版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
经济增长的环境资源代价过大
Thepricepaidforeconomicgrowthintermsofresourcesconsumptionandenvironmentalpressureistoohigh.
由于推动价格上涨因素还存在,今年价格上涨的压力仍然很大
Becausefactorsfordrivinguppricesarestillthere,upwardpressureonpriceswillremaingreatthisyear.
把CPI的增长幅度控制在比去年略低的水平
Wemustholdtheriseinthisyear'sCPItoalevelslightlylowerthanthatoflastyear.
固定资产投资反弹压力较大
Thereisastrongpossibilityofresurgenceinfixedassetinvestment.
中国经济与世界经济日益紧密结合
China'seconomyisincreasinglytiedtotheworldeconomy.
增强忧患意识
bemoreonthealertfordanger/potentialrisks/adversity
以对国家和人民高度负责的使命感和紧迫感
remainhighlyresponsibletothecountryandthepeopleandmaintainahighsenseofmissionandurgency
改善政府工作作风
improvetheconduct/performanceofgovernment
稳重求进
makeprogresswhilemaintainingstability
做到速度与结构、质量、效益的有机统一
ensurethatgrowthrateisinlinewiththestructure,qualityandperformanceoftheeconomy
盲目投资
haphazardinvestment
生产能力过剩
industrieswithexcessproductioncapacity
政策性农业保险试点
trialsofpolicy-supportedagricultureinsurance
政策保险
policyinsurance
政策性亏损
policymand充分发挥企业作为技术创新的主题作用
givefullplaytotheroleofenterprisesasthemainpartiesfortechnologicalinnovation
国务院组织力量研究……问题
TheStateCouncilcommissionedastudyoftheissueon…
限价商品房
commercialhousingwithpriceceilings
热点消费
consumptioninareasofhighconsumerinterest
坚持从中国……的基本国情出发
takingintoconsiderationthefactthatChinahas…
综合运用税收、信贷等手段
useacombinationof/avarietyof/afullrangeoftaxandcreditmeasures
一定让人民安居乐业(主要指住房)
Wemustensurepeaceandsecurityforthepeople.
关于“建设”的译法:
加强文化建设
strengthenculturaldevelopmentefforts
加强青少年思想道德建设
cultivateidealsandethicsamongyoungpeople
加强政府自身建设
intensifygovernmentself-improvement
加强廉政建设
strengtheneffortstoensurecleangovernment
加强制度建设
improvetheregulatorysystem
实施公民道德建设工程
carryouttheprogramforimprovingcivilmorality
加强国防建设
strengthennationaldefenseatedlosses发展是为了人民、依靠人民、发展成果全体人民共享
Developmentisforthepeople,bythepeople,anditsfruitsshouldbesharedbythepeople.
加强薄弱环节
shoreupweaklinks
控制信贷投放
reinincreditsupply
粮食供求关系趋紧
Thereisatrendtowardstightergrainsupply./Grainsupplyistightening.
建立了功能比较齐全的疾病防治体系
Adiseasepreventionandcontrolsystemwithafairlycomprehensiverangeoffunctionswassetup.
不搞一刀切
refrainfromtakingauniform/one-size-fits-allapproachtodifferentsituation
调动了农民积极性
Thesemeasureshaveencouragedfarmerstogrowmore.
增加了经济社会发展的后劲
strengthenthebasisforfurther/sustainingeconomicandsocialdevelopment
环境友好型社会理念深入人心
Publicawarenessoftheneedtodevelopanenvironment-friendlysocietywasheightened.
实施总体战略
Wefollowedamasterstrategyfor…
东部地区经济实力显著提高
Theeasternregionhasmademarkedgainsineconomicstrength.
贫困人口逐年减少
Thesizeofthepoorpopulationhasbeenreducedyearafteryear.
破除迷信
doawaywithsuperstition
冲破不合时宜的观念束缚
breaktheshacklesofoutdatedideas
改革开放是决定当代中国命运的重大而关键的选择
Reformandopening-upisamajorandcrucialchoicethatisshapingthedestiny/futureofChina.
