合同范本之中英文租房合同_第1页
合同范本之中英文租房合同_第2页
合同范本之中英文租房合同_第3页
合同范本之中英文租房合同_第4页
合同范本之中英文租房合同_第5页
已阅读5页,还剩34页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中英文租房协议【篇一:2023年租房协议中英文版】中文版房屋租赁协议出租方(以下简称甲方):_____承租方(以下简称乙方):_____甲、乙双方就下列房屋的租赁达成如下协议:第一条房屋基本情况。甲方房屋(以下简称该房屋)坐落于第层。第二条房屋用途。该房屋用途为租赁住房。除双方另有约定外,乙方不得任意改变房屋用途。第三条租赁期限。租赁期限自___年___月___日至___年___月___日止。第四条租金。该房屋月租金为(人民币大写)千百拾元整。租赁期间,如碰到国家有关政策调整,则按新政策规定调整租金标准;除此之外,出租方不得以任何理由任意调整租金。第五条付款方式。乙方按支付租金给甲方。第六条交付房屋期限。甲方应于本协议生效之日起日内,将该房屋交付给乙方。第七条甲方对房屋产权的承诺。甲方保证拥有房屋产权,提供相应证明。在交易时该房屋没有产权纠纷;除补充协议另有约定外,有关按揭、抵押债务、税项及租金等,甲方均在交付房屋前办妥。交易后如有上述未清事项,由甲方承担所有责任,由此给乙方导致经济损失的,由甲方负责补偿。第八条维修养护责任。正常的房屋大修理费用由甲方承担;平常的房屋维修费用由乙承担。因乙方管理使用不善导致房屋及其相连设备的损失和维修费用,由乙方承担并责任补偿损失。租赁期间,防火安全,门前三包,综合治理及安全、保卫等工作,乙方应执行本地有关部门规定并承担所有责任和服从甲方监督检查。第九条关于房屋租赁期间的有关费用。在房屋租赁期间,以下费用由乙方支付:水、电费;第十条租赁期满。1、租赁期满后,如乙方规定继续租赁,甲方则优先批准继续租赁;2、租赁期满后,如甲方未明确表达不续租的,则视为批准乙方继续承租;第十一条因不可抗力因素导致该房屋毁损和导致损失的,双方互不承担责任。第十二条本协议未尽事项,由甲、乙双方另行议定,并签订补充协议。补充协议与本协议不一致的,以补充协议为准。第十三条本协议之附件均为本协议不可分割之一部分。本协议及其附件内,空格部分填写的文字与印刷文字具有同等效力。本协议及其附件和补充协议中未规定的事项,均遵照中华人民共和国有关法律、法规和政策执行。第十四条其他约定(一)出租方为已提供物品如下:(1)(2)(3)(4)(二)当前的水、电等表状况:(1)水表现为:度;(2)电表现为:度。第十五条本协议在履行中发生争议,由甲、乙双方协商解决。协商不成时,甲、乙双方可向人民法院起诉。第十六条本协议自甲、乙双方签字之日起生效,一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等效力。甲方(签字):_____乙方(签字):_____电话:电话:___年___月___日___年___月___日英文版leaseagreementthisagreementofleaseismadeonthis16thdayofdecember2023byandbetween:-mrs.ghazalawaheedw/oabdulwaheed,adult,r/ohouseno.***-*,dha,lahorecantt,(hereinaftertoasthelessoroftheonepart).andmr.****,r/ochina,refereedtoasthelesseeoftheotherpart.(expression“lessor”and“lessee”whereverthecontextsopermitshallalwaysmeanandincludetheirrespectiveheirs,successorslegalrepresentativeandassignees).whereasthelessoristhelawfulownerandinlawfulpossessionofhouseno,***-*,dha,lahorecantt,consistingof4bedroomswithbath,d/d,tv;lounge,kitchen,store,servant,quartertogetherwithfixturesandfitting(hereinaftercollectivelycalledthedemisedpremises).andwhereasthelessorhasagreedtheleaseandthelesseehasagreedtotakeonleasethedemisedpremisesonthetermsandconditionasgivenbelow:-1.thisagreementinonlyvalidiflesseeisrenewedandextendedfortheleaseperiod.2.thelessorletslesseetakesthedemissedpremisesforaperiodof12monthscommencingfrom15thjanuary2023.theleaseisrenewableforafurtherperiodasmaybemutuallyagreedinwritingonexpiryoftheleaseperiod3.therentofthedemisedpremisesshallbeusd3,300/-(usdollarsthreethousandandthreehundredonly)permonth4.thelessorherebyacknowledgesreceiptofthesumofusd.19,800/-(usdollarsnineteenthousandandeighthundredonly)permonth.5.itisherebyagreedbetweenthepartiesthatthelesseeshallpaytheaforesaidmonthlyrentusd.3,300/-(usdollarsthreethousandandthreehundredonly)asthemonthlyrentaladvanceby20thofeachcalendarmonthforwhichifisdueaftercompletionofadvancerentperiodendingon15thjuly2023.6.thatthelessorherebyacknowledgesreceiptofthesumofrs.60,000/-(rupeessixtythousandonly)fromthelesseeasfixededpositsecuritywhichshallberefundedtothelesseeongivingbackthevacantpossessionofthedemisedpremisesafterdeductionofdamages/shortagesoutstandingbillsforelectricity,water,gasandtelephonechargesetc,againstthedemisedpremises.thelesseeherbyconvenantswithlessorasfollowing:1.topaytothelessortherentherebyreservedinthemannerbeforementioned.2.thatthelesseeshallnotatanytimeduringtheterms,withouttheconsentinwritingofthelessor,pulldown,damagesormakeanystructurealterationstothedemisedpremesesprovidedalways,thelesseeshallhavegowriteinstallanyfixturesandfittingsexcludingair-conditionersinthedemisedpremeses,todetachandrepossessthesamesubjecttotherestorationofthedemisedpremesestotheiroriginalstateathiscost(reasonablewearandtearexcepted)ontheexpiryofthisleaseoranyrenewalhereof.3.tousethedemisespremisesforresidentialpurposeandwouldnotbeusedforacommercialpurposethedemisespremisewouldnotbeusedoccupiedbymr.****andfamily.4.nottosubletthewholeoranypartofthepremises.5.topayregularlythebillsforelectricity,gas,waterandtelephonechargesinrespectofthedemisedpremises.acopyofallthepaidutilitybillbeforwardedtothelessoreverythreemonthregularly.incaseofdisconnectionofanyfacilityduetonon-payment,lesseewillberesponsibletogetthemrestoredandpaythesame.allduesmustbeclearedbeforetheexpiryofthelease.6.thelesseeshallkeepandmaintainthesaidpremisesingoodandtenantableconditionsduringthetenureofthelease.thelessorherebyconvenantswiththelesseeasfollowing:-1.topayallexistingandfuturerate,taxesassessmentsandotherchargesofapublicnaturewhetherimposebythemunicipality,governmentoranyotherauthorityinrespectofdemisedpremises.2.nottoerectorsetupabuildingorstructureonthedemisespremisesnortoaddtoanyexistingbuildingorstructureduringtheperiodofleaseoranyrenewalwithoutthewrittenconsentofthelessee.itisherebydeclearandmuturallyagreedbetweenthelessorandlesseeansfollwing:=1.thelesseeandthelessorshallhavetherightandoptiontoterminatethisleaseatanytimeonlyaftertheexpiryoftheleaseperiodi.e.,24months,providedtheygiveone(1)monthnoticeinadvancetoeitheroftheparties.2.themeterreadingofvariousutilitiesareasgivenbelow:-utilitymeternumbertoday’sreadinga)elecricity————————————————b)gas————————————————c)telephone————————————————d)water————————————————3.thatthelesseehasalsoagreedwiththelessorforamandatoryincreaseinrentby10%perannum,therentwouldbeenhancedtors.36,300/-(rupeesthirtysixthousandandthreehundredonly),shouldthelessorandiesseemutuallytorenewthelease.itcanbenegotiatedbetweentheparties.whereofthepartiesheretohaveexecutedthesepresentsontheanddayabovewritten.lesssor:__________________________mrs.ghazalawaheednicno._______________________lessee__________________________mr.****chinesepassportno.