《控方证人》完整中英文对照剧本_第1页
《控方证人》完整中英文对照剧本_第2页
《控方证人》完整中英文对照剧本_第3页
《控方证人》完整中英文对照剧本_第4页
《控方证人》完整中英文对照剧本_第5页
已阅读5页,还剩91页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

肃静出庭人等全体起立

Silence.Beupstandingincourt.

为在女王座前伸张正义

Allpersonswhohaveanythingtodobeforemylords

伦敦中♥央♥刑事法庭

thequeen'sjusticesofoyerandterminerandgeneraljaildelivery

谨享有审理判决和收监的权限

forthejurisdictionoftheCentralCriminalCourt

所有相关人等请准时出庭天佑女王

drawnearandgiveyourattendance.Godsavethequeen.

控方证人

多好的天气啊

Whatabeautifulday.

我一直盼着咱们出院回家这天能出太阳

I'vebeenhopingforabitofsunforourhomecoming.

能欣赏到阳光忍♥受那么多大雾天也值了

It'sworthhavingthefogjusttoappreciatethesunshine.

风是不是太大了

Isthereadraught?

要不要我把窗关上

ShallIrollupthewindow?

把你的嘴关上就行了你的话太多了

Rollupyourmouth.Youtalktoomuch.

要是知道你这么啰嗦我宁可昏迷着永远不醒过来

IfI'dknownhowmuchyoutalkedI'dneverhavecomeoutofmycoma.

-这东西简直有一吨♥重-好啦好啦

-Thisthingweighsaton.-Nownow.

咱们卧床不起都两个月了咱们最好小心点

We'vebeenflatonourbackfortwomonthswe'dbetterbecareful.

爵士扮演者奥斯卡影帝查尔斯·劳顿是史上第一位扮演波洛的演员

在1928年的舞台剧《不在场证明》中

画面中为伦敦著名的四律师学院区

太棒了太棒了

Lovelylovely.

在伦敦的律师学院区工作生活一定棒极了

ItmustbeperfectlylovelytoliveandworkintheInnsofCourt.

你们律师多么幸运啊

Howluckyyoulawyersare.

我还差一点嫁给一位律师呢

Ialmostmarriedalawyer.

当时我为他做阑尾切除术的护理

Iwasinattendanceforhisappendectomy

他刚能坐起来我们就订婚了

andwebecameengagedassoonashecouldsitup.

后来就恶化成了腹膜炎他就这么撒手而去了

Andthenperitonitissetinandhewentlikethat.

他显然是个幸运的律师

Hecertainlywasaluckylawyer.

步子要小悠悠的别忘了咱们的心脏病刚刚小悠悠地发作过

Teeny-weenystepsnow.Rememberwehadateeny-weenyheartattack.

哦闭嘴

Ohshutup!

威廉姆斯我的手杖

Williamsmycane.

他来啦

Herehecomes!

下午好非常感谢你们所有人都回去工作

Goodafternoon.Thankyouverymuch.Everybodybacktowork.

威尔弗莱德爵士如果你不介意的话

SirWilfridifyoudon'tmind

我要朗诵一首诗欢迎您的归来

I'dliketoreadyouapoemtowelcomeyouback.

非常感人你可以在下班后用你自己的时间来朗诵

Verytouching.Youcanreciteitafterofficehoursinyourowntime.

都回去工作吧你这是怎么了

Nowbacktowork.What'sthematterwithyou?

没什么我只是高兴看到您又恢复了老样子

Nothing.I'mjusthappythatyou'reyouroldselfagain.

再有人这么多愁善感我立马就回医院去

AnymoresentimentalityaroundhereIshallgobacktothehospital!

他们不会收他的知道吗他不算是正常出院

Theywon'ttakehimback.Hewasn'treallydischargedyouknow

他是被驱逐出来的

hewasexpelledfor

因为行为与他心脏病病人的身份极不相符

conductunbecomingacardiacpatient.

把这放到水里去大嘴婆进来吧卡特

Puttheseinwaterblabbermouth!ComeoninCarter.

瞧瞧这个房♥间难看过时陈腐

Lookatthisroom.It'suglyoldandmusty.

可是我真没想到我竟会如此想念这里

ButIneverknewIcouldmissanythingsomuch.

我也想念你你这迂腐的老糊涂

Missedyoutooyoumustyoldbuzzard.

哦谢谢您先生

Ohthankyousir.

我不是一个迷信的人爵士

I'mnotareligiousman

不过当他们把您送去医院以后我跑出去点了一支蜡烛

butwhentheycartedyouoffIwentoutandlitacandle.

是吗谢谢你卡特

WhythankyouCarter.

实际上先生我是为自己点的

ActuallysirIwaslightingitformyself.

我跟了您37年了如果您有什么事的话

Ifanythinghappenedtoyouwhatwouldhappen

我该怎么办呢

tomeafter37years?

37年有那么久了

37years!Hasitbeenallthatlong?

是啊先生现在是1952年

Yessir.Thisis1952

当时是1915年10月

thatwasinOctober1915.

牧丛区的布♥什♥谋杀案

TheShepherd'sBushmurder.

那个药剂师被控把氰化物放进了他叔父的牙膏

Thechemistaccusedofputtingcyanideinhisuncle'stoothpaste.

我负责的第一个谋杀案当时我比被告更害怕

Myfirstmurdertrial.Iwasmorefrightenedthanthedefendant.

