研究生英语翻译答案_第1页
研究生英语翻译答案_第2页
研究生英语翻译答案_第3页
研究生英语翻译答案_第4页
研究生英语翻译答案_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1.ScotlandAsyoulingeronthemountainpasstoadmiretheruggedreflectionofBeinnanLochaininthewatersofLochRestil,spareathoughtforthewearysheepdroverswhousedtopausehereforbreathafterthelongsteepclimbfromLochFyne."RestandBeThankful"isthenameofthisspot,atitlecoinedbythesoldierswhobuiltthefirstroadhere250yearsago.Sincethenitswildbeautyhasthrilledgenerationsofcroftersandpassingtravelers.andnowyou.当你流连与此山口赞赏雷斯蒂尔湖贝尔安山嶙峋的影时,请想想从前那些疲惫的赶羊人吧他们从法恩湾出,沿陡峭山路,长途跋涉,然后在此歇息。这个山口就“歇恩山口名是250年前在此长第一条道路的兵们给起的。从那以,这里的自然美便令一代代农人游客陶醉,而今又令你怦然心动。2.个美丽的小四合院胡同,是中国传统街区形式,四合则是中国的传统民居。四合院最早西周时期就出现了,三千多年的历史北京是元,明,,三代的都城,北京的四合院自然成为国传统民居的集成者,其精美的筑和丰富的文化内涵常常让参观者流连返。金碧辉煌的城故宫和青砖灰的胡同四合院共同构成了北京城的独特力。TraditionalChineseneighborhoodiscalledHutongandtraditionalChineseresidenceforcitydwellersisknownasSiheyuan--acourtyardwithone-storeyhousesonfoursides.CourtyardhousecameintoexistenceasearlyasintheWesternZhouDynastydatingbacktoover3000yearsago.AsBeijingservedrespectivelyasthecapitalofthreedynasties,namelytheYuanDynasty,theMingDynastyandtheQingDynasty,needlesstosay,thecourtyardhouseinBeijingrepresentsthequintessenceoftraditionalChineseresidentialhouses.Theirexquisitearchitectureandrichculturalconnotationaresoinvitingtotheirvisitorsthatmanyofthemsimplycannottearthemselvesawayfromit.Themagnificentimperialcity,nowpopularlyknownasthePalaceMuseum,togetherwiththeresidentialcompoundofgreybricksandtilescontributetotheuniqueattractionthecity.3...WalkItOffWhenitcomestowalkingoffthosemillennialexcesses,alengthyhikeonceadaywilldoyoufarmoregoodthannippingdowntotheshopseverycoupleofhours--eveniftheshortwalksadduptosameamountoftime,sayexerciseresearchersinBritain.Butwalksofanylengthbeatsittingathomewithyourfeetupandwatchingtelevision,theystress.英国研究运动的人说,就散步减肥言,每天做一次距离步行给你带来的好处远远超过每隔小时逛一次商场-----即短距离步行累计的时间同。不过,他们强调说,过步行的距离有少,都比待在家架着双腿看电视好的多。4.题静下来想想,我这一个出身贫寒。历坎坷的人,居能活到92岁,实有点奇怪。过了80,经常有人问我,有么养生之道,我仅不懂得养生,而且还有一些不好的惯。Often,inmycalmmomentofcontemplation,Ifinditamazingthatmanlikemewhowasbornofapoorfamilyandhassufferedalifetimeoffrustrationsshouldhavelivedtotheageof92.WhenIwasinmyeighties,peopleoftenaskedmeforadviceonhowtokeepingoodhealth.Butthefactis,insteadofarecipeforhealthyliving,Ihavesomeverybadhabits.人世间,万事万物都有一定的规律掌握了这个规律,才能改革和创造我认为,习惯不属于识形态范围,它一种“惯性以,古人说:习之改也甚矣。当然,这说难改,不是说能改。只要下了心,持之以恒,习惯也还是可以改的。Inthishumanworld,thingsallgobycertainrules.Onlybygraspingtheserulescanwemakereformsandcreate.Ithinkhabitsdonotcomeunderthecategoryofideology,buthavesomethingtodowithinertia.That'swhytheancientssay,"Oldhabitsdiehard"Nevertheless,itdoesn'tmeanthathabitsareimpossibleofbeingbroken.Withstrongresolutionandperseverance,wecancertainlybreakourselvesofoldhabits.5..GlobalizationofSportingCultureMassivechangesinalloftheworld'sdeeplycherishedsportinghabitsareunderway.Whetherit'soneofLondon'sparksfullofpeopleplayingsoftball,andRussianstakinguprugby,ortheSuperbowlrivalingtheBritishFootballCupfinalasatelevisedspectatoreventinBritain,thepatternsofplayersandspectatorsarechangingbeyondrecognition.Wearewitnessingaglobalizationofoursportingculture.世界上广为人们接的运动习惯正发着巨大的变化。公园里到处是玩垒球的人,而俄罗斯人上了橄榄球,美橄榄球联合会超杯赛和英国足球杯总决赛更是成为英国视观众竞相争看赛事。运动员和众的行为都在发生着变化,让人难以捉。我们正目睹着育文化步入全球的过程。6.界文明共存进入21世纪,世形势继续发生深刻变,多极化与经济球化在曲折中深入发展,新情况,新盾层出不穷。随经济全球化的发,许多西方学者热衷于探讨不同文明之的关系。在不少者的论点背后,以感觉到西方文明优越论的强烈色彩。