高三英语寒假阅读理解每日一练+Day14++选自China+Daily(Laba+garlic+腊八蒜+ Fashion+时尚)_第1页
高三英语寒假阅读理解每日一练+Day14++选自China+Daily(Laba+garlic+腊八蒜+ Fashion+时尚)_第2页
高三英语寒假阅读理解每日一练+Day14++选自China+Daily(Laba+garlic+腊八蒜+ Fashion+时尚)_第3页
高三英语寒假阅读理解每日一练+Day14++选自China+Daily(Laba+garlic+腊八蒜+ Fashion+时尚)_第4页
高三英语寒假阅读理解每日一练+Day14++选自China+Daily(Laba+garlic+腊八蒜+ Fashion+时尚)_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高三英语寒假每日一练Day14(Labagarlic腊八蒜&Fashion时尚)关键词:Aftertoilingingarmentworkshops,newcomersnowmakeamajorcontributiontolocalfashionindustryForcenturies,PratohasstoodasaprominentcenterofItalianfashionproduction,nestledwithinthepicturesqueregionofTuscany,celebratedforitsrichartisticheritage.However,inthe1990s,thismedievalcityfacedapressingchallenge—ascarcityoflaborandaninabilitytokeeppacewiththerapidchangesinthefashionindustry.Consequently,awaveofChineseimmigrantsflockedtothecity,answeringthecalltocollaboratewiththeirItaliancounterpartsintheproductionofswiftlyproducedandaffordablegarments.FastfashionorprontomodaAsaresult,PratonowboastsoneofthelargestconcentrationsofChinesemigrantsinEurope,withastaggeringonepersoninfouroriginatinginChina.Manyoftheseindividualsactivelycontributetotherealmof"fastfashion",orasitisknowninItalian,"ProntoModa".OnesuchpersonisXuQiulin,whosejourneyinPratobackin1989whenheembarkedonacareerinfastfashion.Recountinghismodestbeginnings,hedescribedhisfirstworkshopoccupiedanestimatedareaof150-200squaremetersandthespacewasdividedintofiveorsixrooms,eachequippedwitharoundfiveorsixsewingmachines,sometimesevenadozen."Ihadateamoftwoorthreeworkers,andIactivelyparticipatedinmaterialsourcingandassistingthemwiththeirtasks,"hesaid."CommunicationposedachallengeduetomylimitedproficiencyintheItalianlanguage.""WhenIfirstarrived,therewereveryfewChinese,onlyaboutfivetosixhundred.However,theChinesepopulationhasnowreached50,000."HisstoryhighlightsthesignificantgrowthoftheChinesecommunityinPratoovertheyears.Xuacknowledgedthatduringthefirstdecadeafterhisarrival,evenwithhisownworkshop,heoftenfeltlikehewasworkingfortheItalians,withmeagerprofitstoshowforit.In2000,heventuredbeyondthefastfashionindustryandestablishedamid-rangeclothingcompanycalledGiupel,whichdoessomeofitsowndesigns.Overtime,theChinesecommunityinPratohasalsoexperiencedanotabletransformation,embracingtheentrepreneurialspiritoftheirhometown,Wenzhou,acityinEastChina'sZhejiangprovincewhilemakingtheirownpath.Withastrongdesiretobecomeindependentandanaturalinclinationtowardinnovation,theyhavedefiningstrengths.WangZengli,anotherChinesebusinessownerinPrato,said:"Wenzhoupeopleareverysmart.AfterworkingintheItalianfactoriesforawhile,theyrealizeditwasn'tdifficulttooperatesuchfactories."Gradually,between2000and2006,theyallbecametheirownbosses.Fastfashionreacheditspeakbetween2005and2010.AlmostthewholeofEuropeflockedheretoplacetheirorders."1.WhatisthemainissuethatPratofacedinthe1990s?A.AdeclineinartisticheritageB.AshortageoflaborinthefashionindustryC.AnincreaseinChineseimmigrantsD.AlackofbusinessinnovationCorrectanswer:B.Ashortageoflaborinthefashionindustry2.WhatimpactdidtheinfluxofChineseimmigrantshaveonPrato’sfashionindustry?A.ItledtoadecreaseingarmentproductionB.ItcausedareductioninItalianfashioninfluenceC.ItresultedinasurgeinfastfashionproductionD.ItbroughtaboutanincreaseinluxuryfashionbrandsCorrectanswer:C.Itresultedinasurgeinfastfashionproduction3.HowdoesXuQiulin'sstoryillustratethechangesintheChinesecommunityinPrato?A.ItshowshowChineseimmigrantsinitiallystruggledinItalyB.ItdemonstrateshowChineseimmigrantsenrichedItaliancultureC.IthighlightstheentrepreneurialgrowthandtransformationoftheChinesecommunityinPratoD.ItillustratesthedeclineoftheChinesecommunityinPratoCorrectanswer:C.IthighlightstheentrepreneurialgrowthandtransformationoftheChinesecommunityinPrato4.WhatkindoftransformationhastheChinesecommunityinPratoexperienced?A.AmoveawayfromthefashionindustryB.AdecreaseintheentrepreneurialspiritC.Anembraceoftheirhometown'sspiritD.AlossofmotivationandinnovationCorrectanswer:C.Anembraceoftheirhometown'sspirit5.WhatsignificantdevelopmentdidtheChinesecommunityundertakebetween2000