合作原则完整版本_第1页
合作原则完整版本_第2页
合作原则完整版本_第3页
合作原则完整版本_第4页
合作原则完整版本_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

TheCo-operativePrincipleIntroductionFourmaximsTheviolatingoffourmaximsLimitationsSummaryReferenceOutlineIntroductionTheEnglishlanguagephilosopherPaulGriceproposesthatinordinaryconversation,speakersandhearersshareacooperativeprinciple.Speakersshapetheirutterancestobeunderstoodbyhearers.合作原则是美国语言哲学家格赖斯在1967年为哈佛大学做题为《逻辑与会话》演讲时率先提出来的,它是会话含义推导机制的总规则。格赖斯认为,人们正常的语言交流不会是一系列毫无联系的话语的组合,会话是受到一系列条件制约的,成功的交谈是会话双方共同努力的结果。人们进行交谈时为了达到一个共同的目标,谈话双方往往希望能够互相理解,共同配合,遵守一种合作原则。合作原则在国外的发展合作原则一经提出,就不断有语言学者对此提出自己的看法。斯波伯和威尔逊提出了关联理论,这是对合作原则的另一个发展。这个原则认为,话语的关联程度依赖于语境效果和处理努力,语境效果与关联成正比,处理能力与关联成反比。这个理论实际上是对合作原则中关联准则的放大与发展。莱文森的会话三原则于1987年提出,它是“新格赖斯会话含义理论”的核心,包括量原则、信息原则和方式原则。为了对合作原则予以补充,英国语言学家利奇提出礼貌原则。合作原则在国内的发展作为语用学的主要内容,合作原则在国内引起了广泛关注。首先合作原则理论的介绍始于胡壮麟,他于1980年在《语用学》一文中最早将合作原则介绍到了中国,三年后,程雨民在《格赖斯的会话含义与有关的讨论》一文中又详细的介绍了合作原则,此文被公认为是对合作原则“介绍最全面也最忠实的”。此后,沈家煊于1986年翻译了《语用学论题之二:会话含义》,在学术界引起了较大的影响。随后,关于合作原则的讨论便如雨后春笋般广泛展开,中国的一批语用学家如陈融、徐盛桓等都做出了杰出贡献。除了文章以外,合作原则也作为重要的语用学内容而被写进一些教科书中,比如何自然的《语言学概论》,姜望琪的《语用学—理论及其应用》,索振羽的《语言学教程》以及何自然与陈新仁编著的《当代语用学》等。FourmaximsQuantityQualityRelationMannerThemaximofquantity1)Makeyourcontributionasinformativeasrequiredforthecurrentpurposeoftheexchange2)Donotmakeyourcontributionmoreinformativethanisrequired——Whoisthatguy?——HeisMike.

回答者提供了充足的信息量,因为他清楚那人是谁,遵循了数量原则。——Whereismom?——Shewenttomarket.

他的一句话回答了问题,就不需要多余的补充成分,遵循了数量原则。

Themaximofquality1)Donotsaywhatyoubelievetobefalse2)DonotsaythatforwhichyoulackadequateevidenceThesunrisesfromtheEast.太阳从东边升起是个客观真理,因此遵循了质的原则。ThemaximofrelationBerelevant——Thatgirlisbeautiful.——Yes,sheis.——你吃饭了没?——吃了。这两个回答就是明显的相关,遵循了相关原则。Themaximofmanner1)Avoidofobscurityofexpression2)avoidambiguity3)Bebrief4)Beorderly——Let'sgetthekidssomething.——OK,pizza.回答清晰明了,遵循了方式原则。然而,人们在实际言语交际中,并非总是遵守“合作原则”,出于需要,人们会故意违反合作原则。格赖斯把这种通过表面上故意违反“合作原则”而产生的言外之意称为“特殊会话含义”。“特殊会话含义”解释了听话人是如何透过说话人话语的表面含义而理解其言外之意的,由此来表达另外一种意思,幽默也就时常在这时产生。TheviolatingoffourmaximsⅠ.TheviolationofQuantityMaxim(爸爸出差晚上没有按时到家,妈妈让小雨打他手机,打完后)

妈妈:谁接的电话?

小雨:一个女的.(众人紧张)她说:“对不起,您拨打的电话暂时无法接通....”