多西方学者甚至为,如果没有西价值观体系,就没有任何社会可以真正实现现代化。亚国家也有不少人始怀疑自身的文化传统能否孕育出现代精神。Sincethearrivalof21stcentury,theworldhascontinuedtoundergoprofoundchanges.Worldmulti-polarizationandeconomicglobalizationaredevelopingingreaterdepthamidtwistsandturnswithnewtroublesandcontradictionsemergingoneafteranother.Withthedevelopmentofeconomicglobalization,manyscholarsintheWesthavetakengreatinterestindiscussingtherelationshipbetweendifferentcivilizations.However,behindtheargumentsofsomescholars,onecandiscernastrongsenseofsuperiorityofWesterncivilization.QuiteafewWesternscholarsevenbelievethatwithoutembracingtheWesternvaluesystem,nosocietyintheworldwouldeverbeabletoachievemodernization.ManypeopleinAsiancountrieshavealsobeguntodoubtiftheirownculturaltraditioncannurturethespiritofmodernization.7..总之,不同文明间的相处应超越会制度和意识形的差异。各国应努力寻求共同利益的汇点,遵循世界是富多彩的原则,取相互学习,取长补短的积极态度,以共同发展,而不用一种政治制度发展模式去规范整个世界。Ingeneral,it'sessentialforcivilizationstocoesistwitheachotherbytranscendingdifferentsocialsystemsandideology.Allcountriesshouldworkhardtoseekconvergenceofcommoninterests,honortheprinciplethattheworldiscolorfulanddiversified,andadoptapositiveattitudeoflearningfromeachothertomakeupfortheirrespectivedeficienciesintheinterestofcommondevelopment.It'snotacceptabletomodelthewholeworldafteronepoliticalsystemordevelopmentpattern.8...Etiquette(礼仪Tobeabletoanswerthequestion"Isetiquetteimportant?"onemusthaveanunderstandingofthetruemeaningoftheword.Thereisnosimpledefinitionofsynonym,buttome"consideration"comestheclosest.Allgoodmannersarebasedonthoughtfulnessforothers,andifeveryonelivedbytheGoldenRule--"Dountoothersasyouwouldhaveothersdountoyou"-therewouldbenobadmannersintheworld.Therehavebeenmanyattemptstodefine"etiquette"overtheyears,butmyownparticularfavouritewasfoundinanoldgrammarbook.Itis,PolitenessistodoandsayThekindestthinginthekindestway.“礼仪重要吗?”要回答这个问题我们必须懂得“仪”一词的真正含义我们无法把这个词单地定义或给出个同义词,而在看来谅”则是最贴切的诠释。一切貌的行为举止皆体贴他人为基础如果人人都能遵循“你想别人怎样对你,就要怎么对别人”这一黄金则,这世界上也就不会有不礼貌的行为了。多年来,很人都试图给“礼仪定义,但我特别爱的解释是在一本古的语法书中发现,书中这样写到最码头的方式说最码头的话,做最头的事,这就是貌9...中国神话的特点一,神话与历史难分开。在中国有字记载的历史以的历史,部分地根据传说,而传说和神是交结在一起的如伏羲,神农,帝,夏禹这些古代的英雄和领袖,既是说中的历史人物也是神话中的重角色。古代神话在很大程度上历史化了反过来说,古代史也在某种程度神话化了。1.Mythicalstoriesareentwinedwithhistory.Thehistoryofthelongperiodbeforerecordedhistorybeganispartlybasedonlegend,whichisinterwovenwithmythology.SuchancientheroesandleadersasFuxi,Shengnong,HuangdiandYuarebothhistoricalfiguresaccordingtolegendandimportantcharactersinmythicalstories.Ancientmythologywastoagreatextentmadehistorical.Ontheotherhand,ancienthistorywastoacertainextentmademythical.10...中国的环保国中国作为一个发展国家,面临着发经济和保护环境双重任务。然而,我国人口众多,资源对不足,经济规越来越大,经济展与资源和环境之间的矛盾日益突出。境污染严重,生状况恶化,资源费巨大,回收率低而导致环境破坏等问,已成为中国经保持可持续发展瓶颈。Asadevelopingcountry,Chinaisfacedwiththedualtasksofdevelopingitseconomyandprotectingtheenvironment.However,Chinasuffersanincreasingdisparitybetweeneconomicdevelopmentandnaturalresourcesandtheenvironmentwithalargepopulation,relativeinsufficiencyinnaturalresourcesandexpandingeconomy.Theseriousenvironmentalproblemcausedbyseverepollution,deterioratingecologicalconditions,hugeconsumptionofresourcesandlowreclamationhasalreadybecomeabottleneckforthesustainabledevelopmentoftheChineseeconomy.11.NewClassWar:TeacherTechnologyHalfwaythroughthesemesterinthismarketresearchcourseatRoanokeCollegelastfall,onlymomentsafterannouncingapolicyofzerotoleranceforcel

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论