决不动摇
neverdeviatefromthispolicy
执政为民
runthegovernmentforthepeople政府工作的出发点和落脚点
basicconsiderationandaim(of)theworkofthegovernment
保障和改善民生
ensurethewell-beingofthepeopleandimprovetheirlives
帮助解决他们的生活困难
helpthemmakeendsmeetintheirdailylives
特大自然灾害
large-scalenaturaldisasters/devastatingdisaster
防灾减灾能力
theabilitytoguardagainstdisastersandmitigatetheirdamages
大部门
largerdepartments
进一步发展和解放生产力
furtherpromotetheunfettereddevelopmentoftheproductiveforces
我们要用制度管权、管事、管人
Weneedtohaveproperrulesanddisciplinestogovernadministrativeagenciesinexercisingtheirpower,conductingtheirbusinessesandmanagingtheirofficials.
放开外贸经营权
liftcontrolsoveraccesstoforeigntrade
认真履行了加入WTO的各项承诺
honoredallthecommitmentswehadmadetojointheWTO
涉外经济体制
regulatorymechanismgoverningexternaleconomicrelations
社会保障体系
socialsafetynet/socialsecuritysystem
提高个人所得税起征点
Thethresholdforpersonalincometaxwasraised.
社会管理
publicadministration
解决土地收征用损害群众利益问题
resolveinfringementsonpublicinterestinlandexpropriationandrequisition
化解国有企业历史债务
easethelong-standingdebtsofSOEs
宗教事务管理走向法制化
Administrationofreligiousaffairswasputonamoresolidlegalfooting.
中国与其它发展中国家的合作开创了新局面
China'scooperationwithotherdevelopingcountriesenteredanewstage.
坚持不懈地开展发腐败斗争
unceasinglycombatcorruption形成统一开放竞争有序的现代市场体系
developamodernmarketsystemthatisunifiedandopenandthatallowsorderlycompetition
完善生产要素价格形成机制
improvethepricingregime/mechanismforfactorsofproduction
行业协会和市场中介组织
industryassociationsandcommercialintermediaries
建立健全资源有偿使用制度和生态环境补偿机制
setupasoundsystemofcompensationforuseofresourcesandfordamagecausedtotheecologicalenvironment
形成多种所有制的现代金融体系
buildamodernfinancialsystemconsistingofdifferentformsofownership
逐步实现资本项目可兑换
graduallymaketheRMBconvertibleundercapitalaccounts
健全和严格市场准入制度
improveandstrictlyenforcemarketaccessrules
拓展对外开放广度和深度
expandopeningupinscopeanddepth
提高开放型经济水平
improveouropeneconomy
把“引进来”和“走出去”更好结合起来
ensurebettercoordinationinpursuingthe"bringin"and"goglobal"strategies
加快培育我国的国际知名品牌
speedupthelaunchingofChinesebrandnamesintheworldmarket
促进国际收支基本平衡
maintainabasicbalanceininternationalpayments
人民民主是社会主义的生命
People'sdemocracyisthelifebloodofsocialism
基层群众自治制度
thesystemofcommunitylevelself-governance
坚持党总揽全局、协调各方的领导核心作用
upholdtheParty'scentralroleinexercisingleadershipandcoordinatingworkinallaspects
过去的五年是不平凡的五年
Thepastfive-yearshasbeenamomentous/noordinaryone.
国际环境复杂多变
Theinternationalenvironmentiscomplexandvolatile.
认真贯彻十七大精神
diligentlyfollowtheguidelinessetoutatthe17thPartyCongress取得了举世瞩目的巨大成就
Wehavemademajorachievementsthatattractedtheworld'sattention.
终结了农民种田缴税的历史
endedthecenturies-oldpracticeoffarmerspayingtaxesfortillingtheirland
起步良好
Agoodstartwasmadeintheeffortsto…
综合国力(经济)跨上新台阶
China'soverallnationalstrength(economy)reachednewheights.
