有限公司招聘19人(杭州市)笔试参考题库附带答案详解
- 2025河北衡水市公开招聘12名工作人员12人笔试参考题库附带答案详解
- AR虚拟试衣技术:从体验革命到商业价值重构
- 龙岩市2025年福建龙岩体育运动学校招聘2名编外聘用教练员笔试历年参考题库典型考点附带答案详解
- 重庆市2025重庆大学先进技术研究院劳务派遣人员招聘3人笔试历年参考题库典型考点附带答案详解
- 绵阳市四川绵阳市数字化城市管理中心编外聘用制工作人员公开招聘(3人)笔试历年参考题库典型考点附带答案详解
- 永胜县2025云南丽江永胜县融媒体中心“本籍人员回引”1人笔试历年参考题库典型考点附带答案详解
- 工程维修单表格(模板)
- 维修协议劳务合同
- 全国赛课一等奖人教版美术四年级下册《对称的美》课件
- T-CECS120-2021套接紧定式钢导管施工及验收规程
- 2022年江苏省常州市强基计划选拔数学试卷(附答案解析)
- 绿色食品山楂生产技术操作规程
- JTS-T-116-2019水运建设工程概算预算编制规定
- 《公路桥涵养护规范》(JTG5120-2021)
- 饲料质量培训课件
- 化脓性汗腺炎演示课件
- 2022年北京海淀初一(下)期中英语试卷(教师版)
评论
0/150
提交评论