我第一次站起来提出反对的时候

FirsttimeIrosetomakeanobjection

我的假发还掉下来了我的假发呢

mywigfelloff.Where'smywig?

在这儿呢

Righthere.

-我以我的生命来守护它-希望大小还合适

-I'veguardeditwithmelife.-Ihopeitstillfits.

在那家可恶的医院里我的体重掉了30磅

Ilost30lbsinthatwretchedhospital.

不过我想我的脑袋应该没缩水

StillIsupposemyheadisn'tanysmaller.

这都是什么

What'sallthis?

我们放了樟脑丸

We'veputitinmothballs.

樟脑丸难道我还不能重新开业

Mothballs?AmInottopractiseagain?

当然可以那些法律顾问们快把我们的房♥门砸破了

Ofcourse.Thesolicitorshavebeenbreakingdownourdoors.

-我这儿有几个挺好的辩护状-那还差不多

-I'vegotsomeinterestingbriefsforyou.-That'sbetter.

一个离婚案一个税务申诉案

Divorcecaseataxappeal

还有一个重要的船舶保险索赔案

andanimportantmarineinsuranceclaim.

-都是容易打理而且报酬不错的案子-不卡特

-Nicesmoothmatterswithexcellentfees.-NoCarter.

我很抱歉先生不过您不可以接任何刑事案件

I'msorrybutyou'renottoundertakeanycriminalcases.

您的医生们说...

Yourdoctorshave...

医生他们已经剥夺了我

Doctors!They'vedeprivedmeof

接触酒精烟草和女人的权利

alcoholtobaccofemalecompanionship.

他们就容不得我做任何有意思的事

Ifonlythey'dletmedosomethingworthwhile!

对不起威尔弗莱德爵士

Sorrysir.

最好找个大一点的盒子多找点樟脑丸把我也放进去

Mightaswellgetabiggerboxmoremothballsputmeawaytoo.

-两点半啦爵士咱们该午睡了-哦出去

-2.30SirWilfrid.Timeforourlittlenap!-Ohgetout!

乖该睡觉啦咱们最好上楼去脱掉衣服躺下来

Beddy-bye.We'dbettergoupstairsnowgetundressedandliedown.

-咱们听着真恶心-请上楼去吧

-We?Whatanauseatingprospect.-Upstairsplease.

你知道吗当我躺在病床上的时候

Areyouawarethatwhileonmysickbed

曾经很严肃地考虑过找一根你的橡皮管把你勒死

Iseriouslyconsideredstranglingyouwithoneofyourownrubbertubes.

然后我会承认自己的罪行并担任自己的辩护律师

Iwouldthenhaveadmittedthecrimeretainedmyselfforthedefence.

法官大人各位陪审员我在此

Mylordmembersofthejury

为一个情有可原的杀人犯祈求宽恕

Iherebyenterapleaofjustifiablehomicide.

整整四个月这个所谓的仁慈天使监视窥探

Forfourmonthsthisallegedangelofmercyhasporedprobed

针♥刺♥管制霸占了我无助的病体

puncturedpillagedandplunderedmyhelplessbody

并且坚持不懈地把我当成小孩子说话让我饱受折磨

whiletormentingmymindwithasteadydripofbabytalk.

来吧做个乖孩子哦不

Comealongnowlikeagoodboy.Ohno.

把你的手拿开否则我就用手杖打你

TakeyourhandsoffmeorI'llstrikeyouwithmycane.

-你不会的你会弄断你的雪茄-雪茄什么雪茄

-Youwouldn'titmightbreakyourcigars.-Whatcigars?

-你藏在你手杖里的雪茄呗-手杖

-Theonesyou'resmugglinginyourcane.-Cane?

你应该为此下监狱你可没有搜查证

Youcouldbejailedforthis.Youhadnosearchwarrant.

在医院里他把雪茄和白兰地藏得到处都是

Inhospitalhe'dhidecigarsandbrandyallovertheplace.

我们叫他老狐狸威尔弗莱德

WecalledhimWilfridthefox.

-这些我都没收了-我就留一支行吗

-I'mconfiscatingthese.-Can'tIhavejustone?

不行上楼

No.Upstairs.

就在饭后吸两口拜托了

Afewpuffsaftermeals?Please.

我真会下手的

I'lldoit.

某个月黑风高之夜当她转过身去

SomedarknightwhenherbackisturnedI'llsnatchherthermometer

我会抓起她的体温计插♥进♥她的肩胛骨我可是当真的

andplungeitbetweenhershoulderblades.SohelpmeIwill.

不不先生您不用走上去

Ohnosir.Youmustn'twalkup.

我们为您安装了一部设备在这儿是一部电梯先生

We'veinstalledsomethingforyouhere.It'salift.

电梯我讨厌你们把我当成一个没用的病人

Alift?I'msickofthisplottomakemeahelplessinvalid.

我觉得这个主意妙极了咱们来试试看怎么样

Ithinkit'sasplendididea.Let'stryitshallwe?

走开我自己来试

Outofthere.I'lltryit.

这是我的电梯有心脏病的人是我

It'smyliftbecauseitwasmyheartattack.

在这儿按这个按钮就是上楼按这个就是下楼

Hereyouare.Simplypressthisbuttonforupandthisonefordown.

