第十四章请柬等私人信函的英译_第1页
第十四章请柬等私人信函的英译_第2页
第十四章请柬等私人信函的英译_第3页
第十四章请柬等私人信函的英译_第4页
第十四章请柬等私人信函的英译_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGEPAGE28第十四章请柬、感谢信等社交信函的英译概述社交信函(Socialletters)是指用语社会交往、拉近人际关系的目的而使用的各种私人信函。举凡邀请函、感谢函、请柬、慰问函等都属于社交信函的范畴。当今时代,虽然通讯科技与电子技术已经革新了人类传统的交往方式和沟通手段,但传统的社交信函却因为其不可替代的人文情怀,依然广受青睐,尤其是在英语国家,一方面,电子邮件、手机短信大行其道,已然成为社会所有领域不可或缺的必备通讯与交流工具;另一方面,传统的、有时甚至是亲笔手写的社交信函仍然是传递人间真情的主要手段。社交信函运用广泛、形式多样,是日常生活、社会交流、人际交往的重要润滑剂。社交信函的语言特征往往受语言表达习惯、社会习俗、人际关系、文化传统、价值观念甚至思维方式的影响和制约。中西社交信函共同受上述因素的影响,所以两者之间既有相似之处,又有显著差别,自然也就形成了两个不同体系。随着与西方接触的日益频繁,西方各种社交信函的运用也在不断影响我们的交往习惯,甚至正潜移默化地渗透我们的社会生活、成为我们日常生活的一部分。显然,要想成功与西方人士沟通、建立良好的人际关系,就必须掌握常用社交信函的写法与用法。汉语和英语两种语言文化里的社交信函种类繁多,本教材不可能概而论之,只能摘其要者详细分析其外形结构、语言特点、互译技巧,使学者能掌握运用。本章主要介绍如下几种汉语常见社交信函的英译:邀请函、感谢函、祝贺函(卡)、慰问函、吊唁函。1.汉语常见社交信函的英译原则要想切当地英译汉语社交信函,我们就必须先了解两种社交信函的结构特征及其语言特点。由于受各自文化背景的影响,汉英两种社交信函的结构各个不同,例如,中国传统的请柬往往采用竖排,而且行文是从左到右,而正式的英语请柬则往往使用直排式,而且两者的形式编排和具体措辞也大异其趣,迥然不同。所以在英译汉语社交信函时一定要注意将汉语格式转化成英语社交信函格式,避免汉语格式的英语信函。通常,一封完备的英语社交信函主要由以下几个部分组成:信头(theheading)、编号(thereferenceline)、收件人地址(theinsideaddress)、经办人或部门(theattentionline)、称呼语(thesalutation)、是由(thesubject)、正文(thebodyoftheletter)、结束敬语(thecomplimentaryclose)、签名(thesignature),有些英语社交信函还有一个附加部分:撰稿人或打字员的名字缩写(referenceinitial)、附件(enclosure)、抄送副本(carboncopy)、补注(postscript)。但并非所有的英语社交信函都需要上述所列项目,一般来说,在英译汉语社交信函时要牢牢记住:该用就用、该省就省,该略就略,但同时又要尽量保持信函的格式完整与内容的充实。同时,还要严格按照英语社交信函格式排列上述所需项目,切忌率性为之。一般情况下英语正式社交信函会出现以下项目:信头(heading)寄信人姓名和地址封内地址(insideaddress)收件人姓名和地址编号(thereferenceline)信函编号日期(date)写信日期主题(thesubject)信函主题称谓(DearSir)对收件人的称谓正文(thebodyoftheletter)信函正文结束语(complimentaryclosing)礼貌结语签名(thesignature)作者姓名(亲笔签名)附件(enclosure)随函另附资料等,常缩写为encl。另启(postscript)用于提供补充信息不过,随着现代生活节奏的日益加快,为了节约读者时间,社交信函的结构也已经大大简化,很多社交信函只需包含主题、称谓、正文、结束语和签名等部分就足够了。当然,十分正式的社交信函在结构方面还是越完备越好。社交信函的语言特征不能一概而论,因为不同目的的社交信函自有其不同的语言风格要求,例如:邀请函就应该写得真诚温馨,祝贺函就应该写得热情洋溢,慰问函就应该写得情真意切,而吊唁函就得使用正式口吻、既不能过于夸饰,又不能过于冷峻。简言之,社交信函的语言既不能像其它书面语言那样追求华丽文采,又不能像地道口语那样大量使用里俗语,而是一种介于书面语与口语之间的语言形式,其基本语言特征应该通俗质朴、要言不烦、简洁流畅。总而言之,不管是撰写社交信函还是公文信函,都应遵循英语书信写作的5C原则:Consideration(体贴)、Conciseness(简洁)、Clarity(清晰)、Courtesy(礼貌)和Correctness(正确)。具体而言,由于深受传统儒家文化的影响,汉语任何书信都要求态度谦恭、,以体现作者的文化素养和良好品德。所以汉语社交信函在口吻上往往显得谦恭有礼、语气平和,称呼自己时往往要求使用谦称,例如“在下”、“鄙人”等,而在提及对方时往往避免直呼其名,而是使用各种敬称,如“阁下”、“敬启者”、“谨启者”等。同样,英语国家社交信函跟其它正式信函一样,在称呼语的使用方面讲求礼貌原则,也须使用敬语,最常见的有如Mr.,Ms.,Miss,Madam等,而且所有类似称谓前面均应加上Dear字样。需要注意的一个细节是,美国英语里上述称谓缩写词后要加上缩写点号:Mr.Ms.,而英式英语则可略去:MrMs。另外,汉语社交信函结尾也与英语社交信函大相径庭,汉语社交信函往往使用“敬礼”、“致敬”、“顺安”、“顺祝商祺”等表达良好愿望的字眼结束;而英语社交信函则惯于使用Sincerely,Bestwishes,Yourssincerely,Yoursfaithfully等亲切套语。在译写汉语社交信函时,不能为汉语社交信函的格式和语言风格所园囿,一定要随机应变,针对不同的信函体裁,随时改变格式和语言风格。