论电影片名翻译的叛逆性的开题报告_第1页
论电影片名翻译的叛逆性的开题报告_第2页
论电影片名翻译的叛逆性的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

论电影片名翻译的叛逆性的开题报告开题报告论电影片名翻译的叛逆性一、选题背景电影是全球范围内受众最广、影响力最大的文化艺术形式之一。在跨越国界、文化、语言的交流中,电影作为海外文化艺术的重要传播方式,在不同国家和区域的文化壁垒中发挥着重要的角色。而在电影海外传播中,电影片名翻译也扮演着至关重要的角色,它不仅是电影产品的重要组成部分,也是传播电影文化的重要桥梁。然而,电影片名翻译的质量在很大程度上决定了电影在异国他乡的受众数量和接受度。然而,在一些情况下,电影片名翻译往往存在着“叛逆”的现象,即与电影原名或者电影内容不符或者存在明显偏差的翻译现象。这种现象在某种程度上会影响海外受众对电影质量的感观和评价投将影响电影海外市场的开拓和推广。因此,本研究旨在探讨电影片名翻译的叛逆性问题,力图从语言、文化、市场等多方面因素入手,探索电影片名翻译的叛逆性问题的产生原因及其影响。二、研究意义电影片名翻译是电影海外传播的一个重要因素,它对于电影市场的拓展和推广具有重要意义。本研究旨在通过对电影片名翻译的叛逆性问题进行分析,探究电影片名翻译的叛逆性问题产生的原因、影响等因素,具有以下研究意义:1.增强电影片名翻译的准确性通过分析电影片名翻译的叛逆性问题,可以发现翻译者在翻译过程中常常存在着语言、文化等方面的盲区,在翻译中往往出现“误解”、“失误”等问题。因此,本研究可以引起相关部门和翻译者对电影片名翻译准确性的重视,加强对电影片名翻译的审查和监督,避免翻译出现错误的情况。2.促进文化交流和理解通过对电影片名翻译的叛逆性问题进行探究,可以帮助跨文化交流的人们更好地理解不同国家、不同文化背景下的观念和价值,并促进跨文化交流和理解。3.丰富电影研究视角本研究对电影片名翻译的叛逆性问题进行深入分析,可以为电影研究提供新的视角和新的思考方式。它将进一步探索电影文化、语言和传播机制之间的关系,具有深远的理论意义和实践意义。三、研究问题1.电影片名翻译的叛逆性是什么?2.电影片名翻译叛逆性问题的表现形式和原因是什么?3.电影片名翻译叛逆性问题在电影海外传播中所带来的影响和作用是什么?4.如何提高电影片名翻译的准确性,减少翻译误差,避免翻译的叛逆性问题的发生?四、研究方法本研究将采用质性研究方法,结合问卷调查、案例分析、文献研究等方法进行研究。首先,通过问卷调查获取受众对电影片名翻译的叛逆性问题的看法和意见。其次,通过对电影片名翻译实例进行案例分析,深入探讨电影片名翻译的叛逆性问题的原因和表现形式。最后,通过文献研究及相关电影界人士的访问,总结和归纳电影片名翻译叛逆性问题在电影海外传播中的影响和作用,提出相关策略和建议。五、预期研究成果本研究的预期成果包括以下几个方面:1.全面探究电影片名翻译的叛逆性问题,深入探讨电影片名翻译在语言、文化、市场等方面存在的问题。2.列举和分析电影片名翻译存在的实例,揭示其背后的原因和表现形式。3.提出相关的策略和建议,以提高电影片名翻译的准确性和避免翻译“叛逆”的问题。4.为电影研究提供新的视角和新的思考方式,推动电影文化和跨文化交流的发展。综上所述,本研究对于深入探究电影片名翻译的叛逆性问题,有重要的研究意义和现实意义。本研究将从语言、文化

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论