中国的国际地位和影响不断提高
China'sinternationalstandingandinfluencecontinuetogrow.
取得了有国际影响的科技成果
Wehaveachievedalotinscientificandtechnologicalinnovationthathavecapturedworldattention
公共卫生体系初步建成
Thebasicelementsofapublichealthsystemhavebeenputintoplace.
依法行政、扎实推进
Progresswasmadeinrule-of-lawadministration.
开放(型)经济进入新阶段
Chinahasenteredanewstageinopeningupitseconomy.
我们围绕解决经济运行中的突出问题,注意增强宏观调控的预见性、及时性和有效性
Wehaveworkedhardtomakemacro-economicregulation/macro-controlmoreproactive,responsiveandeffective,withfocusonresolvingmajorproblemsaffectingeconomicperformance.加强农业基础地位
strengthenthepositionofagricultureasthefoundationoftheeconomy
形成城乡经济社会发展一体化新格局
makeprogressinintegratingeconomicandsocialdevelopmentinurbanandruralareas
促进农业科技进步
promoteadvancesinagriculture-relatedscienceandtechnology
增强农业综合生产能力
improveoverallagriculturalproductioncapacity
壮大县域经济
expandcountyeconomics
多渠道转移农民就业
createmorejobsforruralsurpluslaborforce
提高扶贫开发水平
makepovertyreductionmoreeffectivethroughdevelopment
改革集体林权制度
reformthesystemofcollectiveforestuserights
坚持农村基本经营制度
upholdthebasicsystemfortheruraleconomy
发展适度规模经营
developappropriatelyscaledoperations
农民专业合作组织
specializedfarmers'cooperatives
支持农业产业化经营和龙头企业发展
supporttheindustrializationofagricultureandthedevelopmentofleadingagribusinesses
把建设资源节约型、环境友好型社会放在工业化、现代化发展战略的突出位置,落实到每个单位、每个家庭
giveprominencetobuildingaresource-conserving,environment-friendlysocietyinourstrategyforindustrializationandmodernizationandmakeeveryorganizationandfamilytoactaccordingly
开发和推广节约、替代、循环利用的先进适用技术
developandextendadvancedandappropriatetechnologiesforconserving,substitutingandrecyclingenergyandresources
发展环保产业
developenvironmentalconservationindustries
促进生态修复
promoterestorationoftheecosystems
优化国土开发格局
improvelanddevelopmentprogram
实现基本公共服务均等化
ensureequalaccesstobasicpublicservices
西部大开发
large-scaledevelopmentofwesternChina/China'swesterndevelopment
促进中部地区崛起
boostthedevelopmentofthecentralregion突破行政区划界限,形成若干带动力强、联系紧密的经济圈和经济带
breakadministrativedivisionstoformanumberofclose-kniteconomicrimsandbeltsthatwillboostthedevelopmentofthesurroundingareas
帮助资源枯竭地区实现经济转型
helptransformtheeconomiesofareaswherenaturalresourcesareexhausted
增强综合承载能力
increasetheoverallcarryingcapacityofcities
以特大城市为依托,形成辐射作用大的城市群,培育新的经济增长极
formcityclusterswithmega-citiesasthecoresothattheycanboostdevelopmentinsurroundingareasandbecomenewpolesofeconomicgrowth
坚持平等保护物权
ensureequalprotectionofpropertyrights
深化国有企业公司制股份制改革
deepenthereformtointroducethecorporateandshareholdingsystemsinSOEs
增强国有经济活力、控制力、影响力
enhancethedynamism,leverageandinfluenceofthestatesectoroftheeconomy
国有资本经营预算制度
budgetsystemformanagingstatecapital
发展多种形式的集体经济、合作经济
developcollectiveandcooperativeeconomicoperationsindiverseforms
个体、私营经济
self-employedandotherprivatebusiness/privateeconomy
以现代产权制度为基础,发展混合所有制经济
developtheeconomicsectorofmixedownershipbasedonthemodernsystemofpropertyrights共同建设、共同享有的原则
theprincipleofallthepeoplebuildingaharmonious…andenjoyitsbenefits
着力解决人民最关心、最直接、最现实的利益问题
sparenoeffortstosolvemostpracticalproblemsoftheutmostandimmediateconcerntothepeople