(1)请柬(InvitationCard)和邀请函(InvitatoryLetter)的英译英语国家习俗,但凡举行婚礼、宴会、招待会、舞会等活动时,都会提前一周左右给应邀者发出正式邀请信或请柬,以便应邀者及时安排自己的时间,确定到时参加或因有其它安排而能及早婉拒。有些英语请柬还会注明着装要求。邀请函一般分为正式(formal)与非正式(informal)两种。正式的邀请函也可称为请柬,是用于正式场合的形式较为高雅的邀请信。英语的请柬在结构与内容上也有严格的要求,其结构规范、条例清晰、措辞严肃。请柬一般由标题、称谓、正文、结语、署名等几个部分组成。请柬上的宾主姓名应一律采用第三人称,而且要使用完整拼写形式,以示尊重。夫妇同时具名时,通常“先生”应写于“夫人”之前。汉语请柬套语“敬请光临”相当于英语请柬套语requestthepleasureofthecompanyof。汉语请柬的英译必须改变形式,除应根据英语格式规范作相应调整外,还应根据英语请柬语言习俗做出相应调整。例如,英语请柬习惯上会注明活动开始和结束的时间,但汉语习惯则只写出开始的时间,而不注明结束的时间,所以在汉英互译时要注意调整;汉语请柬通常会附上农历的年月日,在英译时也要做省略性调整,以适应英语习惯;在叙述秩序上,汉语请柬习惯先说明时间,再说明事由,最后是邀请人署名,英语请柬则惯于先呈现邀请人姓名与受邀请姓名,然后是事由,之后是时间,最后才是活动地点。此外,英语请柬除了使用年月日和注明活动起止时间外,还会注明星期几,而且数词均用阿拉伯数字,而汉语则惯于使用中文数词书写日期及其它数字;另外,写请柬的日期一般不出现在英语请柬上。请柬通常应提前两周甚至三周时间发出,以便应邀者适时安排。对于收到的请柬需要作出正式书面答复,清楚说明是接受邀请还是婉言谢绝。先来分析一份完备的英语请柬:新娘父母发出的为女儿完婚请柬(Amarriageinvitationcardfromthebride’sparents)Mr.andMrs.JohnJamesMillerMr.andMrs.JohnJamesMillerrequestthehonorofyourpresenceatthemarriageoftheirdaughterJudyLynnMillerToMr.JasonAndrewSmithonSunday,thesixthofJuly,twothousandandnineathalfafterseveno’clockintheeveningSaintStephenCatholicChurchFourNorthCenterStreetSaintLouis,实例分析可看出,英语请柬的格式是固定的,一般采用缩进式,各行的缩进要求排列整齐匀称、美观大方。其结构图示如下:邀请人名称(使用第三人称)Requestthepleasureofthecompanyof被邀请人姓名at(场合)on(星期、日期)at(时间)at/in(地点)要提请注意的是,英语的婚礼请柬又与其它请柬不同,所以在在译写汉语婚礼请柬时要特别留神。具体要做到以下几点:1.邀请人一律使用第三人称,要使用全名,并置于首行;2.文字必须严谨,应使用现成套语。邀请某人参加只能用requestthehonorofyourpresence,而不能使用requestthepleasureofyourcompany;3.请柬要写明新郎和新娘的全名,且要遵循新娘在前,新郎在后的原则。【例1】宴会请柬(DinnerPartyInvitation)请柬请柬安迪·斯密斯先生台启兹定于二零零九年十月三十日(星期五)下午六点于海洋大酒店举行晚宴,敬请光临!蒋世杰夫妇敬邀汪敬梅 Mr.&Mrs.JINAGShijierequestthepleasureofthecompanyof【译文】Mr.&Mrs.JIANGShijierequestthepleasureofthecompanyMr.AndySmithatdinneronFriday,thethirtiethofOctoberatsixo’clockatHaiyangHotel,ShenzhenPleasereply对于正式的宴会请柬,受邀人应及时给予回复,以便邀请方根据来客数量合理安排和准备食物,避免造成不必要的浪费。针对正式请柬的回复汉语一般采用书信体回复,如果是喜庆邀请,在拒绝函上还应附上一两句衷心的祝福语,同时为自己不能出席致歉;英语的拒绝回函则跟正式请柬一样也可用书信体排列,但最好也使用上述例子中的固定格式,以示尊重。另外,在译写针对正式请柬的婉谢函时,最好给出一个充分具体的理由,以示郑重。非正式邀请信称为邀请函,常用于日常生活中不十分正式的邀约活动中,通常适用朋好友之间非正式交际场合;一般由标题、称谓、正文、签名几个部分组成,形式虽较为随便,但也讲求格式规范。非正式的邀请函可以口头或电话答复。【例2】非正式邀请函(Informalinvitation)敬爱的罗威尔教授:我的美国朋友杰克在圣诞节期间将到我家小住几天,他刚从夏威夷度假回来。为了方便他和我们一些共同的朋友见面并分享他的有趣经历,我和妻子决定在下周五晚六点在家里为他接风。如果你能参加这个非正式的聚会,我们将感到十分高兴。敬请回复。戴伟国夫妇敬上【译文】DearprofessorRowell,MyfriendJackArnoldjustcomesbackfromHawaiiandplanstostaywithusforseveraldaysduringtheChristmasholidays.InordertosharehisinterestingexperienceinHawaiiandmeetsomeofourmutualfriends,mywifeandIhaveplannedafamilydinnerforhimnextFridayeveningatsixo’clock.Weshouldbedelightedifyoucouldjoinus.Wehopeyouwillletusknowthatyoucancome.SincerelyyoursDAIWeiguo一般情况下,汉英两种邀请函都使用私人信函形式,语气情切诚恳,近乎交谈口吻,因为这种文体多用语关系较为亲密的友人之间,如果语气过于严肃反倒会产生疏远生分的感觉。