___________________【篇二:房屋租赁协议中英文版】tenancyagreement房屋租赁协议出租人(以下简称甲方):landlord:(hereinaftercalled”partya”)身份证号码(identitycardno.):电话(tel):法定地址(registeredaddress):代理人(agent):电话(tel):法定地址(registeredaddress):代理人身份证号码(identitycardno.):承租人(以下简称乙方):tenant:(hereinaftercalled“partyb”护照/身份证号码(identitycardno.):电话(tel):法定地址(registeredaddress):甲、乙双方就甲方乐意出租、乙方自愿承租物业事宜,以双方协商一致,批准签订本房产租赁合约。anagreementmadebetweenpartyaoftheonepartandpartyboftheotherpartwherebyitis:一、租赁物业名称(以下称“该物业”)name&addressofpropertytoberented:(hereinaftercalled“thesaidpremises”):二、用途:该物业只供作住宅使用。usage:fordomesticuseonly.三、面积:该物业建筑面积为平方米。area:squaremeter.四、租约期限(termsoftenancy):年固定租约由formaltenancy:租赁期租金:每月人民币xx元整。此租金已经包含该房屋每月的出租税金。六、付租条款(paymentterms):1、.五、租金(rent):2、付款方式:乙方须以银行自动转帐方式在支付。paymentmethod:partybshalldeposittherenttopartyb’sbankaccountbelow:受益人(beneficiaryname):银行(bank):帐号(banka/cno):七、管理费:租赁期内管理费由xx支付。managementfee:八、公用事业费:电费,水费,煤气费,和电话费等等,均由xx支付。publicutilityfees:electricityfee,waterfee,gasfee,andtelephonefee,etc,shallberesponsibleby九、保证金(deposit):签订本房产租赁合约时,乙方须付甲方保证金人民币xx元整.onthesigningofthisformaltenancyagreement,partybshallpaytopartyaasecuritydepositin十、其它条约(otherterms):1、乙方须按上述规定交付保证金于甲方,于租约终止或期满时,甲、乙双方不再续约,乙方在付清所有租金及公用事业费后,保证金(不计利息)得凭原收据领回。thesaiddeposit(nointerestwillbecounted)shallberepayableforthwithfrompartyatopartybattheexpirationordeterminationofthetenancywithoutanyrenewal,subjecttopartybhadcompletedfullpaymentoftheentirecontractperiodandpaidallpublicutilityfeesoranyotherfeesrelated.2、甲方按每日1%交付滞纳金。如乙方超过15天不支付租金,则视为乙方违约,甲方有权取消租赁协议并且没收所有按金。dailyinterestof1%ofthemonthlyrentwillbeimposedasafineofthepaymentdelaytopartyb.ifpartybpayrentdelaymorethan15days,partyashouldbehaverighttocancelthecontractanddeductalldepositfrompartyb.3、该物业内之一切本来设备及间隔,乙方必须得到甲方书面批准,方可更改或增减。partybshallnotmakeorpermittobemadeanyalterationsinoradditionstothesaidpremiseswithouthavingfirstobtainedthewrittenconsentofpartya.4、乙方不得在该物业之内任何地内存放违反危险品条例之物品,例如军械、火药、璜硝、汽油,有爆炸危险性的物品及挥发性之化工原料等等,另乙方不得在该物业内做任何违反中国法律行为。否则,一切后果,由乙方负责。partybshallnotstorearms,ammunitionorunlawfulgoods,gun-powder,saltpeter,keroseneoranyexplosiveorcombustiblesubstance,etc.inanypartofthesaidpremises,thetenantorinmateshallnotusethesaidpremisesforanyillegalpurposes,forviolationagainstthelawofpeople’srepublicofchinainanypartofthesaidproperty,partybshallbeanswerableandresponsibleforanyconsequenceofanybreachoflocalordinance.5、乙方须对的维护该物业内甲方所提供之家具、电器、装置及设备、该物业之本来一切设备如有因非合法使用导致的损坏,乙方须负责修理或补偿。tokeeptheinteriorofthesaidpremisesandfurniture,fixturesandfittingsprovidedbypartyainconditionofnormalusethroughoutthetenancy,ifanydamagesmadebyanyabnormaluse,partybisresponsiblefortherepairorreimbursement.6、乙方不得拒绝甲方派谴之人员,在适当时间入屋检视该单位近况或进行任何修理工程。partybshallpermitpartyaanditsagentswithorwithoutworkmenorothersandwithorwithoutappliancesatallreasonabletimestoenteruponthesaidpremisesandtoviewtheconditionthereofandtotakeinventoriesofthefixturesthereinandtocarryoutanyrepairstothepremiseswhichpartyaconsidersnecessaryorpropertobedone.7、当租约期满或终止前x个月,甲方有权在不骚扰原则下,张贴招租告示于该单位外,乙方亦应准许甲方/代理人在合理时间内,带同新租客进入该物业视察。