形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面
cultivate/fosteranenvironmentinwhichallpeopledotheirbest,arecontentwiththeirlives/enjoywhattheydoandlivetogetherinharmony
提高改革决策的科学性,增强改革措施的协调性
makedecision-makingmorescientificandmeasuresofreformbettercoordinated
全面提高开放水平
improvetheworkofopening-up
把改善人民生活作为正确处理改革发展稳定关系的结合点
Weneedtoimprove…asweendeavortobalance…
全面把握科学发展观的科学内涵和精神实质
fullyappreciate/understandtheessenceoftheScientificOutlookonDevelopment
把全社会的发展积极性引导到科学发展上来
guidethewholesocietyinpursuingdevelopmentinascientificway
把握经济社会发展趋势和规律
followthetrendandthelawofeconomicandsocialdevelopment
坚持中国特色社会主义经济建设、政治建设、文化建设的基本目标和基本政策构成的基本纲领
upholdthebasicprogramconsistingofthebasicobjectivesandpoliciesforeconomic,political,culturalandsocialprogressundersocialismwithChinesecharacteristics
区域协调互动发展机制
amechanismforpromotingbalancedandinteractivedevelopmentamongregions
主体功能区
developmentpriorityzones
法治政府建设
enhancelaw-basedgovernmentadministration
社会主义核心价值体系深入人心
Coresocialistvaluesarewinningtheheartsandmindsofthepeople.弘扬良好思想道德风尚
promotemoralintegrity
建设生态文明
promoteaconservationculture
生态文明观念在全社会牢固树立
Tofosterpublicawarenessofconservationculture
具有更高文明素质和精神追求
Raiseethicalstandardsandhavehigher/loftyaspiration
对外更加开放、更加具有亲和力
bemoreopenandfriendlytotheoutsideworld
为全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会打下更加牢固的基础
Strengthenthefoundationforbuildingawell-offsocietyofahigherlevelinallaspectstothebenefitofoveronebillionpeople
建设创新型国家
makeChinaaninnovativenation
国家中长期科学和技术发展规划纲要
OutlineoftheNationalProgramforLong-andMedium-TermScientificandTechnologicalDevelopment
突破制约经济社会发展的关键技术
makebreakthroughsinkeytechnologiesvitaltoChina'seconomicandsocialdevelopment
支持前沿技术研究、社会公益性技术研究
supportresearchinfrontiertechnologyandintechnologyforpublicwelfare
建立以企业为主体、市场为导向、产学研相结合的技术创新体系
establishamarket-orientedsystemfortechnologicalinnovation,inwhichenterprisesplaytheleadingroleandwhichcombinestheeffortsofenterprises,universitiesandresearchinstitutes
引导和支持创新要素向企业集聚
guideandsupportthepoolingoffactorsofinnovationintoenterprises
科技成果产业化
theapplicationofscientificandtechnologicalachievementsinproduction
培养造就世界一流科学家和科技领军人才
train/bringupworld-classscientistsandleadersinscientificandtechnologicalresearch
使创新智慧竞相迸发、创新人才大量涌现
inspirecreativityandbringforthlargenumbersofinnovativepersonnel
推进信息化与工业化融合
promoteIT-basedindustrialization
具有国际竞争力的大企业集团
internationallycompetitiveconglomerates稳定地走上了富裕安康的广阔道路
Movesteadilytowardprosperityandhappiness
不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义、建设什么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论和实际问题
constantlyseekanswerstomajortheoreticalandpracticalquestionssuchaswhatsocialismisandhowtobuildit,whatkindofpartywemustbuildandhowtobuildit,andwhatkindofdevelopmentChinashouldachieveandhowtoachieveit
党的基本理路、基本路线、基本纲领、基本经验
Party'sbasictheory,line,programandexperience
社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机
SocialismandMarxismhaveshownvigorandvitalityinChina.