【例3】一个人名义邀请参加招待会(Aninvitationforaparty)敬爱的威尔逊先生:外语学院定于十月二十日(星期六)下午六点半在麒麟酒店宴会大厅为所有外籍专家和教师举行欢迎宴会。我谨代表学院向你发出诚挚邀请,望准时参加。外语学院院长成功【译文】DearMr.Wilson,AgrandreceptiondinnerforforeignexpertsandforeignteacherswillbeheldonOctober20th,atsixo’clockp.m.(Saturday)atthebanquethall,QilinHotel.Ihopeyouwillbeabletocome.Verytrulyyours.DeanofSchoolofforeignlanguagesChengong通常,邀请函的译写如果采用书信体就应该严格按照英语书信格式安排其内容,但形式上应力求简约,一句话说清楚事由即可,切忌过长。(2)汉语感谢信的英译(Lettersofthanks)感谢信是针对对方提供的帮助或服务、或者赠送的礼物后为表达感谢之情所写的一种私人书信,在西方人士的日常生活中应用相当广泛,这与西方英美国家浓厚的“感恩”情结有关。在“母亲节”(Mother’sDay)或“父亲节”(Father’sDay),英美国家儿童还有给父母写感谢信以感谢其养育之恩的良好传统。严格来说,汉语社交信函很少使用感谢信,但随着与西方国家交往的日益深入,这种信函在我国日常交往中的使用频率越来越高。在日常生活与商务活动中要想与西方人士成功交流,就有必要学习使用感谢信来加强沟通与理解。感谢信的格式与内容与普通书信差不多,因为感谢信是为了感谢对方为自己所作的事情或所提供的帮助,所以往往会表现出写信人的感激之情,写得不仅情真意切,而且热情洋溢。当然,感谢信也要求文字简洁有力、流畅生动,决不可絮絮叨叨,没完没了。感谢信一般由标题、称谓、正文、敬语和落款等部分组成,重点在于正文部分。感谢信要侧重陈述感谢理由,有时还须简要评说,以颂扬对方美意或品德。在译写汉语感谢信时要注意英语国家的感谢表达习惯,应将汉语的感谢之词转化为英语国家惯用的感谢用辞。【例1】感谢对方赠送的生日礼物(Thanksforgifts)亲爱的苏珊:昨天你送给我的Mp3真是我收到的最好的生日礼物,而且,你预先为我选择的歌曲都是我最喜欢的。你考虑得真周到,请接受我最诚挚的谢意!安迪【译文】DearSusan,WhatawonderfulbirthdaygifttheMp3yougavemeyesterdayis!Andthebeautifulpopsongsinitareallmyfavorites.YouaresoniceandIdoappreciatethefriendshipbehindthegiftsaswellasthegiftitself.Pleaseacceptmysincerethanksandbestwishes.YourseverAndy有些正式的感谢信还会在信首附上封内地址,但随着生活节奏的加快,为了节约时间与空间,往往可以省略不写。【例2】感谢对方盛情款待(Thanksforhospitality)敬爱的王世杰先生:上周在北京观光期间承蒙先生与夫人盛情款待,在此表示衷心感谢。我深知你的时间十分宝贵,而你还是慷慨地抽出时间接待了我们,对此我总觉得十分愧疚,并再次向你表示谢意。希望你能给我一个在珠海尽地主之谊的机会。张大龙敬上【译文】DearMr.WANGShijie,I’mwritingtothankyouforyourwarmreceptionyouandyourwifeextendedtomeduringmyvisitofBeijinglastweek.Irealizedthevalueoftimetoabusybusinessmanlikeyouandthismakesmeallthemoreappreciativeofthetimeyousogenerouslygiveme.IhopeyouwillbeabletovisitZhuhaisometimeinthenearfutureandgivemeachancetothankyouforyourkindtreatment.YoursfaithfullyZHANGDalong(3)汉语祝贺信和贺卡的英译(Congratulationletters/cards)汉英两种语言文化背景下的祝贺信和贺卡的写法大同小异,都属于对他人所取得的成就、获得提升和获得某一荣誉等表示祝贺的一种书信,是一种常见的私人社交信函。其中,祝贺信要求语言简练,所有内容应尽量在一句话内得到充分体现。祝贺信一般由标题、称谓、正文、结尾和落款等五个部分组成。在译写汉语祝贺信时不应拘泥于汉语原文形式,努力使用英语祝贺信的格式和语言习惯进行译写。汉语文化语境下的贺卡纯粹是个舶来品,但随着对外交际活动的日益频繁和社会生活的日益丰富,贺卡的重要作用也日益彰显出来。每当各种喜庆节日、家人或友人生日以及各种周年纪念日临近,一张精美的贺卡会给你的家人或友人带去意想不到的惊喜。小小一张卡片不仅可以表示庆贺、祝福,还会有效地加强人与人之间的感情沟通,还能消除异见,增进友谊、发展爱情。英语贺卡的语言形式较为固定,但也有很多人喜欢独创一些极具个人风格的语句,亦庄亦谐,目的只有一个:给收卡人一个意外惊喜或真诚祝福。贺卡的书写格式很简单,通常上端写上ToMr.(Mrs.,Ms.Professor,Miss,Director,President等)so-and-so,其中to也可略去不写。