妈妈(刘梅)问小雨是谁接的电话,是想让小雨回答具体的人,是爸爸(夏东海)还是其他人,而小雨一开始的答复并没有提供足够的信息,只说是个女的,从而产生了误会,紧接着夏雨做了补充说明,才把误会解除。

Ⅱ.TheviolationofQualityMaxim夏雪:阿姨,你喜欢F4吗?刘梅:喜欢啊。夏雪:你觉得F4帅吗?刘梅:帅,我觉得比F1,F2,F3都帅。夏雪:F1,F2,F3都是什么乐队啊?刘梅并不知道F4是什么意思,她立刻回答“喜欢”并未做过多的解释,因为她对此一无所知,后来夏雪继续追问她是否觉得F4帅,她又给了肯定回答,说“帅”,为了强调她和夏雪的观点一致,这次她加了一句“比F1,F2,F3都帅”,这句话便暴露出了她一直说的都是假话,因为并没有F1,F2,F3,她之所以这样说只是为了迎合夏雪想拉近和夏雪的距离。Ⅲ.TheviolationofRelationMaxim夏雪:好你个刘星,你个大漏勺,是不是什么事让你知道了,地球人就都知道了?刘星:这不是没机会去火星嘛。夏雪说“是不是什么事让你知道了,地球人就都知道了”是在责备刘星,并且用了一句流行语“地球人就都知道了”来说明刘星对许多人都说过此事,刘星明白夏雪的意思,而他的答语和夏雪的问话毫无关系,用“没机会去火星”来回应夏雪的话“地球人就都知道了”,他是在故意回避话题。

Ⅳ.TheviolationofMannerMaxim小雪的同学:我找夏雪!刘星:请问贵同学贵姓找她有何贵干?刘星的回答本应是“你找她有什么事(有何贵干)?”可他却连用几个“贵”字让话语冗长,为了达到幽默效果。Limitations从以上合作原则的各项准则中我们不难看出格赖斯对相关准则一项的说明非常笼统,既没有阐明“相关”这一概念的性质,也没有充分说明如何使说的话具有相关性。这一不足不能不视为是该原则本身固有的缺陷。合作原则中的其他几个准则从主观直觉上是比较容易理解和接受的。例如,要说真话,要提供信息,要表达清楚这几条准则包括什么内容是比较清楚的。然而说的话要相关究竟指什么却不那么清楚.既然对相关的考虑在话语理解和回收中与其他准则同样起举足轻重的作用,对相关这一准则缺乏足够的论述不能不视为是合作原则的严重不足。合作原则的另一不足之处在于该原则仅单方面说明说话人为使听话人听懂他所说的话的意思而应遵从的各项准则,但却忽略了听话人如何根据说话人话语命题的内容建立起相关的语境,在此语境中做出哪些恰当的语境假设从而推断出语境蕴涵.既然是合作,需要说明两方所做出的努力,缺一不可.因此合作原则不仅需要说明说话人为使所说的话能被听明白所应遵从的各项准则,更重要的是如何使听话人能正确回收说话人的本意,即听话人如何正确理解和解释在某一特定语境中说话人所说出的话语.多数情况下,话语的理解是说话人和听话人双方共同的责任.下面的例子能很好说明这一点:a.She:AreyoucomingtothepartySaturday?女:周六的晚会你来吗?b.He:IhearTomwillbethere.男:我听说汤姆要去。虽然b通常会理解为对a问题的回答,不同情况下会表示不同的答案.例如,假设说b话的人喜欢汤姆,隐含的回答将是肯定的,而假设他想避开汤姆,则隐含的回答将是否定的。此外,除非说出b是作为对a这一问题的答复,以上两种不同的蕴涵都将不存在.这表明对b的理解依赖于语境。这种语境是如何获得的呢?它来自两方的共知,即说话人知道听话人知道他与汤姆的关系,而听话人根据这一语境做出相应的语境假设,从而得出相应的结论即语境蕴涵。这表明听话人并不是被动消极地听懂一句话,而是主动积极地理解对方所说的话。在这一过程中听话人建立相关的语境,并在该语境中做出相关的语境假设至重要。最后一点不足之处在于,合作原则未充分考虑跨文化语境的交际因素。主要体现在交际双方不是不想合作,而是无法真正的合作。彼此所具有的文化背景直接决定了交际双方在交际时难免出现无法“真诚对话”的情况。比如,一个西方人A在评价一个中国人B说:“你的字写的真漂亮”。B可能会说:“一般般”。此时,A可能觉得B违反了质准则或觉得B没有肯定自己的评价而觉得自己的鉴赏眼光有问题。因此,跨文化语境对合作原则有一定的影响。当然,跨文化语境也可包含同一文化中的次文化。SummaryPaulGriceproposesthatinordinaryconversation,speakersandhearersshareacooperativeprinciple.Speakersshapetheirutterancestobeunderstoodbyhearers.Griceanalyzescooperationasinvolvingfourmaxims:quantity,quality,relation,andmanner.Speakersgiveenoughandnottoomuchinformation:quantity.Theyaregenuineandsincere,speaking"truth"orfacts:quality.Utterancesarerelativetothecontextofthespeech:relation.Speakerstrytopresentmeaningclearlyandconcisely,avoidingambiguity:manner.Reference[1]Grice,H.P.LogicandconversationinColeandMorgan[A].SyntaxandSemantics.Vol.3,Speechacts.NewYork.AcademicPress.1975:41-58[2]Kasher,A.Griceaninferencerevised[A].Philosophica29,25-44,1982[3]Kasher,A.Conversational

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论