高二英语选修课件SectionⅢGrammar非限制性定语从句_第1页
高二英语选修课件SectionⅢGrammar非限制性定语从句_第2页
高二英语选修课件SectionⅢGrammar非限制性定语从句_第3页
高二英语选修课件SectionⅢGrammar非限制性定语从句_第4页
高二英语选修课件SectionⅢGrammar非限制性定语从句_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

非限制性定语从句汇报人:目录03非限制性定语从句的引导词02非限制性定语从句的定义01单击添加目录项标题04非限制性定语从句的独立性和非独立性05非限制性定语从句的翻译技巧06非限制性定语从句的注意事项添加章节标题1非限制性定语从句的定义2什么是非限制性定语从句非限制性定语从句是对主句的补充说明,而不是对主句的限定。非限制性定语从句通常以逗号与主句隔开。非限制性定语从句可以省略,不会影响主句的意思。非限制性定语从句的引导词通常为which、who、whom等。与限制性定语从句的区别非限制性定语从句:用于提供附加信息,不影响句子的主要意思限制性定语从句:用于限定先行词的含义,是句子不可缺少的部分非限制性定语从句:通常用逗号与主句隔开限制性定语从句:没有逗号,与主句紧密相连作用和用法非限制性定语从句在句子中起补充说明作用,对主句的内容进行修饰或解释。非限制性定语从句的引导词通常为which、who、whom等,也可以使用as、where等关系词。非限制性定语从句可以在句子的任何位置出现,但通常位于句首或句末,以避免影响主句的连贯性。非限制性定语从句与主句之间用逗号隔开,使句子结构更加清晰。非限制性定语从句的引导词3which的用法引导非限制性定语从句,修饰前面的整个句子或主句中的某一部分在从句中作主语、宾语、表语或定语可以代替任何事物,包括人、物、事、时间、地点等可以与前面的句子用逗号隔开,也可以不用逗号隔开,但用逗号隔开时,which前面的句子通常比较完整,不用逗号隔开时,which前面的句子通常比较简洁。who的用法引导非限制性定语从句,修饰先行词在从句中作主语,表示人在从句中作宾语,表示人在从句中作表语,表示人在从句中作定语,表示人在从句中作状语,表示人whose的用法whose作为非限制性定语从句的引导词,可以指代人或事物的所有者。whose在从句中作为主语或宾语,表示所属关系。whose可以代替任何表示所有者的词,如theownerof,thepersonwho等。whose在从句中可以省略,但会使句子结构更加简洁。when的用法当先行词表示时间时,可以使用when作为引导词when引导的非限制性定语从句可以位于主句之前或之后when引导的非限制性定语从句可以修饰整个主句,也可以修饰主句中的某一部分when引导的非限制性定语从句中的动词可以是一般过去时,也可以是过去完成时where的用法在从句中作为表语,表示地点在从句中作为定语,表示地点在从句中作为主语,表示地点在从句中作为宾语,表示地点引导非限制性定语从句,表示地点在从句中作为状语,表示地点非限制性定语从句的独立性和非独立性4非限制性定语从句的独立性非限制性定语从句可以独立存在,不影响主句的意思。非限制性定语从句可以修饰整个主句,也可以修饰主句中的某一部分。非限制性定语从句可以提供额外的信息,使句子更加丰富。非限制性定语从句与主句之间通常用逗号隔开。非限制性定语从句的非独立性添加标题添加标题添加标题添加标题非限制性定语从句与主句之间用逗号隔开,不能用that引导。非限制性定语从句在句子中起补充说明作用,不能独立存在。非限制性定语从句可以省略,不会影响句子的主要意思。非限制性定语从句中的关系词不能用作主语或宾语,只能用作状语或定语。独立与非独立之间的转换非限制性定语从句可以转换为限制性定语从句,反之亦然。转换时需要注意主句和从句的语义关系,确保转换后的句子意思不变。转换时还可以根据需要调整句子结构,使句子更加流畅自然。转换后的句子需要符合语法规则,避免出现语法错误。非限制性定语从句的翻译技巧5直译法非限制性定语从句的翻译技巧主要包括直译法和意译法。直译法的优点是可以保留原文的韵味和特色,使翻译后的文本更加流畅自然。直译法的缺点是可能会导致翻译后的文本不够通顺,难以理解。因此,在使用直译法时,需要根据实际情况进行适当的调整和修改。直译法是指在翻译过程中,尽量保持原文的句型和结构,直接翻译成目标语言。意译法非限制性定语从句的翻译技巧主要包括意译法和直译法。意译法是指在翻译过程中,根据目标语言的语法和表达习惯,对原文进行适当的调整和改写,以使翻译后的句子更加通顺、自然。意译法适用于那些原文结构复杂、难以直接翻译成目标语言的情况。意译法可以帮助我们更好地理解和表达原文的意思,提高翻译质量。省略法非限制性定语从句在翻译时可以省略,以保持句子的简洁性。省略法适用于非限制性定语从句较长或与主句关系较远的情况。省略时要注意保持句子的连贯性和逻辑性。省略的方法包括:省略主语、谓语、宾语、定语等。拆译法拆译法的定义:将非限制性定语从句拆分为两个或两个以上的句子进行翻译拆译法的应用:适用于非限制性定语从句较长或结构较复杂的情况拆译法的注意事项:在拆分过程中,要保持原句的意思和逻辑关系不变拆译法的优点:使翻译后的句子更加清晰、易懂非限制性定语从句的注意事项6从句与主句的关系非限制性定语从句与主句的关系是补充说明,而不是必要条件。从句与主句之间用逗号隔开,表示从句是对主句的补充说明。从句与主句的时态和语态可以不一致,但通常保持一致。从句与主句的语义关系可以是因果、条件、让步、假设等。从句中的时态问题非限制性定语从句中的动词时态通常与主句中的动词时态保持一致。如果从句中的动词表示的是过去发生的动作或者状态,那么从句中的动词时态可以使用过去时。如果从句中的动词表示的是将来发生的动作或者状态,那么从句中的动词时态可以使用将来时。但是,如果从句中的动词表示的是一种普遍真理或者客观事实,那么从句中的动词时态可以使用一般现在时。从句中的语序问题非限制性定语从句中的主语和谓语顺序与主句中的主语和谓语顺序相同。在非限制性定语从句中,如果从句的主语是名词,那么名词应该放在从句的句尾。在非限制性定语从句中,如果从句的主语是疑问词,那么疑问词应该放在从句的句首。在非限制性定语从句中,如果从句的主语是代词,那么代词应该放在从句的句首。从句中的标点符号

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论