卡特我警告你万一这玩意儿散架了

CarterIwarnyouifthiscontraptionshouldcollapse

出庭律师大人从栏杆上摔下去那可有得瞧...

ifthebarristershouldfalloffthebannister...

太妙了我多少年都没这么顺溜地上过楼了

Remarkable.SmoothestflightI'vehadinyears.

-起来吧-再来一次我要熟悉一下操作

-Upsy-daisy!-Oncemoretogetthefeelofthecontrols.

下午好卡特我们可以见威尔弗莱德爵士吗

Goodafternoon.IsitpossibletoseeSirWilfrid?

抱歉我没有预约但是事情很紧急

Ididn'tmakeanappointmentbutthisisurgent.

如果是辩护状的话梅休先生我很抱歉

Ifit'saboutabriefI'msorrybutwe'refull.

威尔弗莱德爵士的日程都排满了

SirWilfridhasallthathecanhandle.

我想他一定会接这个辩护状

I'msurehe'llwantthisbrief.

是重大的刑事案件

Seriouscriminalmatter.

绝对不行梅休先生威尔弗莱德爵士还在康复期间

AbsolutelynotMrMayhew.SirWilfridisstillconvalescent.

他不能接任何刺♥激♥性的案子

Hecan'tacceptanythingofanoverstimulatingnature.

他们给我定了很多清规戒律你好啊梅休

Putmeonadietofblandcivilsuits.HelloMayhew.

你好威尔弗莱德听说你身体不好我很难过

Hello.Distressingnewsaboutyourhealth.

是很惨你最好找个动脉年轻一点儿的家伙

It'stragic.You'dbettergetamanwithyoungerarteries.

你只要能给我们几分钟就行了这位是伦纳德·沃尔先生

Ifyoucouldjustgiveusafewminutes.ThisisMrLeonardVole.

-他面临的状况恐怕是糟糕透了-你好啊沃尔先生

-He'sinratheraghastlymessI'mafraid.-HowdoyoudoMrVole?

是啊梅休先生说我的状况很糟糕

WellaccordingtoMrMayhewI'mnotdoingatallwell.

威尔弗莱德爵士威尔弗莱德爵士

SirWilfrid!SirWilfrid!

-你又在闲逛了-哦闭嘴

-You'redawdlingagain!-Ohshutup!

对不起梅休等你有

SorryMayhew.Trymeagain

不那么刺♥激♥的案子了再来找我吧

whenyou'vesomethingnottoostimulating.

比方某只迷路的小狗咬了邮差什么的

Likeapostmanbittenbyastraydog.

嗯我真希望你能帮我们威尔弗莱德

IwishyoucouldhelpusWilfrid

不过我非常理解你自己保重

butIquiteunderstand.Takecareofyourself.

梅休梅休

Mayhew!Mayhew!

哦不威尔弗莱德爵士请别

Ohno.SirWilfridplease.

别担心我不会接这个案子但是老朋友需要我的帮助

Don'tworrywewon'ttakethebriefbutanoldfriendneedshelp.

我当然可以给他一点建议

SurelyIcangivehimawordofadvice.

好来吧梅休我给你五分钟

ComeonI'llgiveyoufiveminutes.

不不你不用进来只要梅休

NonoIdon'twantyoujustMayhew.

咱们的午睡威尔弗莱德爵士咱们的午睡

Ournap!SirWilfrid!Ournap!

你自己去吧没有我你也能睡

Yougoahead.Startitwithoutme.

都是你的错卡特先生你不该允许他这样

Thisisyourfault.Youshouldnothavepermittedit.

不是我的错我很明确地告诉威尔弗莱德爵士

Itisnotmyfault.IdistinctlytoldSirWilfrid

不能接刑事案件

nocriminalcases.

哦如果真的有人错了那就是我的错

Wellifit'sanyone'sfaultIexpectit'smine.

在我看来有点荒唐但是梅休先生觉得这事儿很紧急

SeemssillytomebutMrMayhewthinksit'sveryurgent.

-他认为我现在随时可能被捕-因为什么被捕

-HethinksImaybearrestedanyminute.-Arrestedforwhat?

嗯因为谋杀

Wellformurder.

Oh!

是埃米莉·弗伦奇谋杀案你应该从报上看到过报导了

It'sthecaseofEmilyFrench.You'veprobablyseenreportsinthepress.

死者是个中年寡妇很有钱跟女管家一起住在伦敦汉普斯特德

Middle-agedwidowwell-offlivingwithahousekeeperatHampstead.

沃尔先生在案发当晚曾去拜访她

MrVolehadbeenwithherearlier.

女管家回到家的时候发现她已经死了

Whenthehousekeeperreturnedshefoundherdead

后脑勺遭到重击致死

struckonthebackoftheheadandkilled.

看起来有一大堆间接证据都指向了沃尔

Voleseemscaughtinawebofcircumstantialevidence.

如果我把细节都告诉你

PerhapsifIgaveyouthedetails

你也许可以告诉我最有效的辩护策略

you'dsuggestthestrongestlineofdefence.

-你口袋里的雪茄先给我一支好吗-当然可以

-I'dprobablythinkbetterwithacigar.-Ofcourse.

没有犯罪前科为人不错

Nopreviousconvictions.He'sofgoodcharacter

还有良好的服役记录

withanexcellentwarrecord.

-你会喜欢他的-他们没收了我的火柴给个火吧

-You'dlikehimalot.-They'veconfiscatedthematches.Alight.