duringthexmonthimmediatelyprecedingthedeterminationofthesaidtermoftenancy,partyashallbeatlibertytoaffixandretainwithoutinterferenceormolestationonthedoorortheexternalpartsofthesaidpremisesanoticeforlettingthesaidpremisesandthepartybshallpermitandallowallpersonswithwrittenororalauthorityfrompartyaoritsagentoragentsatallreasonablehoursofthedaytoviewthesaidpremisesoranypartorpartthereof.8、租约期满,乙方如需延长租约,须在租约期满x个月前以书面方式告知甲方,经甲方批准,乙方可以新订租金和租约继续入住该物业。xmonthwrittennoticebeforetheexpirationisrequiredforanytenancyrenewal;newtenancyagreementwillbegeneratedundertheconsentofbothparties.9、乙方须自行投买风灾,水灾,火灾,盗窃,意外保障等等,乙方如在该单位内有任何损失,甲方不负任何责任。partybshallhimselfcoverinsuranceforhisownbelongingsagainsttyphoon,depression,storm,flood,fire,theft,accidents,etc.inrelationtothistenancy.partyashallnotberesponsibleforanydamageorlossunderallcircumstances.10、乙方不得于单位内制造或允许制造噪音,异味或任何滋扰邻居或业主安宁之举动,其中涉及拖欠租金。经警告后仍未有所改善,甲方有权终止租约。partybshallnotpermitanynoiseorallowanymusictobeproducedinthepremisessoastogivecauseforreasonablecomplaintfromtheoccupantsofneighboringpremises,otherwise,partyahastherighttoterminatethetenancyimmediatelyifcasecontinuedafteradvised.11、12、甲方须承担该物业的房产税、土地使用税。partyashallpayallpropertytax,landtaxandanyothertaxorchargeofthesaidpremises.租约期内,甲方有权将该物业出售给第三者,本合约对购得该物业之新业主仍然有效,所有合用于甲、乙双方的条款,同样无条件合用于新业主和乙方。duringtermoftenancy,partyashallhavetherighttosellthesaidpremisestothethirdparty.thetermsandconditionshereincontainedwhichapplicabletopartyaandpartybmustbeapplicabletothenewlandlordandpartybwithoutnegotiation.13、本合约之附件,涉及:家具装置设备清单、房屋所有权证副本,租赁协议书,均为本合约不可分割的成部分。theattachments,includingfurniturefixture,applianceslisttitlecertificate.,propertycertificateandofferletterformsanintegratepartoftheagreement.14、本租约合用中华人民共和国法律、自甲、乙双方签章后,双方均应遵守本租约规定的各项条款,如发生争议,双方不能完满解决,将依照中华人民共和国有关法律仲裁解决。theagreementisconstruedinaccordancewithlawsofpeople’srepublicofchina(prc).bothpartiesshallperformandobservethestipulationhereincontaineduponsigning.anydisputedshallbereferredtoarbitrationinaccordancewiththearbitrationofprc.theapplicablelawshallbeprclaw.15、本租约各有中、英文版本。英文版本为中文版本之译本,如英文版本与中文版本在翻译上有所不同,以中文版本为准。thisagreementisgiveninchineseandenglishlanguages.theenglishlanguageisanabridgedtranslationofthechinesetextbutineventofanydifferencebetweenthechinesetextandtheenglishtranslation,thechinesetextshallprevail.甲方partya:(签章)(signature)乙方partyb:(签章)(signature)日期:(date):【篇三:租房协议中英文范本】房屋租赁协议premisesleasecontract本协议双方当事人partieshereto出租方(甲方):lessor(hereinafterreferredtoaspartya):承租方(乙方):lessee(hereinafterreferredtoaspartyb):根据国家有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经和谐协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本协议。partyaandbhave,inrespectofleasingthelegitimatepremisesownedbypartyatopartyb,reachedanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefollowingcontractundertherelevantnationallawsandregulations,aswellastherelevantstipulationsofthecity.