下面移行抬头书写祝福语,如:WishingyouahappynewyearandmerryChristmas.其中的wishingyoua等字样也可省去不写,也可代之以withbestwishesfor。Ahappynewyear中的a也可省略。贺卡还可进一步分为节日贺卡(Festivalcards)、生日贺卡(Birthdaycards)、婚礼贺卡(GreetingcardsforMarriage)等三类。【例1】祝贺某人升职(Congratulationsonsomeone’spromotion)敬爱的王刚:祝贺你荣升华达公司出口部经理一职。作为你的同仁和好友,我为了感到无比骄傲。祝你好运!有空来办公室坐坐。翁文浩敬贺【译文】DearWANGGang,I’dliketoextendmycongratulationsonyourpromotiontoexecutivemanageroftheexportdepartmentofHuadaCompany.Asyourassociateandoldfriends,Iamveryproudofyou.Wishyougoodluck!Andcomebyourofficeanytime.TrulyyoursWENGWenhao【例2】祝贺公司周年志庆(Congratulationsonanniversary)尊敬的周兴华经理:值此贵公司成立二十周年喜庆之际,我谨表达最诚挚的祝贺!愿我们两公司之间的贸易联系持续发展!欧阳霆锋敬贺【译文】DearMr.ZHOUXinghua,Ontheoccasionofthe35thanniversaryofyouCompany,pleaseacceptmyheartiestcongratulations.Maythetradeconnectionsbetweenourcompaniestodevelopwitheachpassingday.YoursfaithfullyOUYANGTingfeng【例3】圣诞贺卡(Christmascard)致邓钟祥教授:祝您圣诞快乐、万事如意!您的学生二狗敬贺【译文】ToprofessorDENGZhongxiangWithbestwishesforAmerryChristmasFromyourstudentERGou贺卡的格式灵活多变,只要保证内容清晰明白,外形美观整洁即可按照自己的意愿随性安排。【例4】春节贺卡(SpringFestivalcard)致吴闻梅先生和夫人:新年大吉、恭喜发财!朋友祝智飒敬贺【译文】ToProfessorWUWenmeiandhiswife,MerryNewYearandMaymanyfortunesfindtheirwaytoyou!FromZHUZhifeng【例5】给父母新年贺卡(Greetingcardforparents)亲爱的老爸老妈:祝二老健康长寿!女儿静儿顿首【译文】DearPapaandMama,WishingyouLongevityandHealthYourdaughterJINGEr【例8】教师节贺卡(Greetingcardforteacher’sday)亲爱的王老师:您于我们既是老师又是家长,我们爱你!教师节快乐!五班全体同学【译文】DearMissWANG,Youarelikeathirdparent.Weallloveyou!HappyTeacher’sDay!FromClass5【例9】情人节贺卡(Love’sGreetingcardforSaintValentine’sDay)我的最爱:我对你的爱犹如江河水,滔滔不绝!爱你到来世!你的阿宝【译文】Mydearest,MyloveforyouislikediarrheaIjustcan’thelpit!Loveyouforever!YoursAbao【例10】生日贺卡(Birthdaycard)亲爱的狄克:祝你生日快乐,快乐欢欣每一天!朋友张家贵【译文】DearDick,Happybirthdayandwithjoyandlaughterfrommorningtillnight!YourbestfriendZHANGJiagui4.汉语慰问信函的英译(Lettersofconsolation)英美国家习俗,在亲朋好友、同事邻里、上司下属生病受伤、遭遇自然灾害、或是生活工作中受到挫折打击等困难时,都应写信以示慰问,以减轻对方精神痛苦,增强对方战胜困难的信心。慰问信要写得情真意切,在表示安慰的同时鼓励对方,使对方感受到你深情厚谊的同时也能鼓起战胜苦难的信心。在译写汉语慰问信时,应注意以下几点:1.文字朴实简练、篇幅短小精悍、态度诚恳亲切;2.措辞大方得体,既要对目前的困难深表同情,又要使对方从信中得到安慰与鼓舞;3.语气既不能漫不经心,又不能写得悲悲戚戚,过于沉重,应该用乐观旷达的口吻努力减轻对方的烦恼和痛苦。【例1】慰问病友(Consolationstoafriendinillness)亲爱的玛格丽特:今天早上往你办公室打电话方才得知你身体欠佳的消息。十分挂念并希望你早日康复。好友朱丽莎【译文】DearMargaret,Sorrytohearofyourillness.IheardonlythismorningwhenIphonedyouroffice.Weallmissyouandhopeyouwillrecoversoon.BestregardsZHULisa【例2】慰问遭劫朋友(Consolationstoafriendwhowasrobbed)小张:刚才才从吉姆那儿得知昨晚你被打劫了,我对此深表同情。但好在当时你身上没有很多钱,仅仅损失了一块手表,相信你会很快从惊骇中恢复过来。以后晚上出门要多留个心眼。有空来看看我。