商务日语口译第十一課招待_第1页
商务日语口译第十一課招待_第2页
商务日语口译第十一課招待_第3页
商务日语口译第十一課招待_第4页
商务日语口译第十一課招待_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

商务日语口译新世纪高职高专教材编审委员会组编总组编张鸿成钱力奋主编鲁峥第十一課招待重点语句まず島田社長をはじめ、日本の友人のみなさんが、中国で楽しく過ごされますよう、同時にご在席の皆様のご健康のために、乾杯しましょう。首先为岛田社长以及各位日本朋友在中国过得愉快、为在座的各位的健康干杯。今日はご丁寧にも、私どものために、このような盛大な歓迎会を設けてくださり、感謝の意を表します。今天承蒙为我们举行如此盛大的欢送宴会,在此表示衷心感谢。はい、遠慮なくいただきます。谢谢,那我们不客气了。さあ、飲めるのなら遠慮なんかしないで、飲んでください。能喝就别客气。では、最後にご主人の杯をお借りして、乾杯させていただきたいと存じます。貴社のいっそう繁栄のために、われわれの業務関係がいっそう進展することを願って、乾杯!那么最后,请允许我借主人的酒,为贵公司更加繁荣,为我们的业务关系进一步开展,干杯!

第十一課招待ウェトレス:いらっしゃいませ。ご予約なさいましたか。章

強:予約しておいた章です。ウェトレス:8名様でございますね。お席までご案内します。こちらへどうぞ。章

強:はい、ありがとう。译文效劳员:欢送光临,您预订了吗?章强:我预订了,我姓章。效劳员:是八位吧。我带您入座,这边请。章强:好,谢谢。

第十一課招待章強:では、始めさせていただきます。まず島田社長をはじめ、日本の友人のみなさんが、中国で楽しく過ごされますよう、同時にご在席の皆様のご

健康のために、乾杯しましょう。島田:今日はご丁寧にも、私どものために、このような盛大な歓迎会を設けてく

ださり、感謝の意を表します。章強:どうぞご遠慮なく気楽に召し上がってください。これは盛り付けです。島田:はい、遠慮なくいただきます。盛り付けですか。日本料理は目で楽しむ

料理だと言われていますが、この盛り付けも実にきれいですね。三島:中国は広いから、料理の種類も多いですね。章強:はい、中華料理は種類が多いです。各郷土料理には、それなりの味が

ありまして、普通南は甘味、北は塩味、東は辛味、西は酸味と言われて

います。

解说

1~をはじめ中文译为“以……为首〞,“以及……〞○首相をはじめ各閣僚が来月ヨーロッパを訪問することになりました。〔以总理为首的各内阁成员,下月将出访欧洲。〕○ご両親をはじめ、みなさんによろしく伝えください。〔请转达我对您父母及家人的问候。〕解说

2.実に中文译为“实在〞,“真〞。○実におもしろかった。〔真有趣。〕○実に嬉しい。〔实在快乐。〕○実に美しい。〔非常美丽。〕译文章强:那么,开始吧。首先为岛田社长以及各位日本朋友在中国过得愉快、为在座的各位的健康干杯。岛田:今天承蒙为我们举行如此盛大的欢送宴会,在此表示衷心感谢。章强:请不要客气。请随意用餐。这是冷盆。岛田:谢谢,那我们不客气了。大家都说日本菜特别讲究色彩。可我看这冷盆也很漂亮嘛。三岛:中国国土辽阔,菜肴的种类也很多。章强:是的。中国的菜肴种类很多。各地有各地的风味。一般说“南甜、北咸、东辣、西酸〞。第十一課招待章強:あれ、島田社長はどうして茅台酒を飲まないですか。三島:ああ、実は社長はいける方ですが、今日は遠慮しているんですよ。章強:遠慮しているんですか。さあ、飲めるのなら遠慮なんかしないで、飲んでください。茅台は中国の名酒ですから。島田:では、最後にご主人の杯をお借りして、乾杯させていただきたいと存じます。貴社のいっそう繁栄のために、われわれの業務関係がいっそう

進展することを願って、乾杯!一同:乾杯!

解说

3実は中文译为“说真的〞,“老实说〞。○実は私にもよく分からない。〔说真的,我也不太明白。〕○実は今朝着いたばかりなんです。〔说实在的,今天早晨刚到。〕○実は、今日はあなたにお願いがあって来たのです。〔其实,我今天是有求于您才来的。〕译文章强:岛田先生,你怎么不喝茅台酒呀?三岛:我们社长实际上酒量相当好。今天有点客气呢!章强:原来如此。能喝就别客气。茅台酒可是中国名酒啊。岛田:那么最后,请允许我借主人的酒,为贵公司更加繁荣,为我们的业务关系进一步开展,干杯!全体:干杯!第十一課招待参考用语

○お粗末なものばかりですが、~〔没什么好东西。〕○何もございませんが、お召し上がりください。〔粗茶淡饭,请随便些。〕○では、ご馳走になります。〔那我就不客气了。〕○たくさんいただいております。〔我吃得很饱。〕○もういっぱいです。〔已经吃饱了。〕○お口に合いますか。〔合您的口味吗?〕○熱いうちに食べるとおいしいです。〔趁热吃好吃。〕第十一課招待参考用语

○おひとつどうぞ。〔我敬您一杯。〕○なかなかいけますね。〔好酒量。〕○前菜はサービスですが、どうぞ。〔冷菜是赠送的,请用。〕○8人前の予約を明日の晩7時にしたいんですが。〔我想订明晚7点8个人的饭菜。〕○お決まりになりましたら、どうぞお呼びください。〔您决定好菜谱后,请叫我。〕○ワインはグラスでオーダーできますか。〔葡萄酒能按杯卖吗?〕第十一課招待补充单词閣僚〔かくりょう〕ⓞ [名] 阁僚,阁员訪問〔ほうもん〕ⓞ [名・他サ] 访问間に合う〔まにあう〕 [词组] 来得及入港〔にゅうこう〕ⓞ [名・自サ] 进港粗末〔そまつ〕① [名] 粗糙,粗劣前菜〔ぜんさい〕ⓞ [名] 冷菜口に合う〔くちにあう〕 [词组] 合口味オーダーⓞ [名・他サ] 顺序;订购,定货第十一課招待译员须知【宴会礼仪】译员须在宴会开始前到场,首先确认自己就坐的位置和同桌的中外人员的名单。(1)不要只同几个熟人或只同几个熟人说话。邻座如果不相识,可以自我介绍。(2)应注意自己的服装、仪容和举止。(3)说话要掌握时机,讲话内容要看交谈的对象,不要只顾一个人夸夸其谈,或谈些荒唐离奇的事而引人不悦。(4)碰杯时,主人和主宾先碰,人多可同时举杯示意,不一定碰杯。祝酒时不要交叉碰杯。(5)在主人和主宾致辞祝酒时应暂停进餐,停止交谈,注意倾听,(6)宴会上互敬酒,表示友好活泼的气氛,但切忌忌喝酒过量。应控制在本人酒量的1/3以内,切不要饮酒过多失言失态。不能喝酒时可以声明,但不要把酒杯倒置,应轻轻按着杯缘。第十一課招待百科小知识刺身

「さしみ」は魚貝類を生食するためのつくりの総称。さしみになる魚貝類を大別にすると、マグロ、メジ、カツオ、マカジキなどの赤身の魚、タイ、ヒラメ、カレイ、スズキ、サヨリ、ボラ、フグなどの白身の魚、プリ、

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论