下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
度米文库汇编之英文版采购合同翻译详解引子:鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文(经济)合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大家共同提高英文(经济)合同的翻译和写作。合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。一.hereby英文释义:bymeansof,byreasonofthis中文译词:特此,因此,兹用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。语法:一般置于主语后,紧邻主语.例1:theemployerherebycovenantstopaythecontractorinconsiderationoftheexecutionandcompletionoftheworksandtheremedyingofdefectsthereinthecontractpriceorsuchothersumasmaybecomepayableundertheprovisionsofthecontractatthetimeandinthemannerprescribedbythecontract.参考译文:业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工竣工及修补工程中缺陷的报酬。注释:hereby:byreasonofthis特此covenant:v.makeaformalagreement立约,签订合同、条约;n.legalagreement具有法律约束的正式合同completionoftheworks:工程的竣工therein:intheworks在本工程中thecontractprice:合同总价,指工程的总造价such...as:关系代词,相当于that,whichunder:inaccordancewith根据,按照theprovisionsofthecontract:termsandconditionsofthecontract合同条款例2:weherebycertifytothebestofourknowledgethattheforegoingstatementistrueandcorrectandallavailableinformationanddatahavebeensuppliedherein,andthatweagreetoprovidedocumentaryproofuponyourrequest.注释:hereby:特此tothebestofourknowledge:asfarasweknow据我们所知foregoingstatement:above-mentionedstatement上述声明herein:inthis,inthestatement在声明中documentaryproof:证明文件参考译文:特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。例3:thiscontractisherebymadeandconcludedbyandbetweenco.(hereinafterreferredtoaspartya)andco.(hereinafterreferredtoaspartyb)on(date),in(place),china,ontheprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughamicableconsultation.注释:hereby:特此hereinafterreferredtoaspartya:以下称甲方ontheprincipleofequalityandmutualbenefit:在平等互利基础上throughamicableconsultation:通过友好协商参考译文:本合同双方,公司(以下称甲方)与公司(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于年月日在中国(地点),特签订本合同例4:thisagreementisherebymadeandenteredintoon(date),byandbetweenco.china(hereinafterreferredtoaspartya)andco.(hereinafterreferredtoaspartyb).注释:thisagreementisherebymadeandenteredinto:特此订立本协议在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign(make,concludeorenterinto)thisagreement,按照同义词连用的写作特点可用上述4个动词中的两个来表示)。hereinafterreferredtoaspartyb:以下简称乙方参考译文:本协议特由中国公司(以下简称甲方)与公司(以下简称乙方)于年月日订立。二hereof英文释义:ofthis中文译词:关于此点;在本文件中用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”时,使用该词。例如表示本合同条件、条款时,可以说“theterms,conditionsandprovisionshereof”,这里hereof表示“ofthiscontract”;又如表示本工程的任何部分,可用“anypartshereof”,这里hereof表示“ofthisworks”。语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。hereof和thereof的区别:hereof强调“ofthis”。例如,上面的“theterms,conditionsandprovisionsthereof”中的thereof表示ofthecontract;“anypartsthereof”中的thereof表示oftheworks。例1whetherthecustomoftheportiscontrarytothisclauseornot,theownerofthegoodsshall,withoutinterruption,bydayandnight,includingsundaysandholidays(ifrequiredbythecarrier),videdthattheownerofthegoodsshallbeliableforalllossesordamagesincludingdemurrageincurr
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 果料冰棍行业盈利模式创新与变革分析报告
- 核算员应聘试题及答案
- 雨季飞机维护工作规范与实操要点
- 护理中级真题及答案
- 2026年酒店管理职业生涯规划测评
- 2026年新教学理念与新课改知识
- 2026年证券从业投资分析高频题
- 2026年物业管理维修服务协议
- 2026年计生知识进校园活动计划方案
- 2026年中建集团招聘面试仿真题解析
- 正常分娩与产科疾病诊疗常规
- 2025年新高考1卷(新高考Ⅰ卷)数学试卷(含答案及解析)
- 人教版八年级物理下册 8.2 二力平衡(上课、复习课件)
- 中国文化概要知到课后答案智慧树章节测试答案2025年春广东外语外贸大学、华南师范大学、暨南大学
- 部编初中语文文言文实词虚词归类复习及巩固练习集锦
- T-SMA 0050-2024 学生户外活动智能感知可穿戴设备的技术规范
- 国土变更技能竞赛理论考试题库(515题)
- 2023年高考各地试卷新高考I卷数学-解析
- 湖北省仙桃天门潜江2024-2025学年高一数学下学期期末考试试题
- DB50T 231-2024 城市桥梁养护技术规程
- 广告项目服务方案(技术方案)
评论
0/150
提交评论