大踏步赶上时代前进潮流
catchupwiththetrendofthetimesinbigstrides
符合党心民心
Accordwith/echotheaspirationofthePartymembersandthepeople
尊重人民首创精神
respectthepeople'sinitiative/pioneeringdrive/creativity
提高全民族文明素质
toimprovetheeducationalandethicalstandardsofthewholenation
开辟了中国特色社会主义道路
blazeanewtrailofsocialismwithChinesecharacteristics/openapathof…
建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家
makeChinaaprosperous,strong,democratic,culturallydevelopedandharmoniousmodernsocialistcountry
实践永无止境
Practiceknowsnobound.
勇于变革、勇于创新
makeboldchangesandinnovations
不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑
fearnorisksandneverbeconfusedbyanyinterference
使中国特色社会主义道路越走越宽广
broadenourpathofsocialismwithChinesecharacteristics
让当代马克思主义放射更加灿烂的真理光芒
LetthetruthofMarxismofcontemporaryChinashinemorebrilliantly.
马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现
aconcentratedexpressionoftheMarxistworldoutlookandmethodologywithregardtodevelopment
同……一脉相承
inthesamelineas…
立足社会主义初级阶段基本国情
fullyrecognizethebasicrealitythatChinaisintheprimarystageofsocialism
粗放型增长方式
theextensivemodeofgrowth/inefficientmodelofgrowth改革攻坚
furtherreformindifficultareas
统筹兼顾各方面利益
accommodatetheinterestsofallparties
农业基础薄弱的局面尚未改变
Thefoundationofagricultureremainsweak
思想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明显增强
becomemoreindependent,selective,changeableanddiverseinthinking
社会结构、社会组织形式、社会利益格局
thestructureofsociety,thewaysocietyisorganizedandinterestsofdifferentsocialgroups/andthemixofsocialinterests
发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在
Pressurecausedbytheeconomicandscientificdominanceofdevelopedcountrieswillcontinueforalongtimetocome
从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重大变化
experiencefar-reachingchangesintheproductiveforcesandtherelationsofproduction,aswellasintheeconomicbaseandthesuperstructure
人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会主要矛盾
Chinesesociety'sprincipalproblem/challengeisthegapbetweentheever-growingmaterialandculturalneedsofthepeopleandthelowlevelofsocialproduction
当前我国发展的阶段性特征
thesalientfeaturesofthecurrentstageofdevelopmentinChina
妄自菲薄
belittleoneself
自甘落后
beresignedtobackwardness
脱离实际、急于求成
unrealisticpursuitofquickresults
立足社会主义初级阶段这个最大的实际
bearinmind/recognizethebasicrealitythatChinaisintheprimarystageofsocialism
工业化、信息化、城镇化、市场化、国际化
China'sadvancetowardanindustrialized,IT-based,urbanized,market-orientedcountryopentotheworld/integratedtotheworld
更加自觉地走科学发展道路
followthepathofscientificdevelopmentmoreconscientiously
科学发展观,第一要义是发展,核心是以人为本,基本要求是全面协调可持续,根本方法是统筹兼顾
TheScientificOutlookonDevelopmentis,firstandforemost,aboutdevelopment;withputtingpeoplefirstatitscore;withcomprehensive,balanced/coordinatedandsustainabledevelopmentasitsbasicrequirement,andwithoverallbalanceindecisionmakingasitsfundamentalapproach.
