论英译汉中行为动词的使用的开题报告_第1页
论英译汉中行为动词的使用的开题报告_第2页
论英译汉中行为动词的使用的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

论英译汉中行为动词的使用的开题报告摘要:本文研究的是英译汉中行为动词的使用问题。行为动词是英语中最基本的动词类型之一,由于英汉语言的差异,英译汉中行为动词的正确使用具有一定的难度。本文将通过分析实例、归纳总结和对比分析等方法来探讨英译汉中行为动词的使用问题,并提出一些解决方案,以期为翻译工作者提供一些参考。关键词:英译汉;行为动词;使用问题;解决方案Abstract:ThispaperstudiestheissueoftheuseofactionverbsinEnglish-Chinesetranslation.ActionverbsareoneofthemostbasictypesofverbsinEnglish.DuetothedifferencesbetweenEnglishandChineselanguage,thecorrectuseofactionverbsinEnglish-Chinesetranslationposesacertaindegreeofdifficulty.ThispaperwillexploretheissueoftheuseofactionverbsinEnglish-Chinesetranslationthroughanalyzingexamples,summarizingandcomparinganalyses,andproposingsomesolutionsinordertoprovidereferencefortranslationpractitioners.Keywords:English-Chinesetranslation,actionverbs,useissue,solutions.正文:1.研究背景随着全球化的深入发展,翻译作为信息传递的重要手段,越来越为人们所重视。然而,英语和汉语这两种语言在语言结构、语法规则以及词汇运用上存在很大的差异,这就为英译汉的翻译工作者带来了很大的挑战。其中,行为动词的选用尤为重要。合理运用行为动词,不仅可以准确地表达出源语言的意思,而且可以避免翻译中的歧义和误解,从而提高翻译质量和可信性。2.研究内容2.1行为动词的定义行为动词是指表示人或事物所具有或所表现的活动或行为的动词。例如:run、read、write、swim等。2.2英汉行为动词的对比分析英语和汉语行为动词的使用存在一定的差异。例如,在英语中,一些具有行为意义的动词在汉语中可能不存在对应的词汇,或者一些动词的用法在汉语中与英语不同。这些差异,如果没有得到恰当的应对,可能会导致翻译出现错误。2.3英译汉中行为动词的使用问题及解决方案在英译汉中,行为动词的使用问题主要表现在以下两个方面:1)行为动词的选择。在翻译过程中,需要根据上下文和语境选择合适的行为动词。如果翻译者对于原文的理解不够深入,可能会出现用词不当,传递信息不准确等情况。解决方案:在选择行为动词时,需要对原文进行逐字逐句的理解,了解其所表达的意思,根据语境和上下文选择合适的行为动词。2)行为动词的形式。英汉两种语言的动词形式有很大差异,在翻译过程中,可能需要进行动态调整,以使翻译更加准确。解决方案:在翻译过程中,需要根据上下文和语境进行动态调整和适当变通,使翻译更加准确和自然。3.研究成果通过本文的研究,我们可以得出以下结论:1)行为动词是英语中最基础的动词类型之一,在翻译中具有重要作用。2)英汉两种语言的行为动词使用存在差异,在英译汉的翻译过程中需要注意选择和运用。3)在选择行为动词时,需要对原文进行深入理解,并结合上下文和语境进行选择。4)在英译汉翻译过程中,需要考虑动态调整行为动词的使用形式,以更好地传递信息。4.研究意义本文的研究主要是为了探讨英译汉中行为动词的使用问题,分析原因,提出解决方案,为翻译工作者提供一些参考和指导。在翻译实践中,准确有力地使用行为动词,可以提高翻译的可读性和可信度,避免翻译中的歧义和误解。参考文献:Brown,P.,&Levinson,S.C.(1987).Politeness:Someuniversalsinlanguageuse.CambridgeUniversityPress.Halliday,M.A.K.,&Matthiessen,C.M.I.M.(2004).ANINTRODUCTIONTOFUNCTIONALGRAMMAR(Vol.4).Taylor&Francis.Yamashita,H.,Horiuchi,K.,&Suzuki,D.(2017).AnalysisontheuseofJapaneseverbpartic

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论