我认为辩方如果能建立起谋杀

Thedefencemayturnonestablishing

当晚的不在场证明就好了

analibiforthenightofthemurder.

抱歉我没带火柴我帮你去拿

Ihaven'tgotany.Letmegetyousome.

天啊别你哪知道普利姆索尔小姐

Lordno!Youdon'tknowMissPlimsoll.

这会让我们的诡计毁于一旦

Thiswilltakeallourcunning.

小伙子

Youngman!

请你过来

Comehereplease.

你的法律顾问和我觉得你也许

YoursolicitorandIfeelyou

可以在一个重要问题上给我们点启发

maybeabletoenlightenmeonanimportantpoint.

-好的谢谢-威尔弗莱德爵士

-Yes.Thankyou.-SirWilfrid!

你还没去睡啊上楼去

You'renotinbedyet?Upstairs!

-给我一根火柴-对不起我从来不带火柴

-Givemeamatch.-SorryInevercarrythem.

-什么你还说我会喜欢他的-但是我带了打火机

-What?YousaidI'dlikehim.-ButIdohavealighter.

你说对了梅休我喜欢他谢谢

You'requiterightMayhewIdolikehim.Thankyou.

要是被普利姆索尔小姐看到了

CanyouimagineMissPlimsoll'sface

你猜她会是什么表情

ifshesawmenow?

那我们就确保她不会看到好了

Thenlet'smakeabsolutelysurethatshedoesn't.

非常好非常杰出的犯罪本能

Splendid.Alltheinstinctsofaskilledcriminal.

-谢谢你先生-给你

-Thankyousir.-Here.

小伙子不管你是不是真的杀了一个中年寡妇

Whetherornotyoumurderedamiddle-agedwidow

你肯定是救了一个老年出庭律师的命

youcertainlysavedthelifeofanelderlybarrister.

我没有杀任何人这真可笑

Ihaven'tmurderedanybody.It'sabsurd.

我妻子克莉丝汀认为我可能

Christinethat'smywifeshe

被卷进去了可能需要一位律师

thoughtImaybeimplicatedandneededalawyer.

所以我就去找了梅休先生结果他说他也要找一位律师

That'swhyIwenttoseeMrMayhew.Nowhethinksheneedsalawyer

于是现在我有了两位律师真有意思

andnowIhavetwolawyers.It'srathersilly.

沃尔我是初级律师威尔弗莱德爵士是高级出庭律师

Iamasolicitor.SirWilfridisabarrister.

只有高级出庭律师才可以在高等法♥院♥出庭

Onlyabarristercanactuallypleadacaseincourt.

-哦我明白了-她连烟灰也别想看到

-OhIsee.-Sheshallnotevenfindtheashes.

-坐吧-谢谢

-Sitdown.-Thankyou.

我从报上看到消息说弗伦奇太太

IsawinthepaperthatMrsFrench

被发现死于家中头部遭到重击

hadbeenfounddeadwithherheadbashedin.

还说警方急于约见我

Italsosaidthepolicewereanxious

因为案发当晚我曾拜访弗伦奇太太

tointerviewmesinceIvisitedthatevening.

-所以我就去了警♥察♥局-他们向你宣读警告词了吗

-NaturallyIwenttothepolicestation.-Didtheycautionyou?

我也不太清楚他们问我是不是要做什么陈述

Idon'tquiteknow.TheyaskedifI'dliketomakeastatement

说他们会记录下来有可能成为不利于我的呈堂证供

andsaidthey'dwriteitdownanditmightbeusedagainstme.

这就是警告词吗

Isthatacaution?

嗯这就没办法了

Wellitcan'tbehelpednow.

他们很礼貌也似乎很满意

Theyseemedquitesatisfied.

是"似乎"很满意沃尔先生

TheyseemedsatisfiedMrVole.

他还以为他跑去做了陈述这件事就结束了

Hethinksthathemadeastatementandthat'stheendofit.Isn'titobvious

这还不明显吗他们已经把你当成了首要嫌疑人

thatyouwillberegardedastheprincipalsuspect?

恐怕你很快就要被捕了

I'mafraidyou'llbearrested.

可是我什么也没干为什么要被逮捕

I'vedonenothing!WhyshouldIbearrested?

这里是英格兰你总不会

ThisisEngland!Youdon'tgetarrested

因为没有犯过的罪被逮捕吧

orconvictedforcrimesyouhaven'tdone.

我们尽可能不把这种事变成习惯

Wetrynottomakeahabitofit.

那么说确实发生过对吗

Butitdoeshappenthoughdoesn'tit?

阿道夫·贝克诈骗案19世纪末英国著名冤案

是啊那个人叫什么来着阿道夫·贝克还是贝克尔

Ofcourse.TherewasthatcaseofthatfellowwhatshisnameAdolphBeck.

他坐了八年牢结果他们突然发现是另一个人干的

Injailforyearsandtheysuddenlyfounditwasanotherchap.

-他是无辜的-是很不走运但是他也得到了补偿

-He'dbeeninnocent!-Unfortunatebutrestitutionwasmade.

他获得了国王颁发的特赦令和赔偿金

Hereceivedapardonabountyfromthecrown

回归了正常的生活

andwasrestoredtonormallife.

对他来说还算好如果是谋杀案该怎么办

That'sallrightforhim.Whatifithadbeenmurder?

