数量增加或减少的翻译_第1页
数量增加或减少的翻译_第2页
数量增加或减少的翻译_第3页
数量增加或减少的翻译_第4页
数量增加或减少的翻译_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

关于数量增加或减少的翻译(一)数量的增加◆表达数量的增加必须拿原来的数量作底数。“增加”(了)、增长”(了)、上升(了)、提高(了)”表示净增数,不包括底数。“增加到(为),增长到(为),上升到(为)”指增加后的总数,包括底数。by------to

第2页,共25页,2024年2月25日,星期天to+数量:表示具体增加多少。Forestcoverrosefrom18.21%in2003to20.36%in2011.2.OurpercapitaGDProsefrom1,000-plusUSdollarsto5,432USdollars.by+数量:表示净增数。Theprojectincreasedthetransmissionlinebyfivemiles.2.Inthefirsthalfofthisyear,China'sGDPgrewby7.8%year-on-year.第3页,共25页,2024年2月25日,星期天(二)倍数的增加(1)“ntimes/n-fold+表示增加意义的形容词或副词比较级+than…”

译:……比……(高,大,长……)n-1倍

或“……是……的n倍”

例1:Thisreddressisexactlyfivetimesmoreexpensivethanthatblueone.

例2:TheYangtzeRiverisalmost2-foldlongerthanthePearlRiver.第4页,共25页,2024年2月25日,星期天(2)“ntimes+as+表示增加的意义的形容词或副词+as”译:……是……的n倍,或……比……大/高/长(n-1)倍例1:Thedamagecausedbytheearthquakeisfourtimesashugeastheflood.例2:Thebookistwiceaslongasthatone.第5页,共25页,2024年2月25日,星期天(3)“表示增加意义的动词(如:increase,grow,rise,exceed,improve,goupto)+ntimes”译:增加了(n-1)倍;增加到原来的n倍。例1:Thenewtechniqueimprovedtheworkingconditionsandraisedefficiencyfourtimes.例2:Herincomehasincreasedthreetimessincetheyearbefore.第6页,共25页,2024年2月25日,星期天(4)“表示增加意义的动词+to+ntimes译:增至原来的n倍。例1:Theequipmentwillincreasetheefficiencytothreetimes.

例2:Thespeedexceededtheaveragespeedtothreetimes.第7页,共25页,2024年2月25日,星期天(5)比较级+by+ntimes/byafactorofn.

是……的n倍或增加了n-1倍例1:Theweightofthissuitcaseisheavierthanthatoneby3times.(6)“ntimes+thesize(length/height…)/thatof”大小/长度/高度等是……的n倍

例:Shanghaiisabout4timesthatofChangsha.(7)ntimes+upon(over/asagainst)…增加到n倍例:Thetemperatureinsummermaybe5timesoveragainstwinter.第8页,共25页,2024年2月25日,星期天(8)“n-fold+increase/growthinsize/number”

译:增加到n倍例:Thereisa4-foldgrowthinthenumberofstampsIhavecollected.…two-foldincreaseinsize.(9)“double,triple,quadruple,duplicate”例1:TheAfricanathletedoubledthescoreofhisopponent.例2:Hehastripledhisincomeduringthelastfewyears.第9页,共25页,2024年2月25日,星期天二、数量减少的翻译(一)“to+数量”表示具体减少到多少decreaseto“by+数量”表示净减数。(二)英语习惯是表示成倍的减少,汉语里没有减少了多少倍之说;汉语说法:减少了几分之几,减少到原来的几分之几;,第10页,共25页,2024年2月25日,星期天(1)“ntimes/n–fold+表减少到形容词或副词比较级+than…”译:减少为原来的1/n;减少了(n-1)/nThiskindofmaterialisthreetimesthinnerthanordinarypaper.(2)“ntimes+as+表减少意义的形容词+asTheoldladywalkstwiceasslowasherson.第11页,共25页,2024年2月25日,星期天(3)“表减少意义的动词+to/by+ntimes.(4)decrease/decline/fall+ntimes.(5)“be+n-fold+形容词(比较级)

