版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
慎而思之,勤而行之。斯是陋室,惟吾德馨。第第2页/共2页精品文档推荐2023年从目的论视角看《红楼梦》中的中医方剂的翻译论文开题报告收拾HongLouMeng.ComparethesetwoEnglishversiontofindoutthedifferenttranslationoftraditionalChineseprescriptionsfromtheperspectiveofSkopostheory.
LiteratureReview
Thenovelisnotonlyfullofprofoundthoughts,butalsohasmadepredominantachievementsinartandisconsideredasan"Encyclopedia'ofChinesefeudalsociety.ThenovelcoversalmosteverypartofChinesetraditionalculture,includingstatesystem,politicalorder,ritualsandcustoms,domesticities,costumeandhouseholdutensils,gourmetfood,poetryandpainting,architectureandgarden,andsoon.(Peng,2023)
ThestudyofEnglishversionofHongLouMengplaysanimportantroleinintroducingChineseexcellenttraditionalculturetotheworld.ThetranslationofHongLouMengdatedbackto19thcentury,HongLouMengwastranslatedinto23languageandthereweremorethan60versionsintotal,including14Japaneseversions,9Koreanversions,9Englishversionsand9Frenchversions.(Li,1995)Fromtheperspectiveofmedicalscience,themedicineinHongLouMengisagreattreasurehouse.Thereare290medicalknowledgeintotaland50000wordsrelatedtothemedicalknowledge,161medicalterms,114clinicalcases,45traditionalChineseprescription,125kindsoftraditionalChinesemedicineand3kindsofwesternmedicine.(Duan,2023)SothetranslationoftraditionalChinesemedicineinHongLouMengisveryimportant.PenghascomparedandanalyzedthedifferentEnglishversionstranslationof25kindsoftraditionalChineseprescriptionandgavehisownopiniononthetranslationoftraditionalChineseprescription.
ThetranslationoftraditionalChinesemedicineisstillinabeginningandexploringstage,translatordonthaveprofessionalknowledgeoftraditionalChinesemedicine,withoutthebackgroundinformationoftraditionalChinesemedicine,theymaymistranslatethetraditionalChinesemedicine.(Xiong,2023)ThetranslationoftraditionalChineseprescriptionisverydifficultbecausetraditionalChineseprescriptionisverycomplex.TherearethreeprinciplesoftranslationoftraditionalChineseprescription:brevity,informedness,back-translation.(Li,1993)ThetranslationoftraditionalChineseprescriptionshouldbaseonthebasictheoryoftraditionalChinesemedicineandfollowthethreeprinciplesandreproducethesourcelanguagemeaningmorefaithfully(Xia,Zhang,Lin,2023)
Skopostheoryisanapproachtotranslationproposedinthelate1970sandearly1980sbyReissandHansJ.Vermeer.Skopostheoryfocusesonthepurposeofthetranslation.Thepurposeofthetargettextdeterminesthetranslationmethodsandstrategiesinordertoproduceafunctionallyadequateorappropriate.AndtherearethreerulesofSkopostheory.
ThetranslationoftraditionalChinesemedicaltermsisacommunicationandcollisionofculturebetweenChinaandwesterncountriesanditspurposeistomaketraditionalChinesemedicalculturesuccessfullyacceptedbypeopleofdifferentculturalbackground.(Xiong,2023)二、研究的主要内容(研究问题)、预期目标(工作假设)以及可能碰到的艰难
ComparethetranslationoftraditionalChineseprescriptionintwodifferentversionsofHongLouMengandanalyzebothtranslationandfindoutwhichoneisbetter,YangsversionorHawkes
Findoutatleast25traditionalChineseprescriptionsinbothversionsanddividethemintoseveralgroups.ComparethemfromtheperspectiveofSkopostheory.
Potentialdifficulties
1.itmaybedifficulttofindoutalltheTraditionalChineseprescriptionintheBook
2.thestudyneedalotofprofessionaltraditionalChinesemedicalknowledge
三、拟采用的.理论框架及/或研究主意、步骤
TheoreticalFramework
Skopostheory
Skopostheoryisanapproachtotranslationproposedinthelate1970sandearly1980sbyReissandHansJ.Vermeer.Skopostheoryfocusesonthepurposeofthetranslation.Thepurposeofthetargettextdeterminesthetranslationmethodsandstrategiesinordertoproduceafunctionallyadequateorappropriate.
ThreerulesofSkopostheory
1.Skoposrule
SkoposisaGreekword,whichmeanspurpose.Thetop-rankingruleforanytranslationsistheskoposrule,itmeansthatatranslationactionisdeterminedbyitspurpose.
2.Coherencerule
Thecoherencerulestatesthatthetargetmustbeinterpretableascoherentwithtargettextreceiverssituation.Itmeansthetranslationshouldbeacceptableandmakesenseinthereceiverssituation.
3.Fidelityrule
Fidelityrulemeansthetranslationshouldbeasfaithfulaspossibletotheoriginaltext
Researchmethod
Comparativestudyisthemainmethod
MakealistofdifferenttranslationofTraditionalChineseprescription,findoutthetranslationinbothtwobooks(ADreamofRedMansionsandTheStoryoftheStone)
comparethemintheperspectiveofskopostheory.Findoutthedifferenceandcomparewhichoneisbetter.四、论文提纲、总体时光安顿与进度(阶段性完成的任务,以周计算)
Chapter1Introduction
1.1BackgroundoftheStudy
1.2SignificanceoftheStudy
1.3LayoutoftheThesis
Chapter2LiteratureReview
2.1PreviousStudiesoftheTranslationofHongLouMeng
2.2PreviousStudiesoftheTranslationofTraditionalChineseMedicine
2.3PreviousStudiesoftheTranslationofTraditionalChinesePrescriptionfr
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年工地安全教育知识讲座
- 人工智能辅助个性化学习系统界面设计对学习效率的提升作用教学研究课题报告
- 2026年幼儿园教师招聘面试保育知识
- 2026年航空地勤入门测试题
- 2026年春季幼儿传染病防治知识
- 2026年法律职业资格法理模拟题
- 《ISO9000-2026 质量管理- 基础和术语》之术语“3.4有关体系的术语”专业深度解读与应用指导材料(雷泽佳编制-2026A0)
- 华北理工孔型设计综合练习题
- 2026年宠物美容师实操考核题集
- 2026年青少年预防近视科普知识
- 《贵州赫章县全域旅游发展制约因素及发展路径》14000字【论文】
- 2024年全国高考新课标Ⅱ卷数学试题含答案解析
- 各引流管标识颜色医疗
- 指向思维品质提升的小学英语课堂教学表现性评价设计和实践探索
- 史密斯L1PB26-B1燃气采暖热水炉使用说明书
- 住院精神疾病患者自杀风险护理
- 2024年高考真题-物理(河北卷) 含答案
- 棒球项目可行性实施报告
- HG-T 2521-2022 工业硅溶胶介绍
- JT-T-1246-2019公路与铁路两用桥梁技术要求
- 日本茶道文化智慧树知到期末考试答案2024年
评论
0/150
提交评论