文言文特殊句式之被动句_第1页
文言文特殊句式之被动句_第2页
文言文特殊句式之被动句_第3页
文言文特殊句式之被动句_第4页
文言文特殊句式之被动句_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

关于文言文特殊句式之被动句教学目标:

1、掌握文言文中的几种被动句的特征;

2、在句子翻译中处理好被动句式;第2页,共21页,2024年2月25日,星期天第3页,共21页,2024年2月25日,星期天相如谓臣曰:『夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。蔺相如对我说赵国强大燕国弱小您宠幸赵王所以燕王想跟结交您被而且第4页,共21页,2024年2月25日,星期天规律一:用介词“于”表示被动形式:……于……和“受……于……”表被动。……受……于……第5页,共21页,2024年2月25日,星期天练习1:1、此非孟德之困于周郎者乎?翻译:这不是曹孟德被周瑜所困的地方吗?2、吾不能举全吴之地,十万之众,受制于人翻译:我不能拿着整个的吴这个地方,以及十万的大军,还被人制约着第6页,共21页,2024年2月25日,星期天第7页,共21页,2024年2月25日,星期天臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。我实在害怕欺骗大王辜负赵国被大王所以派人拿着璧回去小路到达赵国了从规律二:

用“见”和“见……于……”表被动。形式:“……见……”和“……见……于……”而第8页,共21页,2024年2月25日,星期天练习21、信而见疑,忠而被谤。翻译:诚信而被怀疑,忠诚而被毁谤2、吾长见笑于大方之家。

翻译:我常常被一些博学多才的行家所嘲笑第9页,共21页,2024年2月25日,星期天第10页,共21页,2024年2月25日,星期天荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓深矣。父母宗族,皆为戮没。

荆轲知道太子不忍心于是就私下去见樊於期说秦国对待将军可以说太刻毒了父亲母亲和宗族全杀戮或没收为官奴了被第11页,共21页,2024年2月25日,星期天规律三:用“为”“为……所……”和

……为所……表示被动。形式:……为…………为……所…………为所……第12页,共21页,2024年2月25日,星期天练习3:1、身死人手,为天下笑者,何也。(《过秦论》)翻译:自己却死于他人之手,成为被天下耻笑的人,这是为什么呢?2、为仲卿母所遣翻译:被焦仲卿的母亲赶回娘家。3、不者,若属皆且为所虏!翻译:不然的话,你们都将被他所俘虏第13页,共21页,2024年2月25日,星期天第14页,共21页,2024年2月25日,星期天谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!总以为没有过错终身侍奉婆婆(我)到底还是被赶走了哪里还说得上再回到你家来?规律四:

用介词“被”表被动,与今相同。第15页,共21页,2024年2月25日,星期天练习四:1、妆成每被秋娘妒。《琵琶行》翻译:打扮起来又常常被善歌貌美的歌伎嫉妒第16页,共21页,2024年2月25日,星期天第17页,共21页,2024年2月25日,星期天朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”朝中的大臣没有不害怕您的全国的老百姓没有不有求于您的由此看来大王您很深啦!”被蒙蔽规律五:

没有语言标志,动词从意念上表被动。第18页,共21页,2024年2月25日,星期天练习五:1、洎牧以谗诛。翻译:等到李牧因受诬陷而被杀死2、而刘夙婴疾病。翻译:而祖母刘氏很早就被疾病缠身。

第19页,共21页,2024年2月25日,星期天

小结1、用介词“于”或“受……于……”表被动。2、用“见”或“见……于……”表被动。3、用“为”“为……所……”或“……为所……”表被动。

4、用介词“被”表被动。5、无标志被动(

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论