张哥【译文】DearZhang,IjustlearnedfromJimthatyouwererobbedbyanighthawklastnight.Ifeltsorryandsympathyforyou.Itwasfortunatethatyoudidn’thavemuchmoneywithyouandthenighthawkjustrobbedyouofyourwatch.Ibelieveyoucanmanagetoreleaseyourselfwithoutinjury.Youwillbecarefulwhenyouwalkatnight.Ihopeyouwillcometomewhenfree.CordiallyYourolderbrother5.汉语吊唁信函的英译(Lettersofcondolence)世事难料,所以并非所有的消息都是好消息。在获悉亲朋好友去世或遭遇不测的时候,一封语气得体的吊唁信肯定会给受难人巨大的安慰作用。通常,吊唁信都是关乎生生死死的巨大悲恸,所以其目的是安慰与鼓舞,所以要尽量写得真诚亲切,要设身处地替对方着想,对于对方的忧伤或悲恸要感同身受,使对方体察到你适时送达的深厚情意和诚挚关怀。所以,在译写汉语吊唁信时,应注意以下几点:1.文字朴实、句式精炼、篇幅短小,语气慎重含蓄;2.措辞得当,既不能写得愁云惨淡、悲悲戚戚,又不能写得轻松俏皮、不痛不痒。应以积极的态度鼓励对方,减轻对方的悲伤与痛苦;3.要对对方目前的困难深表同情,但又要对未来的生活充满信心,使对方从信中得到安慰与鼓舞,重燃生活信念;4.除吊唁之词外,不能再有多余话语,尤其不能询问逝者的病史或死亡细节,以免让对方触景生情,再次悲从中来。【例1】吊唁友人母亲逝世(Condolenceofthedeathofone’smother)亲爱的佩韵:惊闻令堂逝世,谨此深表哀悼。令堂一生勤劳朴实,实为母亲典范。如需帮助,请及时告知。节哀顺便!挚友周舒同【译文】DearPeiyun,Iwasterriblysorrytohearofyourmother’spassingaway.Asagreatmother,shelivedahardworkinglifeandsetagoodexampleforallofusandmanyofusoweheragreatdeal.PleaseletmeknowifIcandoanythingtohelp.Withdeepestsympathytoyou.AffectionatelyZHOUShutong【例2】吊唁某人意外死亡(Condolenceonone’sunexpecteddeath)斯密斯先生阁下:惊悉遵夫人玛丽因车祸不幸遇难,我与办公室全体同仁深感震惊,谨此表达我们最诚挚的慰问。玛丽是我们最值得纪念与尊敬的朋友,她将永远活在我们心中。切望你与孩子们能早日渡过这些艰难的日子。节哀顺变!杰里及办公室全体同仁DearMr.Smith,OurentireofficewasshockedandsaddenedtohearyourwifeMary’stragicautomobileaccident.Thereislittleanyonecansayordoatatimelikethistoeaseyourgrief,butallofuswhoknewMaryjoinmeinexpressingourdeepestsympathy.Asourmostrespectableandmemorablefriend,thereisalwaysaspecialandwarmplaceinourdeepheartforMary.Iamsurethatyouandthenicechildrenwillbesustainedinthedifficultdaysaheadbymanyhappymemories.SincerelyJerryandallofhiscolleagues2.译例赏析【例1】邀请参加结婚周年纪念活动请柬(MarriageAnniversaryInvitation)请柬兹定于公历二零零九年二月十五日(星期五)晚上五点半在云海酒店举行结婚三十周年庆典,敬邀乔治·罗威尔伉俪届时光临!王光书夫妇敬邀刘莉莉【译文】InvitationCardMr.andMrs.WANGGuangshurequestthepleasureofMr.andMrs.GeorgeRowellcompanyonthethirtiethAnniversaryoftheirMarriageonFriday,February3rd,2009fromfivethirtytilleighto’clockatYunhaiHotelJiuzhouDadao,Zhuhai【赏析】汉语请柬与请柬在语言和格式上都各有自己的特点,在互译时要注意。例如,英语请柬只有在缩略语后或者同一行内须得用标点隔开时,才使用标点符号。如需回复,则可在请柬后加注R.S.V.P.英文字样【例2】邀请参加婚礼请柬(weddingInvitation)请柬送呈张惟有夫妇台启谨定于公历二零零九年三月十八日(农历己丑年二月廿二日)(星期三)为小儿李光耀举行婚礼,略备菲酌,恭候光临!儿媳张娟时间:晚上五点半(十七点三十分)席设:广州市五月花大酒店李百辰夫妇敬邀马苏丽刘英智【译文】InvitationCardMr.&Mrs.LIBaichenrequestthepleasureofcompanyMr.andMrs.ZHANGWeiyouontheweddingceremonyofmysonLIGuangyaoandmydaughter-in-lawZHANGJuanonWednesday,March18th,2009at5:30pm(17:30)atMayflowerHotel,GuangzhouR.S.V.P.【赏析】与汉语婚礼请柬相较,英语请柬一个显著的特点:即须明确说出发函人夫妇姓名全名,而且还要说出成婚夫妇的全名。在汉译英语婚礼请柬时一定要采用这种约定俗成的格式。例中的R.S.V.P.是法语Respondezs’ilvousplait的缩写形式,等于汉语的“敬请赐复”,相当于英语的Pleasereply。英语类似的写法还有:Pleasereply,Kindlyreplyto…,Pleaserespond,Ananswerisrequested,Thefavorofareplyisrequested。