下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Test1三级笔译实务样题汉译英(50points)中国为种类繁多的菜肴感到十分自豪。饮食是中国文化的一大要素。中国共有8大菜系,包括辛辣的川菜和清淡的粤菜。中国餐馆在世界各地很受欢迎。然而,中国人的生活方式日益变化,无论是自己下厨还是上餐馆,都出现了全新的饮食习惯。在一些传统的中国菜中,添加了奶酪和番茄酱。城市消费者频繁地光顾一些快餐连锁店,包括麦当劳、肯德基和必胜客。市场调查显示,在未来几年里,西式快餐的消费在中国将以每年超过45%的速度持续增长,而中式快餐店有望增加15%。收入的不断增长,对国际食品更多的了解,加上超市购物的便捷,使中国出现了更乐于尝试包装及罐装食品的新一代消费者。Chinatakesgreatprideinitsvariedcuisines,andfoodisanimportantelementoftheChineseculture.Thereareeightprincipalcuisines,includingthespicySichuandishesandthelightCantonesecooking.Chineserestaurantsareverypopularinallpartsoftheworld.However,changinglifestylesinChinahaveledtoneweatinghabitsathomeandinrestaurants.CheeseandtomatosaucesarebeingbroughtintosometraditionalChinesedishes.Urbanconsumershavetakenreadilytofast-foodchains,suchasMcDonald's,KFCandPizzaHut.MarketresearchshowsthatWestern-stylefast-foodconsumptionwillcontinuetogrowinChina,atanannualrateofmorethan45percentinthecomingfewyears,whileChinesefast-foodoutletsareprojectedtogrowby15percent.Risingincomes,combinedwithgreaterawarenessofinternationalfoodsandconvenientsupermarket,haveledtotheemergenceofanewgenerationofconsumerswhoaremorewillingtotrypackagedandcannedfoodproducts.Test2三笔实务练习近年来,中国政府倡导国内旅游,推行“假日经济”政策,经公民每年3次为期一周的长假,让他们将更多储蓄用于旅游、购物和外出就餐。2004年,五一节的总旅游消费达390亿人民币。目前旅游业收占国内生产总值的2.3%。预计到2013年,旅游收将每年增长10%,并创造4,000万个就业机会。中国在公路、火车站和机场方面投资巨大。新航线和公交公司不断涌现,竞争降低了旅游成本。京沪间单程机票售价为850-900元人民币,有时还会更低。一些航线开展网上售票服务,方便人们购票。更多私车和汽车租赁中介的出现让数百万人不仅能跟团旅游,还能自己开车出游。[247]Inrecentyears,theChinesegovernmenthasencourageddomestictravelandimplementedapolicyof“holidayeconomics”,givingitscitizensthreeannualweek-longvacationsandtheopportunitytospendmoresavingsontravel,shoppingandeatingout.In2004,totaltouristspendingduringtheMayDayholidayswas39billionyuan.Tourismnowcontributes2.3percentofthenation’sgrossdomesticproduct(GDP),andrevenuesareexpectedtogrowby10percentannuallythroughto2013,creating40millionjobs.Chinahasspentheavilyonbuildingroads,railwaystationsandairports.Newairlinesandbuscompanieshaveemerged,andcompetitionhascutthecostoftravel.Aone-wayairticketbetweenShanghaiandBeijingcosts850-900yuan,andcheaperpricesareoccasionallyavailable.Someairlineshavebegunonlineticketingservices,makingiteveneasiertotakeaholiday.Moreprivatecarsandtheemergenceofcarrentalagencieshaveallowedmillionsofpeopletotravelontheirown,aswellasintourgroups.Test3CATTI试题非政府组织是一种独立于政府的非营业性群众组织、包括慈善团体、志愿者组织和其它社会团体。它们从事不同的工作,如扶贫、环保和各种社会服务。近年来,非政府组织的中国迅速发展,在社会生活中起着越来越大的作用。专家估计,目前全国大约有300万个非政府组织。李先生是广东省一家非政府组织“广州青年志愿者协会”的领导人。加入协会后的5年中,他提供了4000多个小时的志愿服务。他参加的志愿活动包括关怀街头露宿者、照顾孤寡老人、帮助孤残儿童,发起为贫困地区捐赠等。在参加志愿活动的过程中,他由一个性格内向的人变成了一个活跃的社会活动家。