2020年8月自考00087英语翻译试题及答案含解析_第1页
2020年8月自考00087英语翻译试题及答案含解析_第2页
2020年8月自考00087英语翻译试题及答案含解析_第3页
2020年8月自考00087英语翻译试题及答案含解析_第4页
免费预览已结束,剩余3页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语翻译年月真题

0008720208

1、【问答题】SmartCity

答案:智慧城市

2、【问答题】weightreduction

答案:减肥

3、【问答题】Greekcivilization

答案:希腊文明

4、【问答题】humanitarianaid

答案:人道主义援助

5、【问答题】globalgovernance

答案:全球治理

6、【问答题】carbon-dioxideeffect

答案:二氧化碳效应

7、【问答题】commencementaddress

答案:毕业典礼讲话

8、【问答题】theNorthernHemisphere

答案:北半球

9、【问答题】favorablebalanceoftrade

答案:贸易顺差

10、【问答题】certifiedpublicaccountant

答案:注册会计师

11、【问答题】世界杯

答案:theWorldCup

12、【问答题】银联

答案:UnionPay

13、【问答题】市场坚挺

答案:steady/buoyantmarket

14、【问答题】寿命

答案:lifeexpectancy/life-span

15、【问答题】文人墨客

答案:menofletters

16、【问答题】庙会

答案:atemplefair

17、【问答题】鸦片战争

答案:OpiumWars

18、【问答题】同声传译

答案:simultaneousinterpretation

19、【问答题】传染性疾病

答案:infectiousdisease

20、【问答题】任期

答案:tenure/termofoffice

21、【问答题】原文:Barefootanddirty,thegirljustsatandwatchedthepeople

goby.译文:那女孩赤着脏兮兮的脚,坐在路边,注视着过往行人。

答案:那女孩脏兮兮的,赤着脚坐在路边,注视着过往行人。(考点:句子结构的正确理解与

翻译)

22、【问答题】原文:Heplayedtheleadingrolequitenaturally.译文:理所当然地

他演主角。

答案:他演主角演得非常自然。(考点:“quitenaturaIIy”的正确理解与翻译)

23、【问答题】原文:Competitioninbusinessisalsobelievedtostrengthenthe

ideaofequalityofopportunity.译文:商业竞争也被相信能够强化机会均等的思想。

答案:人们还相信,商业竞争能够强化机会均等的思想。(考点:被动语态的翻译)

24、【问答题】原文:Itwillweakentheirresolvetocontinuetoknowthattheir

effortsmayresultinhistrial.译文:这将削弱他们的决心去继续知道他们的努力可能

导致他的审判。

答案:(如果)他们知道自己的努力可能招致对他的审判,他们继续下去的决心将会减弱。

(考点:英语中的形式主语在译文中的正确翻译)

25、【问答题】原文:TheArcticcoverssome5.5millionsquaremiles:8percentof

theearth'ssurfaceand15percentofitstotallandmass.译文:北极面积为550万平

方英里:占地球表面的8%,占陆地总面积的15%。

答案:北极面积约为550万平方英里:占地球表面的8%,占陆地总面积的15%(考

点:“some”的正确理解与翻译)

26、【问答题】原文:你、我、她应该一起去听音乐会译文:You,Iandsheshouldgo

totheconcerttogether.

答案:You,sheandIshouldgototheconcerttogether.(考点:英语人称代词的表

达顺序)

27、【问答题】原文:相比之下,中国传统节日却没有得到有力保护译文:Incontrast,

Chinesetraditionalfestivalshaven'tbeenwellpreserved.

答案:Incontrast,traditionalChinesefestivalshaven't'beenwellpreserved.

考点:前置限定语在英语中的正确顺序)

28、【问答题】原文:二十世纪七十年代以来,国际经济形势发生了急剧的变化译文:Since

the1970s,internationaleconomicsituationhaschangedradically.

答案:Sincethe1970s,radicalchangeshavetakenplaceinthe

internationaleconomicsituation.(考点:主语的转换)

29、【问答题】原文:诸如此类的事故及危害都源于大雾天气译文:Theseaccidentsand

damagesareallcausedbyheavyfog

答案:Accidentsanddamagesofsuchsortareallcausedbyheavyfog.(考点:前置

限定语“诸如此类的”翻译)

30、【问答题】原文:他们所形象描绘的不是石油泄漏,而是可能引起疾病扩散以至毁灭全人

类的微生物泄露。译文:Theydon'tcreateimagesofoilspills,butof"microbe

spills"thatcouldspreaddiseaseanddestroyentirepopulations.

答案:Theycreateimagesnotofoilspills,butof"microbespills"thatcould

spreaddiseaseanddestroyentirepopulations.(考点:汉语“不是而是”结构的翻译)

31、【问答题】_EachtimeIhearsomeonesay,"Dothemath,"Igritmyteeth._

Invariablyareferencetosomethingmundanelikeadditionormultiplicationthe

phrasereinforceshowlittleawarenessthereisaboutthebreadthandscopeof

thesubject

答案:每次听到有人说“做数学题去”,我就会咬牙切齿。(考点:习语“gritone's

teeth”的理解与翻译)

32、【问答题】That'sokay...everyone'sjourneywillbefilledwithhopes,

dreams,challenges,setbacksandgoodbyes._Wemuststrivetomakethebestof

it...nomatterwhat._Wemustconstantlystrivetounderstandourtravel

companionsandlookforthebestineveryone.

