考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文_第1页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文_第2页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文_第3页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文_第4页
考研英语阅读理解长难句真题分析详解含译文_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

考研英语阅读理解长难句真题分析

详解含译文

1.Oursubwaytrainsarecontrolledbytirelessrobot-drivers.Andthanksto

thecontinualminiaturizationofelectronicsandmicro-mechanics,thereare

alreadyrobotsystemsthatcanperformsomekindofbrainandbone

surgerywithsubmillimeteraccuracy-----fargreaterprecisionthanhighly

skilledphysicianscanachievewiththeirhandsalone.

结构:

•Oursubwaytrains[主]arecontrolled[i胃(被动)]bytireless

robot-drivers.

•条彳牛状语:Andthankstothecontinualminiaturizationof

electronicsandmicro-mechanics,

•Therebe句型:therearealreadyrobotsystems

・定语从句:that[主]canperform[谓]somekindofbrainand

bonesurgerywithsubmillimeteraccuracy[宾]-----far

greaterprecisionthanhighlyskilledphysicians[主]can

achieve[i胃]withtheirhandsalone[宾]

单词:

Tirelessa.不知疲劳的

Miniaturizationn.小型化微型化

Performvt.执行演出vi.表现

Submillimetern.亚毫米

Accuracya.精确的

Precisionn.准确性

词组:

Thanksto由于

Somekindof某种某些

解析:

・Thankt。引导条件状语

・Therebe句型表示有…

•that引导定语从句修饰robotsystems,句子中做主语

・单个破折号表示解释说明,这里补充说明submillimeter

accuracy

直译:我们的地铁由不知疲倦的机器人司机控制。由于持续的电子微型

化和机器小型化,已经有了能够用亚毫米的精确度来完成某些大脑和骨

骼外科手术的机器人系统,这个精准度远远高于那些仅仅用手就能完成

手术的技能熟练的外科医生

译文:不知疲倦的机器人司机操纵着我们的地铁。由于电子的不断微型

化以及微机器制造学的发展,已经出现了能够以亚毫米的精准度做某些

脑部和骨科手术的机器人系统一一这种精准度远远超过技术相当娴熟

的医生,只凭双手所能达到的精确度

重点:

・Thankt。引导条件状语

・Therebe句型表示有…

•that引导定语从句修饰robotsystems,句子中做主语

・单个破折号表示解释说明,这里补充说明submillimeter

accuracy

2.Butifrobotsarereachthenextstageoflaborsavingutility,theywill

havetooperatewithlesshumansupervisionandbeabletomakeatleasta

fewdecisionsofthemselves-----goalsthatposearealchallenge.

结构:

•条件状语从句:Butifrobots[主]are[系]reachthenextstage

oflaborsavingutility,[表]

•they[主]willhave[i胃1]tooperatewithlesshuman

supervisionandbeableto[谓2]makeatleastafewdecisions

ofthemselves[宾]

•补充说明:----goalsthat[宾]pose[宾]arealchallenge[宾]

单词:

Laborsavinga.节省劳力的

Utilityn.公用事业功能效用

Supervisionn.监督

词组:

Beableto能够

Atleast至少

解析:

・if引导条件状语从句

・Willhaveto和beableto并列,共同使用主语they

・单个破折号表示补充说明

直译:但是,如果机器人达到了节省劳力效用的下一个阶段,那么他们

一定将会在更少的人类监督下操作,以及至少能够自己做几个决定——

这个目标提出了一个真正的挑战

译文:但是,如果想要机器人进入节省劳力的下一个阶段,他们必须在

人类监控更好的情况下运行,并且至少能够自己做出一些决定——这些

是具有真正挑战的目标

重点:

・if引导条件状语从句

・Willhaveto和beableto并列,共同使用主语they

・单个破折号表示补充说明

3."Whileweknowhowtotellarobottohandleaspecificerrorsays

DaveLavery,managerofaroboticsprogramatNASA,"wecan*tyetgive

arobotenough'commonsense'toreliablyinteractwithadynamic

world."

结构:

•条件状语从句:"Whilewe[主]know[谓]howtotellarobot

tohandleaspecificerror[宾]saysDaveLavery

・插入语:,managerofaroboticsprogramatNASA,

主句:"we[主]can'tyetgive[谓]arobotenough

'commonsense'toreliablyinteractwithadynamic

world.”[宾]

单词:

Reliablyad.可靠的确实地

Dynamica.动态的动力的n.动态动力

词组:

Commonsense常识

Interactwith和...互动

解析:

・While引导条件状语从句

・主句与从句之间有一个插入语

直译:NASA机器人项目的负责人戴夫说,即使我们知道如何让机器人

处理一个具体的错误,但是,至今我们还不能给机器足够的"常识"和

动态的世界进行可靠地互动

译文:美国宇航局一个机器人项目的经理戴夫雷沃瑞说,虽然我们知道

如何告诉机器人去处理一个具体的错误,但我们还不能赋予机器人以足

够的“常识”,使其与这个不断变化的世界进行可靠地互动

重点:

•Commonsense常识

•Interactwith和...互动

・While引导条件状语从句

.主句与从句之间有一个插入语

4.Indeedthequestfortrueartificialintelligencehasproducedverymixed

results.

结构:

•Indeedthequestfortrueartificialintelligence[主]has

produced[谓]verymixedresults[宾]

单词:

Questn.探求vi.搜寻

IndeedacL确实其实真正地

词组:

Artificialintelligence人工智能

直译:的确,对于真正的人工智能的追求产生非常混合的结果

译文:实际上,探索真正的人工智能所产生的结果亦喜亦忧

5.Despiteaspellofinitialoptimisminthe1960sand1970swhenit

appearedthattransistorcircuitsandmicroprocessorsmightbeableto

copytheactionofhumanbrainbytheyear2010,researcherslatelyhave

beguntoextendthatforecastbydecadesifnotcenturies.