一、建物地址1.locationofthepremises甲方将其所有的位于_____市______区________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方_________使用。partyawillleasetopartybthepremisesandattachedfacilitiesownedbyitselfwhichislocatedat(location)andingoodconditionfor.二、房屋面积2.sizeofthepremises出租房屋的登记面积为平方米(建筑面积)。theregisteredsizeoftheleasedpremisesissquaremeters(grosssize).三、租赁期限3.leaseterm租赁期限自______年_____月_____日起至_______年_____月____日止,租期为期______年,甲方应于______年_____月_____日将房屋腾空并交付乙方使用。theleasetermwillbefrom_____(month)_____(day)______(year)to_____(month)_____(day)_____(year),leasetermyear(s).partyawillclearthepremisesandprovideittopartybforusebefore_____(month)_____(day)_______(year).四、租金4.rental1.数额:双方商定租金为每月___________元整(含管理费)。乙方以钞票形式支付给甲方。1)amount:therentalwillbe_______rmbpermonth(includingmanagementfees).partybwillpaytherentaltopartyaintheformofcash.2.租金按月为壹期支付;第一期租金于______年___月___日以前付清;以后每期租金于每月的日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担);甲方收到租金后予书面签收。2)paymentofrentalwillbeoneinstallmenteverymonth(s).thefirstinstallmentwillbepaidbefore___(month)___(day)______(year).eachsuccessiveinstallmentwillbepaidby(date)ofeachmonth.partybwillpaytherentalbeforeusingthepremisesandattachedfacilities(incasepartybpaystherentalintheformofremittance,thedateofremittingwillbethedayofpaymentandtheremittancefeewillbebornebytheremitter.)partyawillissueawrittenreceiptafterreceivingthepayment.3.如乙方逾期支付租金超过七天,则天天以月租金的0.3%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。3)wheretherentalismorethan7workingdaysoverdue,partybwillpay0.3percentofmonthlyrentalasoverduefineeveryday,iftherentalbepaid10daysoverdue,partybwillbedeemedtohavewithdrawnfromthepremisesandbreachthecontract.inthissituation,partyahastherighttotakebackthepremisesandtakeactionsagainstpartyb‘sbreach.五、押金5.deposit1.为保证房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方批准于______年___月___日前支付给甲方押金________元整,甲方在收到押金后予以书面签收。1)guarantyingthesafetyandgoodconditionsofthepremisesandattachedfacilitiesandaccountofrelevantfeesaresettledonscheduleduringtheleaseterm,partybshallpaytopartyaasadepositbefore____(month)(day)___(year).partyashallissueawrittenreceiptafterreceivingthedeposit.2.除协议另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将押金全额无息退还乙方。2)unlessotherwiseprovidedforbythiscontract,partyawillreturnfullamountofthedepositwithoutinterestonthedaywhenthiscontractexpiresandpartybclearsthepremisesandhaspaidallduerentalandotherexpenses.3.因乙方违反本协议的规定而产生的违约金、损坏补偿金和其它相关费用,甲方可在押金中抵扣,局限性部分乙方必须在接到甲方付款告知后十日内补足。3)incasepartybbreachesthiscontract,partyahasrighttodeductthedefaultfine,compensationfordamageoranyotherexpensesfromthedeposit.incasethedepositisnotsufficienttocoversuchitems,partybshouldpaytheinsufficiencywithintendaysafterreceivingthewrittennoticeofpaymentfrompartya.4.因甲方因素导致乙方无法在租赁期内正常租用该物业,甲方应立即全额无息退还押金予乙方,且乙方有权追究甲方的违约责任。