世界贸易组织法Chapt 4.2_第1页
世界贸易组织法Chapt 4.2_第2页
世界贸易组织法Chapt 4.2_第3页
世界贸易组织法Chapt 4.2_第4页
世界贸易组织法Chapt 4.2_第5页
已阅读5页,还剩34页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

4.2AgreementonCustomsValuation

海关估价协议14.2.1BackgroundtoAgreementonCustomsValuationRelevantProvisionsinGATTArticleVIIValueforcustomspurposesofimportedmerchandiseshouldbebasedonitsactualvalue

oftheimportedmerchandiseonwhichisassessed,oroflikemerchandise;andshouldnotbebasedonvalueofmerchandiseofnationaloriginoronarbitraryorfictitiousvalues

对进口商品的海关估价应根据进行估价的进口商品或同类商品的实际价格,不应根据国产品的价格或任意或虚构的价格。2“Actualvalue”shouldbethepriceatwhich,atthetimeandplacedeterminedbythelegislationofimportation,suchorlikemerchandiseissoldorofferedforsaleintheordinarycourseoftradeunderfullycompetitivecondition;

“实际价格”应为在进口国立法确定的时间和地点,在正常贸易过程中和充分竞争条件下,此类或同类商品销售或标价出售的价格。

Whentheactualvalueisnotascertainable,thevalueforcustomspurposesshouldbebasedonthenearestascertainableequivalentofsuchvalue.

如不能确定实际价格,则海关估价应依据可确定的最接近于实际价格的相当价格。

3CustomsValuationCodeduringTokyoRound

东京回合达成的《海关估价守则》TheprecursortotheAgreementonCustomsValuationwastheAgreementonImplementationofArticleVIIofGATT

reachedin1979duringtheTokyoRoundofmulti-lateraltradenegotiations(1973-79)(‘CustomsValuationCode’)《关于实施关税与贸易总协定第7条的协议》(也称《海关估价守则》)ThisAgreementwastogiveeffecttothebasicprinciplesofcustomsvaluationlaiddowninGATTArticleVII.44.2.2

AgreementonCustomsValuationduringUR

乌拉圭回合达成《海关估价协议》AgreementonImplementationofArticleVIIofGATT1994(AgreementonCustomsValuation)isalmostthesameasthe‘CustomsValuationCode’oftheTokyoRoundCountrieswereboundtosignitonaccountof‘SingleUndertaking’natureofURAgreementsTheAgreementonCustomsValuationprovideselaboraterulesforfullanduniformimplementationofArticleVIIofGATT1994.Thiswouldapplywherecustomsdutiesareleviedonadvalorem(从价的)basis.54.2.3MainContentsofAgreementonCustomsValuation

海关估价协议的主要内容MethodsofCustomsValuation1.transactionvalueofimportedgoods;

进口货物的成交价格;

2.transactionvalueofidenticalgoods;相同货物的成交价格3.transactionvalueofsimilargoods;

4.deductivevalue;倒扣价格

5.computedvalue计算价格6.otherreasonablemethods其他合理方法6

UnderthisAgreement,itisrecognizedthattothegreatestextentpossible,thevaluationofgoodsforCustomspurposeshouldbethetransactionvalueoftheimportedgoods

(成交价格).A.MeaningofTransactionValue

Article1definesthetransactionvalueoftheimportedgoodsaspriceactually

paidorpayableforthegoodswhensoldforexporttothecountryofimportation(forexample,invoiceprice)adjustedinaccordancewiththeprovisionsofArticle8.进口货物的成交价格:货物出口销售至进口国时依照第8条的规定进行调整后的实付或应付的价格。7B.AdditionstobemadetoTransactionValue

应计入成交价格的费用

UnderArticle8,certainpaymentswouldneedtobeaddedtothetransactionvalue.(a)Costsincurredbybuyer,butnotincludedinthepriceactuallypaidorpayableforthegoods:

commissionandbrokerage,

exceptbuyingcommission;costofcontainers;costofpacking.