【例3】接受邀请(Acceptinganinvitation)王光书、刘莉莉夫妇台启:乔治·罗威尔夫妇将荣幸参加你们定于2009年二月十五日晚上五点半在云海酒店举行的结婚三十周年庆典。相信这将是一个令人难忘的日子。【译文】Mr.&Mrs.GeorgeRowellhavemuchpleasureinacceptingtheinvitationofMr.andMrs.WANGGuangshutotheirthirtiethanniversaryofmarriageonFriday,February3rd,2009atfivethirtyatYunhaiHotelJiuzhouDadao,Zhuhai【赏析】英语针对请柬回复的接收函跟英语请柬一样,都有固定的模式,照搬使用即可,不需再有任何多余话语。一般情况下,在回复正式请柬时,应准确重复一遍请柬里说明的活动时间与地点,以示知照。【例4】婉谢邀请(Politelyrefusinganinvitation)李百辰、马苏丽伉俪台启:张惟有夫妇因故不能参加你们于2009年三月十八日下午五点半(星期三)在广州五月花大酒店为贵公子李光耀及其女友张娟举行的结婚庆典。谨此致歉!在此送上我们两人衷心的祝福:愿他们幸福安康,早生贵子!张惟有敬上【译文】Mr.&Mrs.ZHANGWeiyouHavemuchpleasureinacceptingMr.&Mrs.LIBaichen’sinvitationtotheweddingceremonyoftheirsonLIGuangyaotoZHANGJuanonWednesdayMarch18th2009at5;30pmbutregretthattheywillbeunabletoattendsincetheywillbeabroadonthatdate【赏析】对于不能赴约的邀请函,不仅应及时发出,而且还要具体说明理由,并表示歉意。【例5】针对非正式邀请函的回复(Replytoaninformalinvitation)罗威尔教授十分荣幸参加戴伟国夫妇于2009年9月11日下午6点钟举行的家宴。【译文】ProfessorRowellhasmuchpleasureinacceptingtheinvitationofMr.andMrs.DAIWeiguotothefamilypartyonFridaySeptember11th,2009atsixo’clockp.m.【赏析】这种书信回复形式一般应将所有相关信息浓缩于一个句子之内,同时重复活动时间与地点,以示知照。本例格式也可采用上述例子格式排列:ProfessorRowellhasmuchpleasureinacceptingtheinvitationofMr.andMrs.DAIWeiguotothefamilypartyonFridaySeptember11th,2009atsixo’clockp.m.【例6】对面试官的感谢函(Thanksforthearrangementofajobinterview)敬爱的王大隆经理:你于百忙之中抽出宝贵的时间为我进行了工作面试,十分感谢。面试中你儒雅的举止和言谈给我留下了深刻的印象。如能成为贵公司一名员工,在你讲求实效、宽厚待人的领导风格下为公司效力,我将感到十分荣幸,而且一定会充分发挥自己的专业知识,为公司的发展尽绵薄之力。再次感谢你的关照。秦可卿敬上【译文】DearMr.WANG,Thankyouverymuchfortheinterviewyouarrangedinyouofficeyesterdayafternoon.Actually,yourelegantmannersandeloquentremarksimpressedmesomuchthatIcan’thelpthinkingthatwithyourpracticalandharmoniousleadership,workinginthecompanywillsurelybeofgreathonorforme.Ifso,IamcertainthatIwillapplymyprofessionalknowledgeinmyworktocontributetothedevelopmentofthecompany.Pleaseacceptmycordialthanksforyourkindness.Ilookforwardtoseeingyouagain.GratefullyyoursQINGKeqing【赏析】这是一位求职者在面试后给面试官所写的一封感谢信。这种及时的感谢信函在当今竞争十分激烈的职场上往往会给求职者带来意想不到的好处:一方面它可以引起面试官的注意,另一方面它还可暗示面试官你的求职是真诚的。这种感谢信函虽然没有固定模式,但也要文字简约,态度诚恳,语气谦虚。【例7】祝贺生育之喜(Congratulationsonother’snewly-bornbaby)亲爱的朱迪:恭喜你喜得千金。祝小宝宝聪明善良、健康美丽!张萍敬贺【译文】DearJudy,Congratulationsuponthebirthofyourdaughter.Maythegoodfairiesshoweruponherthegiftsofgoodness,wisdom,healthandbeauty.YoursfaithfullyZHANGPing【赏析】一般来说,祝贺信只消说明祝贺理由和表达热烈祝福即可,但要注意英语惯用祝福语与汉语祝福语之间的差异,尽量使用英语惯用语,切忌硬套汉语句式译写。至于格式,可相宜采用齐头式、缩进式甚至混合式,作者可相机选用。【例8】新年贺卡(NewYear’scard)致亲爱的王晓云女士:祝你圣诞如意、新年快乐!郑巍巍敬贺【译文】ToMs.WANGXiaoyun,WishingyouamerryChristmasandhappyNewYear!FromZHENGWeiwei【赏析】在美国,虽然科技高度发达,但每年却任然会消耗掉数以亿计的各种贺卡,尤其是圣诞贺卡。