and2006?A.TheytransitionedfrombeingworkersinItalianfactoriestobecomingbusinessownersB.TheybeganshiftingtowardsluxuryfashionproductionC.TheyestablishedpartnershipswithotherEuropeanfashioncentersD.TheyfocusedontraditionalItalianfashiondesignsCorrectanswer:A.TheytransitionedfrombeingworkersinItalianfactoriestobecomingbusinessownersCorrectanswers:1.B.Ashortageoflaborinthefashionindustry2.C.Itresultedinasurgeinfastfashionproduction3.C.IthighlightstheentrepreneurialgrowthandtransformationoftheChinesecommunityinPrato4.C.Anembraceoftheirhometown'sspirit5.A.TheytransitionedfrombeingworkersinItalianfactoriestobecomingbusinessownersPassage2:ThesoakingofLabagarlicisacherishedtraditionthatholdsaprominentplaceinChineseculture,particularlyduringthefestivecelebrationsofLabaFestival.Stemmingfromancientcustomsanddeeplyintertwinedwithculinaryartistryandsymbolism,thepracticeofsoakinggarlicduringthisauspicioustimerepresentsaharmoniousfusionoftradition,flavor,andthespiritofabundance.Labagarlic,adelicacypreparedspecificallyforLabaFestival,isatestamenttotheage-oldtraditionofpicklingandpreservingingredientstoextendtheirshelflifeandinfusethemwithrich,savoryflavors.Theprocessofsoakinggarlicinvolvesimmersingfreshgarlicbulbsinamixtureofvinegar,sugar,andotherspices,allowingthemtomarinateanddevelopauniqueflavorprofileovertime.TheresultingLabagarlicisaculinarymasterpiece,boastingaperfectbalanceofpiquancy,sweetness,andaromaticnuances,embodyingtheessenceofintricateChinesecuisine.ThesignificanceofsoakingLabagarlicextendsfarbeyonditsculinaryallure,deeplyrootedinculturalcustomsandsymbolism.Asfamiliesembarkonthemeticulousprocessofpreparingandsoakingthegarlic,theyarenotonlyengaginginatime-honoredculinarypracticebutalsopartakinginaritualthatembodiesthespiritofharmony,preservation,andanticipationofgoodfortune.TheactofsoakinggarlicforLabaFestivalservesasatestamenttotheChinesereverenceforheritageandtradition,asitisoftenpasseddownthroughgenerations,witheachfamilycarefullypreservingtheiruniquerecipesandtechniques.ThisperpetuationofknowledgeandculinaryexpertisenotonlyenrichesthetapestryofChineseculinarytraditionsbutalsofostersasenseofcontinuityandconnectednesswithinfamiliesandcommunities.Moreover,thesoakingofLabagarlicembodiesthethemesofabundanceandprosperity,asthepungentaromaandrobustflavorsofthepickledgarlicreflectthehopesforaprosperousyearahead.Thisactofculinarypreservationandtransformationmirrorstheenduringculturalvaluesofresourcefulness,appreciationfornature'sbounty,andtheaspirationforabountifulharvestinthecomingyear.AsLabagarlicundergoesitstransformativesoakingprocess,itsymbolizesthepotentialforpersonalandcollectivegrowth,muchlikethegradualinfusionofflavorsthatelevatethehumblegarlicbulbsintoacoveteddelicacy.Eachdayofsoakingservesasametaphorforthepassageoftime,allowingthegarlictoevolveandintensifyinflavor,ultimatelyculminatinginaculinarymasterpiecethatexemplifiestherewardsofpatience,dedication,andtheartoftransformation.Inessence,thesoakingofLabagarlicisnotsimplyaculinarypracticebutatime-honoredtraditionthatembodiesthevaluesofheritage,harmony,andtheanticipationofabundance.Asfamiliescometogethertoengageinthisreveredritual,theycelebratetheenduringlegacyoftheirculturalheritage,harmonizingthepast,present,andfuturethroughthetransformativepowerofculinaryartistryandtradition.1.WhatisthemainsignificanceofsoakingLabagarlicinChineseculture?A.CulinarypreservationandtransformationB.CulturalreverenceforheritageandtraditionC.SymbolizingthepotentialforpersonalandcollectivegrowthD.ItembodiesthespiritofharmonyandanticipationofgoodfortuneCorrectanswer:B.Culturalreverenceforheritageandtradition2.Theprocessofsoakinggarlicinvolvesimmersingfreshgarlicbulbsinwhichmixture?A.Water,salt,andchiliB.Vinegar,sugar,andotherspicesC.LemonjuiceandhoneyD.SoysauceandgingerCorrectanswer:B.Vinegar,sugar,andotherspices3.WhatdoestheactofsoakingLabagarlicsymbolizeinChineseculture?A.ThepassageoftimeB.TheactofculinarytransformationC.Theappreciationfornature'sbountyD.TheanticipationofabundanceandprosperityCorrectanswer:D.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论