《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》译文-注释-大意-赏析_第1页
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》译文-注释-大意-赏析_第2页
《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》译文-注释-大意-赏析_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

精品文档-下载后可编辑《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》译文|注释|大意|赏析《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》译文|解释|大意|赏析

《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》译文|解释|大意|赏析

对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。

渐霜风凄紧,关河①冷落,残照当楼。

是处红衰翠减,苒苒②物华休。

惟有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈③,归思④难收。

叹年来踪迹,何事苦淹留。

想佳人妆楼颙望⑤,误几回、天际识归舟。

争⑥知我,倚栏杆处,正恁凝愁!

【解释】

此词抒写了漂泊江湖的愁思和仕途失意的悲慨,北宋柳永作。潇潇:下雨声,一说雨势急骤的样子。一作“萧萧”。

①关河:关塞与河流,此指山河。

②苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容时光流逝。

八声甘州·对潇潇暮雨洒江天

③渺邈(miǎomiǎo):远貌,渺茫遥远。一作“渺渺”。

④思(sì):心绪愁思。

⑤颙(yóng)望:抬头凝望。颙:一作“长”。

⑥争:通“怎”。

【大意】

面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。凄凉的霜风一阵紧似一阵,关山江河一片冷清萧条,落日的余光照耀在高楼上。到处红花凋零、翠叶枯落,一切美好的景物渐渐地衰残。只有那滔滔的长江水,不声不响地向东流淌。

不忍心登高遥看远方,眺望渺茫遥远的故乡,渴求回家的心思难以收拢。叹息这些年来的行踪,为什么苦苦地长期停留在异乡?想起美人,正在华丽的楼上抬头凝望,多少次错把远处驶来的船当作心上人回家的船。她哪会知道,我倚着栏杆,愁思正如此的深重。

【赏析】

这是一幅暮秋傍晚的秋江雨景,雨后江天,澄澈如洗。“洗”得生动真切,“洗”出的是一种心情。“暮雨”、“潇潇”,使人仿佛听到了雨声,雨滴“洒”落,这是雨的动态。雨过天晴,秋风带来阵阵寒气,江山清冷,残阳斜照,凄凉、萧索的气氛一下子便被烘托出来,苏轼也叹曰“此语(渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼)于诗句不减唐人高处”。景中有情,情景交融,悲壮阔大;身处高楼上,入眼的每一个景色里,都渗透着深沉的感情。低处所见,到处花落叶败,万物凋敝,怎能不引起不可排解的悲哀?自然界的变化轻易勾出文人的许多感触,勾出游子的无限愁绪。游子有感,造化无情,看那长江水,无语东流,这是无理的指责,无理却有情。在这无语东流的长江水中,寄托的是韶华易逝的感慨。

这感慨是对故乡亲人的怀念,想念故乡本就应该登高望远,不忍登高又为哪般?怕的是引出更多的乡思。然而,终究还是登高了,他现在站的位置不就是高楼上吗?口中虽然说着“不忍”,心中却还是没有忍住。登高临远是为了看看故乡,故乡太远,望而不见,看到的则是更易引起相思的凄凉景物,最终还是让心中的乡愁一发而不可收拾。不得已而淹留他乡,落魄江湖,四处漂泊,回首往事,心中满是苦涩。苦涩从何而来?从思绪的那边来。故乡的佳人应该也正盼望他的归来吧!“妆楼颙望,误几回、天际识归舟。”在多少次希望和失望之后,她肯定会埋怨他不想家,却不知道“倚阑”远望之时的愁苦,不只她有,他也有。

【拓展】

南宋李弥逊曾作《春日即事》,表达仕途失

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论