如果他被绞死了该怎么办

Whatifhe'dhanged?

他们还怎么让他回归正常的生活

Howwouldtheyhaverestoredhimtohisnormallifethen?

沃尔先生你不能用那么病态的观点看问题

MrVoleyoumustnottakesuchamorbidpointofview.

抱歉您的话突然让我感到这一切

It'sjustwhenyousaythesethingsareclosing

竟离我那么近就像一个噩梦

inonmeit'slikeanightmare.

放轻松沃尔你现在面对的是全伦敦

Relax.You'reinthehandsofthefinest

最好最有经验的高级出庭律师

mostexperiencedbarristerinLondon.

梅休我们还是实话实说吧我这么做可能是不太厚道

Let'sgetthisstraight.Imayhavedonesomethinghighlyunethical.

我拿了你的雪茄

I'vetakenyourcigar

但我却不能接你的案子我接不了

butI'mnottakingyourcase.Ican't.

我被限制了我的医生不会同意的

I'mforbidden.Mydoctorswouldneverallowit.

我非常抱歉小伙子

I'mtrulysorryyoungman.

不过如果你仍然希望由我这儿的人来负责的话

Butifyou'dlikethecasehandledbythesechambers

-我推荐布洛根·摩尔先生-是啊非常能干的人

-I'drecommendMrBrogan-Moore.-Yes.Averyableman.

我赞成威尔弗莱德爵士的推荐

IsecondSirWilfrid'srecommendation.

好吧先生既然您这么说

Allrightsirifyousayso.

拿好了

Holdthis.

卡特

Carter?

等布洛根·摩尔出庭回来了请他马上来我办公室

IwouldliketoseeBrogan-Moorehereassoonashecomesinfromcourt.

威尔弗莱德爵士我还从没见过那么不顺从的病人

SirWilfridIhaveneverknownsuchinsubordination.

就算是做战地护士时也没见过

Notevenasanurseduringthewar.

是什么战争显然是上世纪的克里米亚战争

Whatwarwasthat?TheCrimeanWarnodoubt.

你会喜欢布洛根·摩尔的他绝对训练有素在我手下

You'lllikeBrogan-Moorehe'shadexcellenttraining.Underme.

今天早上我还没有律师呢现在我一下子有了三位

ThismorningIhadnolawyersatallandnowsuddenlyIhavethree.

我得向您和威尔弗莱德爵士解释一下我没什么钱

WeshouldexplainthatIhaveverylittlemoney.

我付不起律师费

Ishan'tbeabletopayallthecostsandfees.

我们可以再找一位律师来起诉你

We'llgetafourthlawyertosueyou.

恐怕他也得不到什么钱我已经失业四个月了

Hewon'tgetverymuch.Ihaven'thadajobinfourmonths.

-你是做什么的-嗯呃...

-Whatsortofworkdoyoudo?-Welluh...

我最后一份工作是做机修工工头一直刁难我

Mylastjobwasasamechanic.Theforemankeptridingmeallthetime.

-我一直到了忍♥无可忍♥才辞职-之前呢

-ItookitaslongasIcouldthenIquit.-Andbeforethat?

之前我在百货公♥司♥玩具部

Iworkedinadepartmentstore

为孩子们演示积木玩具

intoysdemonstratingchildren'sbuildingsets.

当然那只是圣诞节期间的事

OfcourseitlastedonlyduringChristmas.

在此之前我是检测电热毯的

BeforethatItestedelectricblankets.

-电热毯-哦我想您一定觉得我就像个流浪汉

-Electricblankets?-IsupposeyouthinkI'mabitofadrifter.

从某种程度上来说其实就是这样

It'strueinaway

但是我也真的不愿意这样

butI'mreallynotlikethat.

我的军队生涯以及在国外的生活

Myarmyserviceunsettledme.

让我变得难以安定我是在德国服役的

Thatandlivingabroad.IwasstationedinGermany.

不过在那儿还不错在那儿我遇到了我妻子克莉丝汀

Itwasfinetherethough.That'swhereImetmywife.

她是个演员一个好演员她也是我的好妻子

Shewasanactressandagoodone.She'sawonderfulwifetometoo.

不过我恐怕没有给她提供什么好的生活条件

ButIhaven'tbeenmuchofaproviderI'mafraid.

不知怎么搞的我回国以后

SomehowIjustdon'tseemable

好像就是没有办法安定下来

tosettledownnowI'vecomebacktothiscountry.

-要是我的打蛋器能推广出去就好了-打蛋器

-IfIcouldjustputmyeggbeateracross.-Eggbeater?

是的先生呃我喜欢搞点发明

Yessir.IuhI'mabitofaninventor.

不是什么大发明只是一些小玩意儿

Nothingbigjustlittlehouseholdthings.

袖珍卷笔刀啊闪光钥匙链啊什么的

Pocketpencilsharpenerskeychainflashlights.

而我最好的发明就是打蛋器

Butmybestisreallythiseggbeater.

不仅仅是打匀还能把蛋黄和蛋清分开

Itnotonlybeatsitalsoseparatestheyolkfromthewhite.

有必要分开吗

Isthatreallydesirable?

如果您是家庭主妇您就会知道了

Ifyouwereahousewifeyou'dseeitrightaway.

问题在于我需要钱来制♥造♥和推广

ThetroubleisIneedmoneyformanufacturingandpromotion.

