中国传统的外宣翻译及其媒体融合传播研究_第1页
中国传统的外宣翻译及其媒体融合传播研究_第2页
中国传统的外宣翻译及其媒体融合传播研究_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中国传统的外宣翻译及其媒体融合传播研究中国传统的外宣翻译及其媒体融合传播研究摘要:外宣翻译是中国传统的一项重要工作,通过语言的转化和传播,传递中国的声音和文化。随着媒体的发展和技术的进步,媒体融合传播成为外宣翻译的新模式。本文旨在研究中国传统的外宣翻译及其媒体融合传播,探讨其在时代变革中的变化和发展。1.引言外宣翻译作为中国传统的一项重要工作,旨在将中国的声音和文化传递给世界。然而,随着全球化和信息技术的发展,外宣翻译面临着更多的挑战和机遇。媒体融合传播作为一种新的模式,为外宣翻译提供了更加灵活和多样化的传播方式。本文将从传统的外宣翻译和媒体融合传播的角度出发,探讨其在时代变革中的变化和发展。2.中国传统的外宣翻译中国传统的外宣翻译可以追溯到古代,早期的外宣翻译主要以书信和书籍的形式进行,通过书信来传递中国的声音和文化。随着交流和贸易的增加,外宣翻译逐渐向更多的领域拓展,包括文章、官方文件、文化作品等。在外宣翻译中,语言转化是最重要的因素之一。翻译的目的是将中国的思想和观念准确地转化为外国语言,以便外国受众能够理解和接受。因此,翻译的准确性和流畅度是外宣翻译的关键要素。另外,外宣翻译还需要考虑到文化的差异。不同国家和地区有不同的文化背景和价值观,因此外宣翻译需要根据受众的文化背景和价值观进行调整。这就要求译者具备跨文化沟通的能力,并熟悉不同国家和地区的文化特点。3.媒体融合传播与外宣翻译随着媒体的发展和技术的进步,媒体融合传播成为外宣翻译的新模式。媒体融合传播是指不同媒体形式(如文字、图片、音频、视频等)相互结合,通过多种媒体平台传播信息。媒体融合传播具有以下特点:首先,传播方式多样化。通过多种媒体平台,外宣翻译可以采用不同的语言和形式来传递信息,以满足不同受众的需求。其次,传播速度快。媒体融合传播可以实现实时传播,确保信息及时传达。再次,传播范围广泛。媒体融合传播可以突破时空的限制,将信息传播到全球各个角落。在媒体融合传播中,外宣翻译需要更加注重创新和多样化。不同媒体形式的相互结合要求外宣翻译具备多种语言和文化的传播能力。此外,外宣翻译还需要适应不同媒体平台的特点,选择合适的媒体形式和传播方式。4.时代变革中的外宣翻译和媒体融合传播随着时代的变革,外宣翻译和媒体融合传播也在不断发展和变化。首先,外宣翻译从传统的书信和书籍形式逐渐向更多的媒体形式延展,包括互联网、社交媒体等。传统的外宣翻译不再是主要的传播方式,媒体融合传播逐渐成为主流。其次,外宣翻译面临着更加复杂和多变的环境。全球化和信息技术的发展使得外宣翻译面临着更多的挑战和机遇,需要不断创新和适应。5.结论中国传统的外宣翻译及其媒体融合传播在时代变革中发生了重大的变化和发展。传统的外宣翻译已经不再是主流,媒体融合传播成为主要的传播方式。外宣翻译需要适应新的媒体环境,注重创新和多样化。同时,外宣翻译也面临着更多的挑战和机遇,需要不断学习和提高。参考文献:1.陈春香.媒体融合时代的外宣翻译与传播策略研究[J].外语与外语教学,2017(06):317-320.2.郭军.媒体传播与文化价值的融合[J].长三角研究,2016(02):55-58.3.宋明莉.文化翻译与媒体融合[J].现代信息,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论