把发展作为党执政兴国的第一要务
regarddevelopmentasthetoppriorityofthePartyofthePartyingoverningandrejuvenatingthecountry。v牢牢抓住经济建设这个中心
firmlycommitourselvestothecentraltaskofeconomicdevelopment
聚精会神搞建设、一心一意谋发展
concentrateondevelopment
实施科教兴国战略、人才强国战略、可持续发展战略
implementthestrategyofrejuvenatingthecountrythroughscienceandeducation,thestrategyofstrengtheningthenationbydevelopingpeople'stalentsandthestrategyofsustainabledevelopment
转变发展方式
transformthemodel/modeofdevelopment
实现又好又快发展
achievesoundandspeedy/fastdevelopment
实现以人为本、全面协调可持续的科学发展
striveforscientificdevelopment,whichputspeoplefirstandpursuecomprehensive,balancedandsustainabledevelopment
实现各方面事业有机统一、社会成员团结和睦的和谐发展
ensurebalancedgrowthofallsectorsandpromoteunityandamityamongallmembersofsociety
实现既通过维护世界和平发展自己、又通过自身发展维护世界和平的和平发展
striveforpeacefuldevelopmentwherebyChinadevelopitselfbysafeguardingworldpeaceandinturncontributestoworldpeacebydevelopingitself
把实现好、维护好、发展好最广大人民的根本利益作为党和国家一切工作的出发点和落脚点
Torealize,upholdandexpandthefundamentalinterestofthepeople—thisiswhatweaimtoachieveinalltheworkoftheParty.
发挥人民首创精神
giveplaytothepeople'screativity
走共同富裕道路
takethepathofprosperityforall
促进人的全面发展
promoteall-roundhumandevelopment
做到发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享
ensurethatdevelopmentisforthepeople,bythepeopleandwiththepeoplesharinginitsfruits
促进现代化建设各个环节、各个方面相协调
coordinatealllinksandaspectsofourmodernizationdrive
坚持生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路
adoptasustainableapproachtodevelopmentthataimsatexpandedproduction,abetterlifeandsoundecologicalandenvironmentalconditions
统筹局部利益和整体利益
balancetheinterestsofthepartandthewholeindecision-making
统筹国内国际两个大局
Weshouldtakeintoconsiderationboththedomesticandinternationalsituationsindecision-making.
从国际形势发展变化中把握发展机遇
seizeopportunitiesfordevelopmentinachangingworld始终坚持“一个中心、两个基本点”的基本路线
alwaysadheretotheParty'sbasiclineoftakingeconomicdevelopmentasthecentraltaskandupholdingtheFourCardinalPrinciplesandthefreeformandopeninguppolicyknownas"onecentraltaskandtwobasicpoints"
……是兴国之要
...isvitaltoinvigoratingournation
我们党、我们国家兴旺和长治久安
therobustgrowthandlastingstabilityofthePartyandthenation
强国之路
thepathtoastrongChina
把以经济建设为中心同四项基本原则、改革开放两个基本点统一于发展中国特色社会主义道路的伟大时间
IndevelopingsocialismwithChinesecharacteristicsweshouldadheretoboththe"centraltask"and"twobasicpoints".
科学发展和社会和谐是内在统一的
scientificdevelopmentandsocialharmonyareintegraltoeachother
通过发展保障社会公平正义
ensuresocialequityandjusticethroughdevelopment
诚信友爱
trustandlove马克思主义理论研究和建设工程
theProjecttoStudyandDevelopMarxismTheory
思想道德建设
effortstoraiseideologicalandethicalstandards/promoteideologicalandethicalprogress
全社会文明进程进一步提高
Theeducationalandethicalstandardsofthewholesocietyhavebeenraised.
文化体制改革
reforminculturaladministrativesystem
精神文化生活更加丰富
enjoyaricherculturallife
全民健身和竞技体育
publicfitnessprogramsandcompetitivesports
中国特色军事变革
therevolutioninmilitaryaffairswithChinesecharacteristics
裁减军队员额二十五万任务顺利完成
Thearmedforcewerereducedby200,000troops.