我认识弗伦奇太太以后真的很希望她能为我投资

Iwasreallyhopingthat'swhatMrsFrenchmightdoformeafterImether.

-那你是怎么认识弗伦奇太太的-说起来挺有意思

-ExactlyhowdidyoumeetMrsFrench?-That'sratherfunnyinitself.

那天是9月3日

Itwas3September.

我记得很牢因为那天是我妻子的生日

Irememberbecauseit'smywife'sbirthday.

我正在牛津街浏览商店橱窗

Iwaswindow-shoppinginOxfordStreet

盘算着如果我有钱的话会给我妻子买♥♥什么礼物

daydreamingaboutwhatI'dbuyforherifIhadanymoney.

-你真的喜欢这一顶-哦非常喜

-Youreallylikethisone?-Verymuch.

-你不觉得这太疯疯癫癫了-疯疯癫癫

-Youdon'tthinkit'stoomad?-Mad?

一点也不可能是有些大胆

Notatall.Daringperhaps.

我不会向所有女人推荐这一顶但是你不一样

Iwouldn'trecommendittoeverywoman.Butyou?

-你多吸引点目光又有什么问题呢-哦你真这么想

-Whyshouldn'tyouattractattention?-Youthinkso?

当然请允许我提一点小小的建议

Absolutely.ButifIcouldsuggestonelittlething.

也许我们可以提起来往后移一点

Perhapswecouldtipitandbringitbackabitlikethat.

让你的脸露出多一点

Showmoreofyourface.

-我的公共汽车来了再见-再...

-Mybus.Goodbye.-Good...

买♥♥下来吧我坚持

Youbuythathat.Iinsist.

其实那顶帽子挺可笑的

Actuallyitwasaridiculoussort

又是缎带又是大花的...

ofhat-asillythingwithribbonsandflowers.

我一直都很奇怪女人的帽子

I'mconstantlysurprisedthatwomen's

为什么没有引起更多的谋杀案

hatsdonotprovokemoremurders.

好了说下去吧

Goonplease.

我只是想表示一下善意让她感觉好一点

Iwasonlytryingtobenicetomakeherfeelgood.

我没想到还会再见到她还有她的帽子

IneverdreamedI'dseeheragain.Orthehat.

-但是你都见到了-是的就在几星期后

-Butyoudid?-Yesafewweekslater.

仍然是巧遇当时我正到处

Againbyaccident.Iwaspeddlingmyeggbeaters

推销我的打蛋器但是进展缓慢

andbusinesswasalittleslow.

银幕上是1939年的经典影片"荡寇志"主人公杰西·詹姆斯的扮演者

即伦纳德·沃尔"本人"泰隆·鲍华

对不起女士您的帽子

Wouldyoumindmadam?Yourhat.

-哦是你啊-你好啊

-Ohit'syou!-Hello!

知道吗这是你的错帽子是你选的

It'syourfaultyouknow.Youchoseityourself.

-我上来好吗-好啊当然可以

-MayI?-Sureifyoulike.

谢谢一会儿脱下来一会儿戴上去太麻烦了

Thankyou.It'ssuchabothertakingitoffandputtingitbackonagain.

这个家伙叫杰西·詹姆斯

ThatchapisJesseJames.

他们把他引入了埋伏圈太不光明磊落了

They'veledhimintoanambush.It'snotatallcricket.

-别担心他还是杀出了重围-是吗

-Don'tworryheshootshiswayout.-Hedoes?

-这个电影我看过我经常来看电影-是吗

-I'veseenit.Igottothemoviesalot.-Youdo?

我闲不住了就会出门

IgetrestlesssoIgoout.

没地方可去了我就会来看电影

ThenIfindI'venoplacetogosoIgotothemovies.

有时候一部电影我会看两三遍哦

SometimesIseethesameonetwoorthreetimes.Ooh.

-来颗太妃糖-哦好的谢谢

-Toffee?-Ohyesplease.

这时候你还不知道弗伦奇太太很有钱

AtthistimeyouhadnoideathatMrsFrenchwaswell-off?

是啊完全不知道我们坐的都是便宜的座位

No.Absolutelynot.Weweresittinginthecheapseats.

我只知道她看起来很孤独好像没什么朋友

AllIknewwassheseemedtobeverylonelyhadnofriendswhatsoever.

她和她丈夫以前在英属尼日利亚生活

SheandherhusbandlivedabroadinBritishNigeria.

她丈夫在当地的政♥府♥工作他死于1945年心脏病

Hewasinthecolonialservice.Hediedin'45ofaheartattack.

拜托梅休我抽烟的时候你别说这种事

PleaseMayhewnotwhenI'msmoking.

说下去吧小伙子

Goonyoungman.

嗯他们最终还是干掉了杰西·詹姆斯

WelltheyfinallypolishedoffJesseJames

然后我们离开了电影院她邀请我去她家喝茶

andafterweleftthemoviesheinvitedmetoherhousefortea.

我还从没见过那么奇妙的东西

Ithinkit'sthemostfascinatingthingI'veeverseen.

珍妮特过来看看

Janetcomeandlook.

我见过打蛋器太太

I'veseeneggbeatersbeforema'am.

可是这个打得更快而且可以分开蛋黄和蛋清

Butthisbeatssoquicklyanditseparatestoo!

这原理叫做离心力还是向心力

Itmustbecen-trifugalorcentrifugalwhichisit?