+than…”

Thehouseis3-foldsmallthanthatone.(6)“n-fold+表减少的名词decrease,reductionTheprincipaladvantageovertheold-fashionedmachineisafour-foldreductioninweight.第12页,共25页,2024年2月25日,星期天百分数增减n%+比较级+thann%+比较级+名词Increase/decreaseby+n%A+n%+increase/decreaseDecreaseto+n%n%+(of)+名词代词第13页,共25页,2024年2月25日,星期天Johnworks50percentfasterthanSusanThenewtruckwasted10percentlessgas.Theenergysupplyhasincreasedby20%.Thereisa15percentincreaseofapplicantsascomparedwithlastyear.Thecostisabout50percentthatoflastyear.Thepriceoffarmtoolshasdecreasedto80%.第14页,共25页,2024年2月25日,星期天“increased3times/folds”,“increasedby3times”,“increaseto3times”以及“increasebyafactorof3”,均应译为“增加到3倍”,或者“增加2倍”,

Ais3timesasgreat(long,much,…)asB”,“Ais3timesgreater(longer,more,…)thanB”,“Ais3timesthesize(length,amount,…)ofB”,均应译为;“A的大小(长度,数量,……)是B的3倍”,或者“A比B大(长,多,……)2倍”,而不应译为“A比B大(长,多,……)3倍”。第15页,共25页,2024年2月25日,星期天“decrease3times/folds”;“decreaseby3times”;“decreasebyafactorof3”均应译为“减少到1/3”,或者“减少2/3”。“Ais3timesassmall(light,slow,…)asB”,“Ais3timessmaller(lighter,slower,…)thanB”,均应译为“A的大小(重量,速度,……)是B的1/3”,或者“A比B小(轻,慢,……)2/3”,而不应译为“A比B小(轻,慢,……)3倍”。需要注意的是,增加用倍数表示,减少用分数表示。第16页,共25页,2024年2月25日,星期天数字翻译练习1.TheAsiaPacificregionaccountsforalmost60percentoftheworld’sGDP.2.Theoperationalmileageofrailwaysincreasedby13,500kilometers.Themileageofhighwayswasextendedby376,000kilometers,includingthe24,600kilometersofexpressways.第17页,共25页,2024年2月25日,星期天3.From2002to2011,China'sGDPgrewatanaverageannualrateof10.7%,andmovedupfromthesixthtothesecondplaceintheworld.OurpercapitaGDProsefrom1,000-plusUSdollarsto5,432USdollars.4.China'sforeigntradevolumealsoclimbedfromthesixthtothesecondplaceintheworld,andforeignexchangereservesexceededthreetrillionUSdollars.第18页,共25页,2024年2月25日,星期天5.Ourbudgetdeficitandoutstandinggovernmentdebtin2011were1.8%and15.28%oftheGDP,bothlowerthantheir2002levelsof2.57%and16.07%.6.Theratioofnon-performingloansinthebankingsectorwentdownfrom15.2%attheendof2003to1.8%in2011.第19页,共25页,2024年2月25日,星期天7.Forestcoverrosefrom18.21%in2003to20.36%in2011.8.OurcurrentaccountsurplusasapercentageofGDPcamedownto2.8%9.Thenumberofgrantedpatentsincreasedby18.2times.第20页,共25页,2024年2月25日,星期天10.Over100millionnewurbanjobswerecreatedinthepasttenyears,includingmorethan10millionjobsannuallyforthepastfiveconsecutiveyears.11.Morethan1.3billionurbanandruralresidentssubscribedtotheprogramsandthecoverageofbasicmedicalinsuranceprogramstopped95%.第21页,共25页,2024年2月25日,星期天12.Basicpensionforenterpriseretireesincreasedatanaverageannualrateof10%foreightconsecutiveyears.13.Thepercapitaurbandisposableincomeandpercapitaruralnetincomeincreasedatanaverageannualrateof9.2%an

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论