军队革命化、现代化、正规化建设
Makethearmedforces/armymorerevolutionary,modernizedandstandardized
全方位外交
all-directionaldiplomacy
党的建设新的伟大工程
AgreatnewParty-buildingProgram
理论创新和理论武装
maketheoreticalinnovationsandeducatePartymembersinthem
党的执政能力建设
endeavorstostrengthentheParty'sgoverningcapability
保持共产党员先进性教育活动
thecampaigntoeducatePartymembersinpreserving/toretaintheirvanguardnature
党内民主
intra-Partydemocracy
领导班子和干部队伍建设
strengthentheParty'sleadingbodiesandtheranksofPartyofficialstoenhancecapacity-buildingoftheParty'sleadingbodiesandPartyofficials
党风廉政建设
buildafinePartycultureandkeepitsorganizationsclean
一些基层党组织软弱涣散
SomecommunitylevelPartyorganizationsareweakandlax.
党的创造力、凝聚力、战斗力
thecreativity,cohesionandcompetenceoftheParty
谱写了中华民族自强不息、顽强奋进新的壮丽篇章
composeanewepicoftheChinesenation'sheroicefforts
中国人民的面貌、社会主义中国的面貌、中国共产党的面貌发生了历史性变化
HistoricchangeshavetakenplaceintheChinesepeople,socialistChinaandtheCPC.保持和发展党的先进性
preserveandenhance/maintainanddeveloptheParty'svanguardnature
确保党始终走在时代前列
ensurethatthePartyisalwaysintheforefrontofthetimes
艰辛探索社会主义建设规律
painstakingexplorationofthelawonbuildingofsocialism
社会主义基本制度
thebasicsystemofsocialism
当代中国一切发展进步
everystepforward,everyprogress
确立社会主义初级阶段基本路线
formulatethebasiclinefortheprimarystageofsocialism
吹响走自己地路的时代号角
soundtheclarioncallofthetimesandtakeourownroad
受命于重大历史关头
takeoverthehelmatacriticalhistoricaljuncture
国内外政治风波、经济风险等严峻考验
theseveretestsofpoliticalturbulencesandeconomicrisksathomeandabroad
引领改革开放的航船沿着正确方向破浪前进
steertheshipofreformandopeningupforwardontherightcourse
发扬求真务实、开拓进取精神
promotethetruth-seeking,pragmaticandpioneeringspirit
全面改革的进程势不可当地展开了
Thesweepingreformhasunfoldedwithirresistiblemomentum.
沿江(长江)沿边
areasalongtheYangtzeRiverandthenationalborders
对外开放的大门毅然决然地打开了
Withresolveanddetermination,Chinaopenedherdoortotheworld.
今天,一个面向现代化、面向世界、面向未来的社会主义中国巍然屹立在世界东方
Today,anewsocialistChinastandsrock-firmintheEast,embracingmodernization,theworldandthefuture.
人民生活从温饱不足发展到总体小康
TheChinesepeople,oncei
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年氢燃料电池测试设备验证方案
- 智慧茶园自动采摘机租赁管理服务续费管理2025年的合同协议
- 2025年国际汉语教师证书考试汉语教学与文化教学融合试卷及答案
- 记账实操-小企业成本核算方法
- 护理与医院文化建设
- 2026年电子元器件制造外包合同
- 排泄护理的继续教育
- 护理课件模板下载分享
- 母婴护理教学背景图
- 2025年元宇宙场景架构师的技术培训课程设计与教学方法
- 南昌市市属国有企业2026年上半年招聘【293人】笔试参考题库及答案解析
- 重庆一中高2026届高三5月三诊考试英语+答案
- 2026年苏科版(新教材)小学信息技术六年级下册(全册)同步练习及答案
- 2026年浅静脉留置针的最美固定课件
- 2026年上半年教师资格证小学数学综合素质真题单套试卷
- 深圳市龙华产业资本投资有限公司招聘笔试题库2026
- 化工(危险化学品)企业安全隐患排查指导手册(石油化工企业专篇2025年版)-
- 医学检验结果解读与临床沟通
- 道路运输安全风险分级管控和隐患排查治理双重预防工作机制
- 最新人教部编版六年级下册语文《古诗词诵读:春夜喜雨》教学课件
- 景观园林植物废弃物资源化利用(课堂PPT)
评论
0/150
提交评论