是一种特殊的吸引力还可以打奶油

It'sspecificgravitybutitwhipscreamtoo.

听见了吗珍妮特还可以打奶油

DidyouhearthatJanet?Itwhipscreamtoo.

我们一定要买♥♥一个是不是很贵

Wemusthaveone.Isitexpensive?

恭维一下发明者制♥作♥者兼销♥售♥者就行了

Complimentsoftheinventormanufacturerandsoledistributor.

哦谢谢你

Thankyou.

我们会一直用下去的是不是珍妮特

We'lluseitconstantlywon'tweJanet?

来沃尔先生我们最好离开这儿

Comewe'dbettergetoutofhere.

珍妮特不喜欢有人进她的厨房♥

Janetdoesn'tlikevisitorsinherkitchen.

Ha!

这儿有点冷是不是我们生个火怎么样

It'sabitchillyinhereisn'tit?Shallwehaveafire?

为什么不呢

Whynot?

这房♥间真漂亮

Thisisacharmingroom.

这些都是休伯特和我在非洲生活期间收藏的

HubertandIcollectedallthesethingswhenwelivedinAfrica.

休伯特是我已故的丈夫

Hubertwasmyhusband.

哦嘿这东西很有意思

Wellnowthere'saloveablechap.

这是巫医的面具

That'sthemaskofthewitchdoctor.

他给我们的仆人们拔牙的时候就戴这个

Heworeitwhenhepulledourservants'teeth.

所以休伯特总叫他"巫牙医"

SoHubertusedtocallhimawitchdentist.

-休伯特为人很风趣-是啊看得出来

-Hubertwassowitty.-YesIcanseethat.

哦茶来了

Ohhere'stea.

珍妮特应该用我们的好银器和瓷器

Let'suseourgoodsilverandchina.

哦不不用麻烦了弗伦奇太太

Ohnodon'tbotherMrsFrench.

-这就非常好了-要柠檬还是牛奶

-Thisisperfectlyallright.-Lemonormilkplease?

-我无所谓-雪利酒怎么样

-Idon'treallycare.-Wouldyouprefersherry?

-那太好了-我们没有雪利酒了

-That'dbefine.-We'veno'gotany.

哦有的有一瓶我们去年圣诞节买♥♥的

Ohbutwehave.There'sthatbottletheoneweboughtlastChristmas.

如果你喜欢蛋奶酒的话

Ifyoucareforaneggnog

厨房♥里还有一只多余砸开的鸡蛋蛋黄和蛋清都分开了

there'sawastedegginthekitchenreadyandseparated.

请坐吧别在意珍妮特沃尔先生

Dositdown.Don'tmindJanetMrVole.

她就是个坏脾气的苏格兰人

It'sjustthatshe'sterriblyScotch.

哦是吗我还以为她跟这些藏品是一个地方来的

Ohisshe?Ithoughtshecamewiththecollection.

知道吗也许我也应该来一杯雪利酒

YouknowmaybeI'lltakeaglassofsherrymyself.

不知怎么搞的我觉得现在就像圣诞节

IfeellikeChristmassomehow.

此后我大约每周去拜访她一到两次

AfterthatIsawheronceortwiceaweek.

她总为我留着一瓶雪利酒

Shealwayskeptabottleofsherryforme.

我们聊天玩牌听唱片

We'dtalkplaycanastalisten

主要是听吉尔伯特和沙利文

togramophonerecords

的轻歌♥剧

GilbertandSullivanmostly.

现在想起她的感觉真奇怪

It'ssoweirdtothink

她就这样躺在那个客厅里被杀死了

ofhernowlyinginthatlivingroommurdered.

我向你保证她现在一定被搬走了

Iassureyoushe'sbeenmovedbynow.

把她留在那儿未免太无情无义

Toleaveherwouldbeunfeelingunlawful

也不卫生

andunsanitary.

跟威尔弗莱德爵士说说案发当晚的事吧

TellSirWilfridabouttheeveningofthemurder.

嗯好的我大约在八点钟到了她家

Iwentaroundtoseeherabouteighto'clock.

她给我做了个三明治

Shefixedasandwich

我们聊天听了轻歌♥剧《日本天♥皇♥》

wetalkedlistenedtoTheMikado.

我离开的时候大约是九点钟我是走回去的

Ileftaboutnine.Iwalkedhome.

到家时大约九点半

Igotthereabouthalfpast.

这我能证明我可以发誓

Icanprovethat.Icanswear

在法庭外法庭上证人席上任何地方都可以

toitinoroutofcourtinthewitnessboxanywhere!

你拿过多少钱

HowmuchmoneydidyougetfromMrsFrench?

-问谁-问弗伦奇小姐

-我没拿过一英镑都没拿过-说实话拿了多少

-Nothing.-Thetruth.Howmuch?

-她为什么要给我钱-因为她爱上你了

-Whyshouldshegivemeanymoney?-Becauseshewasinlovewithyou.

哦真荒谬她是喜欢我

That'sridiculous.Shelikedme.

她就像姑妈待侄子一样迁就我

Shepamperedmelikeanaunt.

但也就仅此而已我可以发誓

Butthat'sallIswear.

-你为什么没告诉她你是有妇之夫-我告诉她了

-Whydidn'tyoutellheryouhadawife?-Idid!

但是你从来没带你妻子去拜访她

Butyounevertookyourwifealong

是啊我没有为什么没有

whenyouwentthere.Whynot?