买方负担但未包括在货物实付或应付的价格之中:(a)佣金和经纪费;集装箱和包装的成本费用8(b)Goodsandservicessuppliedbybuyerfreeoratreducedprice:

materials,components,partsincorporatedinimportedgoods;tools

,dies,mouldsforproductionofimportedgoods;materialsconsumedinproductionofimportedgoods;engineering,development,artwork,designworkandplansandsketchesundertakenelsewherethanincountryofimportation

andnecessaryforproductionofimportedgoods.

(b)买方免费或降价提供的货物和服务:进口货物的材料、部件、零件;在生产进口货物过程中使用的工具、冲模

、铸模;在生产进口货物过程中消耗的材料;生产进口货物所必须的、在进口国以外的其他地方所从事的工程、开发、工艺、设计工作以及计划和规划

9(c)

Royaltiesandlicensefeesrelatedtogoodsbeingvaluedwhenpaidbythebuyerasaconditionofsaleofthegoodsbeingvalued.

(c)作为被估价货物的销售条件,由买方支付的特许权使用费和许可费;(d)Thevalueofanypartoftheproceeds(收益)ofanysubsequentresale,disposaloruseoftheimportedgoods

accruingtoseller.

(d)进口货物任何随后进行的转售、处置或使用而使卖方获得的任何收益部分;

10(e)Inframingitslegislation,eachmember

mayaddthefollowingtotransactionvalueinwholeorinpart:costoftransportoftheimportedgoodstotheportorplaceofimportation;loading,unloadingandhandlingchargesassociatedwiththetransportoftheimportedgoodstotheportorplaceofimportation;costinsurance;

(e)每一个成员在制定法律时,可以将以下各项包括在内:

进口货物运至进口港或进口地的费用;与进口货物运至进口港或进口地相关的装卸费和处理费;

保险费

11C.SituationswhereTransactionValueisrejected

不采用成交价的情况Transactionvaluewouldnotbeacceptableif: - therearerestrictionstodisposaloruseofgoodsbybuyer

买方对货物的处置权设置限制 - saleissubjecttosomeconditionforwhichavalueofthegoodsbeingvaluedcannotbedetermined

卖方在买方购买进口货物时设定某些条件

12 - somepartofthesubsequentresale,disposalor

useofthegoodsbybuyeraccruestothesellerforwhichadjustmentcannotbemadeaccordingtoArticle8

买方将对货物的转售、处置或使用产生的收益直接或间接返回给卖方,除非对成交价格进行适当调整。 - relatedpartytransactionwherepricehasbeeninfluencedbysucharelationship

买卖双方有使成交价格受到影响的特殊关系

13MeaningofRelatedPerson

(特殊关系人)AsperArticle15,personsdeemedtoberelatedare:Officers/directorsofoneanother’sbusinesses;

他们互为对方企业的高级职员或董事Legallyrecognisedpartnersinbusiness;

他们是法律上承认的商业上的合伙人Employerandemployee;

他们是雇主和雇员Anypersondirectlyorindirectlyowns,controlsorholds5%ormoreoftheoutstandingvotingstockorsharesofbothofthem;

直接或间接拥有、控制或持有双方5%或5%以上有表决权的发行在外的股票的任何人

14Oneofthemdirectlyorindirectlycontrolstheother;

其中一人直接或间接控制另一人Botharedirectlyorindirectlycontrolledbyathirdperson;

双方直接或间接被第三人控制

Togethertheydirectlyorindirectlycontrolathirdperson;

双方共同直接或间接控制第三人Membersofthesamefamily

双方属于同一家族成员

Soleagent,soledistributororsoleconcessionaire(独家权利受让人)arenormallydeemedtobenotrelated,relationshiponlyiftheyfulfilloneoftheabovecriteria.15D.Fiveothermethodsofdeterminingvalue

其他五种估价方法Wherethedeclaredtransactionvalueoftheisrejected,fiveothermethodsofvaluationhavetobeappliedsequentially.Theyare:

(1) Transactionvalueofidenticalgoods(Article2)