随着西方圣诞文化在我国的日益流行,在圣诞节来临之前给自己的亲朋好友、上司下属寄上一张小小的贺卡,肯定会给他们一个nicesurprise(意外惊喜)。英语贺卡都有相应套语,如果不像独创,就直接套用也无可非议。【例9】慰问病中友人(Consolationtoafriendwhoisill)亲爱的Brenda:听说你丈夫生病住院,我为你感到难过。Peter和你近来是太累了,我建议你也要注意休息。好在Peter身子骨壮实,相信他很快就会康复,回家与你厮守。好好照顾自己啊!改天我去看你。好友罗静静【译文】DearBrenda:SorrytohearthatyourhusbandPeterisillinhospital.IknowyoutwohadaverytryingtimerecentlyandIsympathizedwithbothofyou.Foryou,takingagoodrestisalsoagoodadvice.PeterisatoughguyandIbelievehewillsoonrecovercompletelyandcomebacktoaccompanyyou.Takegoodcareofyourself!Iwilldropbyyoutomorrowevening.LovinglyLUOJingjing【赏析】在译写汉语慰问信函时,一定要注意口吻,首先应提到慰问事由,然后表示同情与慰问,但既不能敷衍了事也不可过分夸张,对于发生的不幸事实只可点到为止,最后还要表示对美好未来的希望之情。本例译文语气把握得较为精准,是个好例子。【例10】吊唁友人丈夫逝世(Condolencesonthedeathofone’shusband)亲爱的梅梅:惊悉你丈夫突然病逝,我万分难过。谨此致以我深切的慰问,以助你渡过这段悲哀的时日。杰克是个了不起的男人,他就像阳光,总是照亮周围的世界,我们永远不会忘记他。的确,失去他的生活无论如何都不会回复原样,但作为生者,我们还是要继续生活下去。终有一天我们会在天国重逢!节哀顺变!挚友李源琳【译文】DearMeimei,Iammostgrievedtohearthenewsofthepassingawayofyourbelovedhusband.Heartfeltsympathyandmuchloveforyou,dearfriend,asyougothroughthistimeofgrief.Jackisoneofthoseextraordinarypeoplewhowillneverbeforgotten.Hislifeislikeasunbeamthatlightsuptheworldaroundhim.Itistruethatlifewithouthimwon’tbethesame,butwewillgoonasbestaswecanandonedaywewillmeetagainineternity.LoveLIYuanlin【赏析】在缮写慰问函时,一定要把握分寸,既不可以写得凄风苦雨、惨淡不堪,又不能写得清风化雨、无关痛痒。首先要表示深切慰问,然后简要赞扬死者品德,最后提醒对方生活还会继续下去,要对未来充满信心。本例对于吊唁信函的语言技巧把握到位,哀而不伤,较好地体现了英语吊唁信函的特点。3.反面教材【例1】婚礼请柬请柬刘德华夫妇台启:兹定于公历两千零一零年十月二十三日(阴历十月十五日(星期五)下午五点半在珠海花月坊为小女金莲举行成婚典礼。敬请光临!小婿成龙金世福夫妇敬邀刘江陵【译文】DearMr.andMrs.LIUDehua,WearegoingtoheldaweddingceremonyforourdaughterLIUJinlianatfivethirtyon23rdofOctober,2010(Friday)atHaihuahotel.Ifyouwouldbeourguest,wewillbeveryhappy.SincerelyyoursMr.andMrs.JINShifu【分析】无论是在汉语文化语境下还是英语文化语境里,婚礼请柬都属于十分正式的文体,都有自己的格式和语言特点,在汉英互译时一定要采用英语习惯格式处理,不能随心所欲胡乱翻译。译文将汉语请柬处理成英语信函形式有悖上述原则。应改译如下:【改译】Mr.andMrs.JINShifurequestthepleasureofyourcompanyatthemarriageoftheirdaughterJINLianToMr.CHENLongonFriday,the23rdofOctobertwothousandandtenathalfpastfiveo’clockintheeveningHaihuahotelthirtyYanheLuShenzhen【例2】非正式邀请函亲爱的罗伯特先生:我们决定在本周六举行一个非正式晚宴,如果你能参加,我们将十分高兴。我们还邀请了其它几位老朋友,相信你见到他们一定会高兴的。刘德刚【译文】DearMr.Robert,WearegoingtohaveaninformaldinnerpartythisSaturday.Wewouldbeverymuchpleasedifyouandyourwifewouldjoinus.WealsoinviteafewoldfriendsandIamsureyouwillbegladtoseethem.Wearelookingforwardtoyoucoming.【分析】英语非正式邀请函虽然没有那么严谨的语言与格式要求,但还是要遵守一些约定俗成的格式和内容安排,尤其是家宴邀请函,要特别注意以下几点:首先,非正式邀请函一般发给朋友夫人,所以信封上的收信人也仅仅是夫人的姓名,信函抬头也是夫人名字,但在信函内要提到丈夫名字;其次,要详细说明活动时间和地点。