答案:无论如何,我们都必须努力使自己的人生之旅过得充实精彩。(考点:短语“make

thebestofit”的理解与翻译)

33、【问答题】Japan'smanufacturingsector,thatgreatpostwargeneratorof

wealth,startedtostrugglemorethaneverbefore,whiletourism,finance,

informationtechnologyandotherservicedindustriesascended._Between2010

and2017,manufacturingemploymentinJapandroppedby400,000to10.5million,even

astotalemploymentgrewby1.2million,to65.3million._

答案:2010年至2017年,日本的总就业人口增长了一百二十万,达到六千五百三十万,而制

造业就业人数却减少了四十万,降至一千零五十万。(考点:数字的表达与翻译)

34、【问答题】_SellingmillionsofcheapphoneshasworkedwellforHuaweiin

theAsiaPacificregion.whereitssalesmorethandoubledcomparedwiththe

samequarterlastyear,_accordingtoIHSMarkit.Italsoexperiencedstrong

growthinEuropetheMiddleEastandAfrica.

答案:华为手机价格低廉,在亚太地区成功售出数百万部,在该地区的销量与去年同季度相

比,翻了一番还多。(考点:“where”引导的非限定性定语从句的理解与翻译)

35、【问答题】NowadaysthepeoplewholiveindowntownLondonareasvariedas

thoseofNewYorkandParis._Wehavethelargest,mostcolorfulstreetcarnival

outsideSouthAmerica,butalsogangsters,drugabuseandracialhatred._More

andmorepubsarebeingconvertedintofast-foodrestaurants,shopsandoffices.

答案:那里(伦敦)有仅次于南美洲的最大最亮丽的街道狂欢节庆祝活动,但也有歹徒、吸

毒和种族歧视(仇恨)现象。(考点:英语句子主语的翻译)

36、【问答题】_在过去20年改革开放的过程中,中国已经成为世界上经济增长最快的国家

之一。_我们将继续保持政治稳定、社会进步和经济繁荣。

答案:Chinahasbeenoneofthefastestgrowingeconomiesintheworldover

thepasttwodecadessinceitsreformandopening--up.(考点名词短语“经济增长最

快的国家”的正确理解与翻译)

37、【问答题】_腊八节,农历腊月初八,是中国的传统节日,将在今年1月5日到来。_人们

习惯在这天喝独特的八宝粥,象征人们祈愿丰收、幸福与和平。

答案:TheLabaFestival,atraditionalChinesefestivalontheeighthdayof

the12thlunarmonth,willfallonJanuary5ththisyear.(考点:节日时间表述和

“......到来”的翻译)

38、【问答题】这三个问题,都是涉及到国计民生的基础性问题,直接关系到每一位国民的生

活甚至是生存,_其重要性怎么说都不过分。_

答案:Theirimportancecannotbeoverestimated.(考点:“怎么说也不过分”的翻译)

39、【问答题】富姆比自然保护区一年到头都有游客。_现在虽然是旅游的淡季,但是天空

湛蓝,阳光灿烂,停车场依然拥挤不堪。_

答案:Withitsblueskyandbrightsunshine,eveninlowseason,theparking

isstillasqueeze.(考点:句子结构的正确翻译)

40、【问答题】_无论做什么事,健康的身体是基本条件。_我在学校读书的时候,有所谓

“强迫运动”,我踢破过几双球鞋,打断过几只球拍。因此侥幸维持下来最低限度的体力。

答案:Whateveryoudo,youneedsoundbodyfirstofall(考点:状语从句的翻译)

41、【问答题】DuringtheIndustrialRevolution,10-to-16-hourdayswerenormal.

Fordwasthefirstcompanytoexperimentwithaneight-hourday,andfoundits

workersweremoreproductivenotonlyperhour,butoverall.Withintwoyears

theirnetprofitdoubled.Ifeight-hourdaysarebetterthan10-hourones,could

evenshorterworkinghoursbeevenbetter?Perhaps.Forpeopleover40research

foundthata25-hourworkweekmaybeoptimalforcognition,whilewhenSweden

recentlyexperimentedwithsix-hourworkdays,itfoundthatemployeeshad

betterhealthandproductivity.Thisseemsborneoutbyhowpeoplebehaveduring

theworkingday.Onesurveyofalmost2,000full-timeofficeworkersintheUK

foundthatpeoplewereonlyproductivefor2hoursand53minutesoutofaneight-

hourday.Therestofthetimewasspentcheckingsocialmedia,readingthenews,

eating,havingnon-work-relatedchatswithcolleagues,andevensearchingfornew

jobs.

答案:参考译文:在工业革命期间,每天10到16个小时的工作时间是正常情况。福特是

首家尝试8小时工作制的公司,结果发现工人的计时效率和整体效率均得到了提高。两年

之内福特的净利润翻了一番。如果说8小时工作制比10小时工作制效率更高的话,那么

工作时制再短些,效率会更高一些吗?这是有可能的。研究发现,对于40岁以上的人来说,

一周工作25小时,脑力状态可能最佳。最近在瑞典试行了6小时工作制,结果发现员工的

健康状态更好,生产效率更高。人们在工作日的表现似乎进一步验证了上述发现。英国

对近200名办公室全职员工进行调查,发现每天8小时中只有2小时53分钟工作效率高,

其余时间

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论