(2) Transactionvalueofsimilargoods(Article3)

(3) Deductivevalue(Article5)

(4) Computedvalue(Article6)

(5)

otherreasonablemethods(Article7)16(1)Transactionvalueofidenticalgoods(相同货物的成交价格)Valueshouldbedeterminedonthebasisofalreadydeterminedtransactionvalueforidenticalgoodsforexporttothesamecountryofimportationandexportedatoraboutthesametimeasthegoodsbeingvalued

相同货物的成交价格是指与待估价货物在同一(或大致同一)时间出口到同一进口国的另一综已经被海关确认的相同货物的成交价格。Identicalgoodsaresimilarinallrespectsincludingphysicalcharacteristics,qualityandreputation.17Whatareidenticalgoods?

什么是相同货物?

Identicalgoodsaresimilarinallrespectsincludingphysicalcharacteristics,qualityandreputation。

相同货物是指在所有方面都相同的货物,包括物理特性、质量和声誉。

18(2)Transactionvalueofsimilargoods(类似货物的成交价格)Wherethemethodofvalueofidenticalgoodsfails,thecustomsvalueshouldbedeterminedonthebasisoftransactionvalueofsimilargoodssoldforexporttothesamecountryofimportationandexportedatoraboutthesametimeasthegoodsbeingvalued.

如果不能采用相同货物估价方法时,则完税价格应为与估价货物同时或大约同时出口销售至相同进口国的类似货物的成交价格。19Whataresimilargoods?

什么是类似货物?

Similargoodsarethosewhich,althoughnotalikeinallrespects,havelikecharacteristicsandlikecomponentmaterialswhichenablethemtoperformthesamefunctionsandtobecommerciallyinterchangeable.

类似货物时指虽然不是在所有方面都相同,但具有相似的特性、相似的组成材料,从而使其具有相同功能,在商业上可以互换的货物。20

Commonrequirementsforusingtransactionvalueofidentical/similargoods

对采用相同货物或类似货物成交价格的估价方法的共同要求:Thetimeelement-“atoraboutthesametimeasthegoodsbeingvalued”

时间要素:与被估价货物同时或大约同时出口销售至进口国“Samecommerciallevel”and“Substantiallythesamequantitylevel”

相同的商业水平;交易数量大体上相同Adjustmentbemadefordifferentcommercial/quantitylevel

对不同的商业水平(数量水平)进行调整21Ifmorethanonetransactionvalueavailable,takethelowestvalue.

如果有一个以上的成交价格,应采用最低的成交价格Thegoodsareproducedinthesamecountryasthegoodsbeingvaluedandpreferablybythesameperson.

相同或类似货物与被估价货物在同一国家制造,最好是由同一人生产。22(3)DeductiveValue(倒扣价格)Wherethemethodofvalueofidenticalorsimilargoodsfails,themethodofdeductivevalueisadopted.如果不能采用相同货物估价方法时,应采用倒扣价格的方法。

倒扣价格的方式是以进口货物或相同或类似的进口货物按其进口时的原样出售后得到的价格,减去正常利润和正常商业成本,从而推断出的该进口货物的进口成交价格。

Deductivevalue=saleprice—usualprofit—usualcommercialcosts

倒扣价格=销售价格—正常利润—正常商业成本

23Suitabledeductionsshouldbemadeforelementslikecommissions,customsdutiesandothertaxes,transportandinsuranceandassociatedcosts,profits,

relatedtosalesinthecountryofimportation.