本例英汉两种文本都未能做到这几点,应改译为:【改译】DearMrs.Robert,MyhusbandandIshouldbeverymuchpleasedifyouandyourhusbandMr.RobertwoulddinewithusnextSaturday,thetwelfth,atsixthirty.AfewoldfriendsarealsoinvitedandIamsureyouwouldliketomeetthem.Wearelookingforwardtoseeingyouthen.AffectionatelyyoursSusan【例3】非正式邀请函亲爱的皮特夫人:我们打算明天(周六)晚六点钟举行一个小小的庆祝仪式,庆祝我与丈夫结婚十五周年,希望你与皮特届时光临。朋友海伦【译文】DearMrs.Peter,Wearegoingtohavealovelypartytocelebratethefifteenthanniversaryofourmarriageatsixtomorrowafternoon,andIhopePeterandyouwouldcome.YourscordiallyHelen【分析】邀请函本身没问题,但约会时间太紧迫了!虽然是非正式邀约,但至少也要提前一周送达朋友手中,以便人家及时安排时间。应改为:【改译】DearMrs.Peter,WearegoingtohavealovelypartytocelebratethefifteenthanniversaryofourmarriageatsixtomorrownextSaturday,andIhopeyouandPeterwouldcome.YourscordiallyHelen【例4】对非正式邀请的应邀函亲爱的琳达:谢谢你的好意,我和丈夫丹尼尔非常高兴受到你的晚宴邀请函并决定届时参加。你真好!我们都有些等不及品尝你烧的一手好菜了。媛媛【译文】DearLinda,Thankyouverymuch.DanielandIwillbeveryhappytodinewithyou.Howniceofyoutoinviteus!Wejustcan’thelpmissingthemostdeliciousfoodyoualwayscook.YourscordiallyYuanyuan【分析】开头的Thankyouverymuch听起来像是要拒绝人家美意,而不是接受,要注意,英语的Thankyou或Thanks在很多语境中往往表示拒绝之意而非接受,所以这里要省掉。另外,英语邀请函的回复函中要求重述活动时间与地点,以示接受邀请。本回函应改译为:【改译】DearLinda,DanielandIwillbeveryhappytodinewithyouonnextFriday,the25thofJune,atfivethirty.Howniceofyoutoinviteus!Wejustcan’thelpmissingthemostdeliciouspiesyoualwayscook.YourscordiallyYuanyuan【例5】祝贺友人订婚亲爱的莉莉:听说上星期与迈克订婚了,真正为你感到高兴!迈克是个优秀的年轻人,你们俩可真是天造地设的一对。恭喜,恭喜!代我向迈克问候。祝你幸福!罗伯特敬贺【译文】DearLily,IampleasedtohearthatyouandMikegetengagedlastweek.EverybodyknowsthatMikeisanexcellentyoungmanandyoutwoareindeedaperfectmatch.Congratulations!PleaseremembermetoMike.YoursverysincerelyRobert【分析】英美人士在祝贺亲友订婚时,祝贺信一般只写给男方,但在信中应对女方表示良好的祝愿,而且只能对男方使用Congratulations一词,如对女方使用这个字,会有讽刺女方“高攀”之嫌。如要对女方表示祝贺,可用Iwishyoueveryhappiness!所以此祝贺信应改译如下:【改译】DearMike,IampleasedtohearthatyouandLilygotengagedlastweek.Youtwoareindeedaperfectmatch.Congratulations!Bestwishesfrommeonyourengagement.PleaseremembermetoLilyandtellhermybestwishesforherhappiness.YoursverysincerelyRobert【例6】贺友人结婚亲爱的詹姆斯:上周获悉你即将结婚的消息我为你感到由衷高兴。在此谨送上最真挚的祝福!挚友杨德跃【译文】DearJames,Weweresodelightedtoreceivetheannouncementofyourmarriagelastweek.We’dliketoexpressoursincerecongratulationsandsendourverybestwishes.YoursaffectionatelyYANGDeyue【分析】英语婚礼贺信十分常见,但要注意,这种信函要抬头要同时出现新婚夫妇姓名,不能只写给其中一位,祝贺人如果已婚或已有男友或女友,也要以两人口吻来表示祝福;另外,不管是那种社交信函都应及时回复,最好是当天就回复。所以本函应改译为:【改译】DearShirleyandJames,LesleyandIweresodelightedtoreceivetheannouncementofyourmarriagelastnight.We’dliketoexpressoursincerecongratulationsandsendourverybestwishes.YoursaffectionatelyYANGDeyue【例7】贺友人添丁亲爱的爱德华:

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论