4)ifpartybcan’tnormallyusetheapartmentbecauseofpartya,partyashouldreturnthedeposittopartybatonce.andpartybhastherighttoaskforthecompensationfrompartya.六、甲方义务6.obligationsofpartya1.甲方须准时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。1)partyawillprovidethepremisesandattachedfacilities(seetheappendixoffurniturelistfordetail)onscheduletopartybforusing.2.房屋设施如因质量因素、自然损耗、不可抗力或意外事件而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。如甲方未在两周内修复该损坏物,以致乙方无法正常使用房屋设施,乙方有权终止该合约,并规定退还押金。2)incasethepremiseandattachedfacilitiesaredamagedbyqualityproblems,naturaldamagesoraccidents,partyawillberesponsibletorepairandpaytherelevantexpenses.ifpartyacan‘trepairthedamagedfacilitiesintwoweekssothatpartybcan’tusethefacilitiesnormally,partybhastherighttoterminatethecontractandpartyamustreturnthedeposit.3.甲方应保证出租的房屋享有出租的权利,如租赁期内该房屋发生所有权所有或部分转移、设定他项物权或其他影响乙方权益的事件,甲方应保证所有权人、他项权利人或其他影响乙方权益的第三者能继续遵守本协议所有条款,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负补偿责任。3)partyawillguaranteetheleaserightofthepremise.incaseofoccurrenceofownershiptransferinwholeorinpartandotheraccidentsaffectingtherightofleasebypartyb.partyashallguaranteethatthenewowner,andotherassociated,thirdpartiesshallbeboundbythetermsofthiscontract.otherwise,partyawillberesponsibletocompensatepartyb‘slosses.4.甲方应为本协议办理登记备案手续,如因未办理相关登记手续致该协议无效或损害乙方租赁权利,应由甲方负责补偿,且甲方应承担该协议相关的所有税费。4)partyamustregisterthiscontractwiththerelevantgovernmentauthorityifnotdoingsoresultingthatthiscontractisinvalidorpartyb‘srightofleasingmaybedamaged,partyashouldtaketheallresponsibilities.partyashouldalsobearthealltherelevanttaxes七、乙方义务7.obligationsofpartyb1.乙方应按协议的规定准时支付租金及押金。1)partybwillpaytherentalandthedepositontime.2.乙方经甲方批准,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。2)partybmayaddnewfacilitieswithpartya‘sapproval.whenthiscontractexpires,partybmaytakeawaytheaddedfacilitieswithoutchangingthegoodconditionsofthepremisesfornormaluse.3.未经甲方批准,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱惜使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担补偿责任。3)partybwillnottransfertheleaseofthepremisesorsubletitwithoutpartya‘sapprovalandshouldtakegoodcareofthepremises.otherwise,partybwillberesponsibletocompensateanydamagesofthepremisesandattachedfacilitiescausedbyitsfaultandnegligence.4.乙方应按本协议规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担所有责任。4)partybwillusethepremiseslawfullyaccordingtothiscontractwithoutchangingthenatureofthepremisesandstoringhazardousmaterialsinit.otherwise,partybwillberesponsibleforthedamagescausedbyit.5.乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电话费、收视费、一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。5)partybwillbearthecostofutilitiessuchastelephonecommunications,water,electricityandgasontimeduringtheleaseterm.八、协议终止及解除的规定8.terminationanddissolutionofthecontract1.乙方在租赁期满后如需续租,应提前一个月告知甲方,由双方另行协商续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。1)

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论