2018届高考语文文言文知识点复习-识记并正确书写现代常用规范汉字课件_第1页
2018届高考语文文言文知识点复习-识记并正确书写现代常用规范汉字课件_第2页
2018届高考语文文言文知识点复习-识记并正确书写现代常用规范汉字课件_第3页
2018届高考语文文言文知识点复习-识记并正确书写现代常用规范汉字课件_第4页
2018届高考语文文言文知识点复习-识记并正确书写现代常用规范汉字课件_第5页
已阅读5页,还剩40页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文翻译理解并翻译文中句子。

古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。能力层级为B级。

——《2015年考试说明》明确考点

《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”主要的考点分两大类:1.积累类:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义、偏义复词等)

2.规律类:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)

翻译的标准:

1.“信”:真实,准确。实词、虚词做到字字落实,不可以随意增减内容。信达雅文言翻译的标准2.“达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。3.“雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文的风格。文言翻译的原则字字落实,直译为主,意译为辅。直译为主,字字落实。忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。直译:意译:意译为辅,文从句顺。明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。文言文翻译的步骤通读语句,审清得分点,即两类考点。审切连誊以词为单位,用“/”切分句子。按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。(拟草稿)逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答卷上,不写繁体字、简化字、错别字。↓↓↓例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。/

/

/

/

/

/

/

/

/

/

译文:忧虑辛劳可以国家使兴盛,安逸享乐可以自身使灭亡。例1:师者,所以传道授业解惑也。

译文:/

/

/

/

/

/

/

/

/

/

疑难问题老师,(是)用来

的。传授道理教授学业解答文言文翻译之直译方法留换调文言直译六字诀删补变

保留古今意义完全相同的专有名词,如成语、习惯用语,国号、年号、帝号、谥号、官名、地名、人名、朝代名、爵位名、器物名、书名、度量衡。1、留(保留法)

例:至和元年七月某日,临川王某记。译文:至和元年七月某日,临川人王某记。例:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。

翻译下列句子1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。2、越王勾践栖于会稽之上。越王勾践驻守在会稽山上。

①文言词替换成现代汉语词②单音节词替换成双音节词③古今异义词替换成古代汉语的意思④通假字替换成本子⑤活用的词替换成活用后的词。2、换(替换法)

例5:若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处。译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。例6:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。例9:更若役,复若赋,则如何?

译:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?3、调(调位法)

按照现代汉语习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来。主谓倒装、宾语前置、

定语后置、状语后置等。例13:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。

译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。例14:求人可使报秦者。译:寻找可以出使回复秦国的人。求可使报秦之人..

把没有意义或不必译出来的衬词、虚词删去。句首发语词(盖、夫),音节助词“之”,结构倒装的标志“之”、用于特殊场合的连词“而”及偏义复词中虚设成分等。4、删(删减法)

译文:从师的风尚不流传很久了。例7:师道之不传也久矣。\\“之”:用于主谓间,取消独立性“也”:表句中停顿的语气,无实义。例8:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。译:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。“之”:用在主谓间,取消独立性\

补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如省略的主语、谓语、宾语以及介词“于、以”,从而使句意完整。5、补(增补法)

例:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”

译:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“(一个人欣赏音乐)不如和别人(一起欣赏音乐快乐)。”例:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。

译:然而体力足够用来到达那里(却没有到达),在别人(看来)是可以讥笑的,而在自己(看来)也是有悔恨的。(而不至)

课堂练习翻译下面这段话,注意红字部分。

王元泽数岁时,客有一獐一鹿同笼以问雱:“何者是獐?何者为鹿?”雱实未识,良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者是獐。”客大奇之。

注释:王元泽,即王雱pāng,王安石的儿子。译文:

王元泽才几岁的时候,客人有一只獐和一只鹿同装在一只笼子里,(客人)拿(它们)来问王雱:“哪一只是獐?哪一只是鹿?”王雱其实不能识别,过了一会儿,他回答说:“獐的旁边是鹿,鹿的旁边是獐。”客人对他的聪明感到十分惊讶。文言文翻译之意译方法①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。例:东曦既驾,僵卧长愁。译文:太阳已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。②紧缩复句或言简意丰的句子,宜用意译法以补充内容。例:怀敌附远,何招而不至。译:使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?③为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,要用意译来凝缩。例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。译:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。1、注意古今词义、色彩的变化

2、注意词类活用现象

3、注意有修辞的语句的翻译

4、注意有委婉说法的语句的翻译

5、注意古汉语特殊的句式6、注意固定句式高考文言翻译重在“直译”1、注意古今词义、色彩的变化

①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。

译:先帝不因为我地位低、见识浅,委屈自己,降低了身份。色彩变化②璧有瑕,请指示王。

译文:宝玉上有斑点,请让我指点给大王看。③秦王大喜,传以示美人及左右。

译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从看。单、双音节词的变化词义变化2、注意词类活用现象

①一狼径去,其一犬坐于前。

译:一只狼径直离开了,另一只像狗一样坐在屠者的面前。名作状②君子死知己,提剑出燕京。

译:君子为知己而死,提着剑离开燕京。③先生之恩,生死而肉骨也。

译文:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!为动用法使动用法3、注意有修辞的语句的翻译

①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。

译:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边疆。译:我进入函谷关后,财物丝毫不敢据为己有。②吾入关,秋毫不敢有所近。

比喻③臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?

④何故怀瑾握瑜而自令见放为?

译文:我认为老百姓之间的交往尚且不相互欺骗,更何况是大国呢?译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?借代比喻4、注意有委婉说法的语句的翻译

①愿及未填沟壑而托之。

译文:希望趁着我还没有死的时候把他托付了。②生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

译文:我生下来六个月,慈爱的父亲就离我而去;到了四岁,舅父强行改变了母亲原想守节的志向。婉指长辈去世母亲改嫁的委婉说法5、注意古汉语特殊的句式〔判断句、被动句、省略句、倒装句〕①公之视廉将军孰与秦王?

译:你们看廉将军与秦王比,谁更厉害?(威)?省略句②安在公子能急人之困也!

译文:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢!③石之铿然有声者,所在皆是也。

译文:(被敲打时)发出铿锵声音的山石,到处都是这样。定语后置主谓倒装、宾语前置④予羁縻不得还,国事遂不可收拾。

⑤句读之不知,惑之不解。

译文:我被扣留(囚禁)不能回来,国家的事情于是无法收拾。译文:不能通晓句读,不能解答疑惑。无标志的被动句宾语前置6、注意固定句式①其李将军之谓也。(高考翻译题)

译文:大概说的就是李将军吧。之谓也

文言文翻译实战训练

因为这些既是命题设置的关键点,也是得分点,另外,掌握古代官职、地理、军事、称呼、礼仪、节气、民俗等方面的知识,也有助于快速地读懂理顺文言文,为正确,流畅,自然美观地翻译打下坚实的基础。【备考策略】:文言文翻译要做到信、达、雅,就是准确无误,通畅顺达,自然得体。要做到准确无误,必须熟练掌握一定量的实词、虚词和词类活用、古今异义、特殊句式等语法现象。2024/9/1843根据对文言的理解,翻译下面一段话。

东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画为逼真。

(选自曾敏行《独醒杂志》)参考译文:东安有一个读书人擅长做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给县令。县令开始不知道爱惜它,很随意地把这幅画挂在墙壁上。每天早晨走过

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论