Non-governmentalorganizations(NGOs)arenon-profitmassorganizationsindependentfromthegovernment.Theyincludecharityorganizations,volunteergroupsandothersocietiesthatareengagedinvariousactivities,suchaspovertyrelief,environmentalprotectionandsocialservices.NGOshavewitnessedrapiddevelopmentinChinainrecentyears,playinganincreasinglybigroleinsociallife.Expertsestimatethatthereareabout3millionNGOsinChina.Mr.LiistheheadoftheGuangzhouYouthVolunteerAssociation,anNGOinGuangdongProvince.Duringthefiveyearsafterhejoinedit,heputinover4,000hourstoprovidevolunteerservices.Hehastakenpartinavarietyofvolunteeractivities,includingcaringforthehomeless,lookingafterlonelyseniors,helpingorphansanddisabledchildren,andcampaigningfordonationstohelppoverty-strickenareas.Intheprocessofhisvolunteerwork,hehasgonefromanintrovertpersontoabusysocialactivist.Test4二笔实务练习孟母教子HowMencius’MotherTeachesHerSon孟子幼时家迁居墓地附近,耳濡目染的尽是些丧葬礼仪的事情,他就和小朋友一起模仿着挖墓筑坟的祭奠。孟母感到长此下去对儿子的教育不利,于是就搬家了。新居靠近集市,孟子又学着商人做买卖,怎样和人讨价还价。孟母不愿自己的孩子长大成个商人,于是又搬家了。第三次的新居在学校附近,孟子就跟着学生学习诗书礼仪,揖让进退[用上位浅化的方法译为theClassicsandetiquette],等等。孟母认为找到了理想的地方,于是决定在这里长住下去。由此可见,孟母深知环境对孩子成长的影响。这就是“孟母三迁”故事的由来WhenMenciuswasyoung,hisfamilylivednearacemetery,fullyexposedtofuneralceremonies.Heandhisplaymatesimitatedburyingandmourningproceedings.Mencius’motherthoughtthesurroundingswerenotgoodforhiseducationsoshedecidedtomove.Theymovedtoaplacenexttoafair,andMenciusbegantolearnthewaysofbusinesspeople,bargainingandhaggling.Hismotherdidn’twanthersontobecomeabusinessmansoshemovedagain.Thistimetheymovedintothehousenearaschool,andMenciusbegantoearntheClassicsandetiquettealongwiththestudents.Hismotherthoughtthiswastherightplaceforhimanddecidedtostaythereforgood.ThisshowsthatMencius’motherrealizedtheimportanceofenvironmentforchildren’sgrowingup.Thesearethestoriesabouthow“Mencius’mothermovedthreetimes”.Test5二笔实务练习西方人眼中的中国人西方人对中国人有一种刻板的想象,他们通常认为中国人非常“智慧”,每个人都是哲学家,像老子、孔子那样睿智,于是西方知识分子便热衷研读各类英译本的老子、庄子。西方人概念里的中国人形象相当“正当”。这些年来,西方人发现一般中国百姓也热衷于赚钱、享受世俗生活时,可怜的他们震惊不已。他们感兴趣的中国问题也就很可笑。有人问:“北京以前叫Peking,什么时候又改名叫Beijing了?”这就得告诉他们,Peking是19世纪末英国驻华外交官威妥玛创立的威氏拼音,如今Beijing则是20世纪50年代创造的汉语拼音。还有的女士看了《大红灯笼高高挂》之后好奇地打听:“中国男人真的有四张床吗?”注释:威妥玛ThomasFrancisWade,汉语拼音BopomofoWesternideasabouttheChinesepeopleareratherrigid,supposingthattheChineseare“wise”andeveryoneisaphilosopherlikeLaoziandConfucius.SosomeWesternscholarstaketoreadingEnglishtranslationsofLaoziandZhuangzi.Theyhaveavery“positive”pictureoftheChinesepeople.Butwhenrecentlytheyfindthatthe
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026.4.6 大米全自动拆垛机械手
- 2020年辽宁医药职业学院单招高命中率押题模拟卷及答案
- 2020年亲子主题景区投资回报测算及运营方案
- 2026年水暖工高级考试考前冲刺必刷题附完整答案
- 纬创资通昆山2021财务岗面试真题及参考答案
- 滑雪五级2020理论考试考前密押200题含标准答案
- 2026年四年音乐测试题及答案
- 2023年高二数学建模常考模型配套试题及套用思路附答案
- 华为离职证明竞业协议书
- 抵押物折价抵偿协议书
- 2026江苏常州工业职业技术学院招聘人事代理人员11人笔试参考试题及答案解析
- 2026年池州市保险行业协会工作人员招聘备考题库附答案详解(满分必刷)
- 浙江省杭州二中2025学年第二学期高三年级三月月考语文+答案
- 14 赵州桥 课件-2025-2026学年统编版语文三年级下册
- 2026年现代医疗背景下手术室护理技术的挑战与机遇
- 2026年黑龙江齐齐哈尔高三一模高考生物试卷试题(含答案详解)
- 广东省化工(危险化学品)企业安全隐患排查指导手册(危险化学品仓库企业专篇)
- 2025年医疗卫生系统招聘考试《医学基础知识》真题及详解
- 兽药药品陈列管理制度
- 专题 功和功率、动能定理(解析版)
- 《高中物理建模教学实践指南(2025版)》
评论
0/150
提交评论