-嗯因为...-因为什么

-Because...-Becausewhat?

因为弗伦奇太太认为我和我妻子克莉丝汀关系不好

Becauseshewasundertheimpressionwedidn'tgetalongtoowell.

-是真的不好吗-不我们彼此相爱

-Isthattrue?-No!Weloveeachother.

那她为什么会有这样的印象

Thenhowdidshegetthatimpression?

哦她好像愿意这么认为

Shejustseemedtowanttobelieveit.

你从来没有纠正过她的想法为什么

Younevercorrectedher.Why?

我怕她对我失去兴趣

Iwasafraidshe'dloseinterest.

因为她很有钱是啊我想是的你惦记着她的钱

Becauseshewasrichandyouwereafterhermoney.

嗯从某种意义上来说是这样

Wellyesinaway.

我希望能为我的发明获取投资只要上百英镑就够了

Iwashopingforaloanformynewinvention.Justafewhundredpounds.

就是正经的生意仅此而已有那么不道德吗

Anhonestbusinesspropositionthat'sall.Isthatsowicked?

你知道那天是女管家出门的日子

Youknewitwasthehousekeeper'sdayoff?

-嗯是的-你选那天去就因为知道她是一个人

-Wellyes.-Youwenttherebecauseshe'dbealone?

不我选那天去是觉得她可能太孤独了

NobecauseIthoughtshemightbelonely.

哦孤独你跟那个孤独的有钱寡妇同处一室

Allrightlonely.Youandtherichlonelywidowallaloneinthathouse

留声机在播放轻歌♥剧《日本天♥皇♥》

withagramophoneblaringTheMikado.

也许你有意开大了音量以掩盖她的叫喊声

Perhapsyouturnedupthevolumetodrownhercries.

我离开的时候她还活着

WhenIlefthershewasalive!

女管家回来的时候她已经死了

WhenJanetcamebackshewasdead.

有人闯进了屋子报纸上就是这么说的

Thehousehadbeenransacked!Itsaidinthepapers.

一定是入室抢劫

Itmust'vebeenaburglar.

我没有杀人不管看起来对我有多么不利

Ididn'tdoit.Nomatterhowbadthingslook

我真的没有杀人

Ididn'tdoit!

你必须相信我你相信我对吗

Youmustbelieveme.Youdobelievemedon'tyou?

我现在相信了但我之前并不确定

IdonowbutIwasn'tsure.

所以我刚才要让你的眼睛和我的动脉忍♥受一下折磨

That'swhyIsubjectedyoureyesandmyarteriestothatordeal.

-很抱歉-没关系

-I'msorry.-That'sallright.

所谓看起来很不利沃尔先生

Asforthingslookingbad

根本不是"不利"是非常糟糕

theydon'tlookbadMrVoletheylookterrible.

显然你根本没有不在场证明

Apparentlyyou'venoalibiatall.

可是我有我离开弗伦奇太太家时是九点

ButIhave.IleftMrsFrench'satnine.

坐公共汽车还是坐地铁

Bybusorunderground?

都不是是走回去的那晚天气很好

NoIwalked.Itwasafinenight.

-有人看见你了吗-我到家的时候克莉丝汀看见我了

-Didanyoneseeyou?-ChristinesawmewhenIgothome.

那时是21:26我记得时间

Itwas9.26.Iknow

因为当时我一回家就去忙活我正在修的一只钟了

becauseIwentrighttoworkonaclockI'vebeentinkeringwith.

-我妻子会告诉您的-你妻子很爱你是不是

-Mywifewilltellyou.-Yourwifelovesyouyes?

非常爱我我们彼此深爱

Verymuch.We'redevotedtoeachother.

沃尔先生你有没有意识到

YourealiseMrVole

一位深爱自己丈夫的妻子的证词

thetestimonyofadevotedwife

并没有多少说服力

doesnotcarrymuchweight.

他们会认为克莉丝汀是在为我撒谎

PeoplemightthinkChristinewouldlieonmyaccount?

这很常见沃尔先生这就叫护短

IthasbeenknownMrVole.Bloodisthickerthanevidence.

啊布洛根·摩尔请进请进

AhBrogan-Moore.Comeincomein.

真高兴看到你出院了

Sogoodtohaveyououtofhospital.

我还没正式被赦免呢

Ididn'tgetafullpardon

我是被假释出来的我想你一定认识梅休先生吧

I'moutonparole.YouknowMrMayhewIbelieve.

-这位是他的委托人伦纳德·沃尔先生-你好

-ThisishisclientMrLeonardVole.-Howdoyoudo?

-你好-埃米莉·弗伦奇谋杀案

-Howdoyoudo?-TheEmilyFrenchmurder.

-哦你好啊-他很糟谢谢你

-Ohhowdoyoudo?-Badlythankyou.

一大堆间接证据没有不在场证明是个烫手山芋

Amassofcircumstantialevidence.Noalibiwhatsoever.It'sahotpotato.

-我帮你揽过来了-真是强买♥♥强卖♥♥啊

-Tossingitintoyourlap.-Muchobliged.

你主要的辩护理由可以定为缺乏犯罪动机

Yourlineofdefencehoweverwillbelackofmotive.

可以排除情杀你说呢

Youwillagreethatwecanruleoutacrimeofpassionhm?

再来看看

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论