扣除的费用:正常利润+正常商业成本商业成本:佣金、关税和其他国内税、货运费和保险费及在进口国发生的相关费用正常利润:按照货物出售前后一段时间内进口方境内的商业性利润率加以确定。24倒扣价格的确认应满足以下条件:(1)货物以其原样出售;(2)货物向于该进口贸易无关的人出售;(3)货物在分批出售时,应采用最大量的一次出售的价格来推定待估价货物的成交价格;(4)货物的销售与待估价货物的进口时间同时或大约同时;(4)如果既没有进口货物、也没有相同或类似的进口货物在同时或大约相同的时间出售,可采用这些货物在进口货物进口后90内的销售价格。25Wheregoodsnotsoldintheconditionasimported,butafterfurtherprocessing,attherequestoftheimporter,thecustomsvaluewouldbesalepriceofprocessedgoodsafterdeductingthevalueaddedinsuchprocessingaswellasusualprofitsandcosts。

如果进口货物不以进口时的原样出售,而是在进一步加工后出售,则在进口商的请求下,完税价格也可以以该经加工的货物的销售价格的价格确定,但此时应扣除因加工而形成的附加价值,以及正常利润和商业成本。

26(4)ComputedValue(计算价格)Thisistobeappliedwheretheearlierstatedmethodsofvaluationfail.

前面各估价方法不适用时,采用计算价格。Thisvalueisdeterminedbytakingintoaccountcostofproductionplususualamountofprofitandgeneralexpensesincurredinsaleofgoodsofsameclassorkind.

计算价格是指以待估价货物的生产成本,加上从出口方向进口方销售同级别或同种类货物通常所获得的利润,以及为销售货物而产生的一般费用。

计算价格=生产成本+正常利润+一般费用27OtherexpensesasrequiredinArticle8.2(transport,loading/unloadingcharges;insurance,)(tobedecidedbyeachmember)

以下费用是否计入货物完税价格由各成员立法决定:

进口货物运至进口港或进口地的运费;与进口货物运至进口港或进口地相关的装卸费和处理费;保险费Normallytobeusedforrelatedpartytransactions28(5)Otherreasonablemethods

(其他合理方法)Ifthecustomsvalueoftheimportedgoodscannotbedeterminedbyusinganyofthemethodsdescribedabove,thecustomsvalueshallbedeterminedusingreasonablemeans.

如果不能使用上述方法确定进口货物完税价格,则进口国的海关机构可根据其掌握的现有资料使用其他合理的海关估价方法。

29ProhibitionsThefollowingvaluecannotbeusedas

thebasisofthecustomsvalue:

禁止采用以下价格作为进口商品的完税价格的基础:(1)sellingpriceofdomesticallyproducedgoodsincountryofimportation;

进口国生产的该种货物的销售价格;(2)providingfortheacceptanceofforcustomspurposesofthehigheroftwoalternativevalues

为海关完税目的规定采用两种备选价格的较高价格(3)thepriceofgoodsonthedomesticmarketofthecountryofexportation;

出口国国内市场上的货物价格30

(4)thecostofproductionotherthancomputedvalue;

如不采用计算价格,根据货物生产成本价值来估价(5)thepriceofthegoodsforexporttoacountryotherthanthecountryofimportation.

出口至进口国以外国家的货物价格

(6)minimumcustomsvalues

海关最低限价(7)arbitraryorfictitousvalues

任意或虚构的价格31E.SpecialandDifferentialTreatmentforDevelopingCountries

发展中国家的特殊和差别待遇

DelayapplicationofACV

推迟实施《海关估计协议》

DevelopingcountriesnotsignatorytoTokyoRoundCodeonCustomsValuationof1979coulddelayapplicationofprovisionsofAgreementonCustomsValuationupto5yearsfromdateofentryintoforceoftheWTOAgreementforsuchMembers.

Extensionbeyond5yearspermissibleuponrequestonshowinggoodcause.

凡不是东京回合《海关估价守则》缔约方的发展中成员,可从《建立WTO协定》生效之日起不超过5年的期间内推迟适用《海关估价协议》。如5年时间仍不够,经请求还可以延长推迟适用时间。32Delayadoptionofcomputedvaluemethod

推迟采用计算价格方法

Developingcountries

notpartytotheTokyoRoundCodecoulddelayadoptingcomputedvaluemethod

tocalculatetransactionvalueforupto3yearsafterapplyingallotherprovisionsofthisAgreement.

非东京回合《海关估价守则》的发展中成员,在适用《海关估价守则》的其他各项规定后,还可以推迟适用以计算价格方法确定完税价格的方法,但

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论