结构:

•条件状语:Despiteaspellofinitialoptimisminthe1960s

and1970s

•定语从句:whenit[主]appeared[谓]

・表语从句:thattransistorcircuitsandmicroprocessors[主]

mightbeableto[i胃]copytheactionofhumanbrainbythe

year2010,宾

•主句:researchers[主]latelyhavebegun[谓]toextendthat

forecastbydecadesifnotcenturies[宾]

单词:

Initiala.最初的

Transistorn.晶体管

Circuitn.电路

Microprocessorru微处理器

Extendvt.延长拓展伸长

Forecastn.预测

词组:

Aspellof一段时期

Beableto能够

解析:

・Despite引导条件状语

・定语从句中包含一个宾语从句,when引导定语从句,修饰the

1960sand1970s,句子中不做成分

・因为when修饰是时间,所以是定语从句,而不是时间状语从句

•That引导表语从句,做叩peared的表语

直译:尽管20世纪60年代到70年代,最初是一段乐观时期,这个时

期,似乎在2010年,晶体管电路和微处理器可能会时复制人类大脑的

活动,但最近研究人员把这个预测延长十几年,即使不是一个世纪

译文:尽管,20世纪60年代和70年代有过一段最初的乐观时期,在

当时看来,似乎到2010年,晶体管线路和微处理器就可以复制人脑的

活动,但最近,研究人员已经开始把这一预言向后推迟了几十年,即使

不是数百年

重点:

・Aspellof一段时期

・Despite引导条件状语

・定语从句中包含一个宾语从句,when引导定语从句,修饰the

1960sand1970s,句子中不做成分

・因为when修饰是时间,所以是定语从句,而不是时间状语从句

•That引导表语从句,做叩peared的表语

1.Sincethedawnofhumaningenuity,peoplehavedevisedevermore

cunningtoolstocopewithworkthatisdangerous,boring,burdensome,

orjustplainnasty.

结构:

时间状语:Sincethedawnofhumaningenuity,

•people[主]havedevised[谓]evermorecunningtoolsto

copewithwork[宾]

•定语从句:that[主]is[系]dangerous,boring,burdensome,

orjustplainnasty[表]

单词:

Ingenuityn.善于创新足智多谋

Devisevt.设计构思

Designvt.设计策划n.设计图案

Cunninga精妙的灵巧的狡猾的

Burdensomea.繁重的

Plaina.纯色的朴素的清楚的

nastya.厌烦的可恶的

词组:

Thedawnof…的开端

Copewith处理应对

解析:

.that引导定语从句,修饰work,句子中做主语

直译:自从人类擅于创造开始,人们已经设计出很多精妙的工具去处理,

危险的,枯燥的,繁重的或者仅仅是厌烦的工作

译文:自从人类有了独创性以来,他们已经设计出比以往更精巧的工具

来应付那些危险乏味,繁重或仅仅只是肮脏的工作

重点:

•Thedawnof…的开端

•Copewith处理应对

,that引导定语从句,修饰work,句子中做主语

2.Thatcompulsionhasresultedinrobotics------thescienceofconferring

varioushumancapabilitiesonmachines.

结构:

•Thatcompulsion[主]hasresultedin[i胃]robotics[宾]----

thescienceofconferringvarioushumancapabilitieson

machines.

单词:

Compulsionn.冲动动机

Confervt授予同意

Roboticsn.机器人学

Robotica.自动操作的

词组:

Resultin导致结果是

解析:

・单个破折号表示补充说说明,这里补充说明robotics

直译:这种动机引发了机器人学——给机器赋予各种各样的人类能力的

科学

译文:这种动机导致了机器人学,将人的各种能力赋予机器的科学的诞

重点:

单个破折号表示补充说明,这里补充说明robotics

3.Andifscientistshaveyettocreatethemechanicalversionofscience

fictionftheyhavebegantocomeclose.

结构:

•条件状语从句:Andifscientists[主]have[谓]yettocreate

themechanicalversionofsciencefiction[宾],

•they[主]havebegan[谓]tocomeclose[宾]

单词:

Mechanicala.机械的

Versionn.版本

Fictionn.幻想小说

词组:

Sciencefiction科幻小说

解析:

・if引导条件状语从句

直译:即使科学家还没有创造出科幻小说中的机器,但他们已经开始接

近了

译文:如果科学家尚未创造出科幻小说中的机器人,那么他们已经开始

接近目标了

重点:

•Sciencefiction科幻小说

・if引导条件状语从句

4.Asaresult,themodernworldisincreasinglypopulatedbyintelligent

gizmoswhosepresencewebarelynoticebutwhoseuniversalexistencehas

removedmuchhumanlabor.

结构:

・Asaresult,themodernworld[主]isincreasingly

populated[谓(被动)]byintelligentgizmos

•定语:whosepresence

•定语从句:we[主]barelynotice[if]

•定语从句:butwhoseuniversalexistence[主]hasremoved

[谓]muchhumanlabor[宾]

单词:

Populaten.定居定位

Popularn.流行1

词组:

Asaresult结果是

解析:

•第一个whose做定语修饰gizmos,里面有一个定语从句,修饰

presence,省略了连接词that

•第二个whose引导定语从句修饰gizmos

直译:结果,现代世界不断的被智能工具占据,即使,我们几乎注意不

到这些工具的存在,但是它的普遍存在已经代替了很多人类劳动力

译文:结果是,现代社会有了越来越多的智能玩意儿,虽然我们几乎注

意不到他们,但是他们的广泛存在已经减少了大量的人类劳力

重点:

第一个whose做定语修饰gizmos,里

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论