外贸代工合同范本英文版_第1页
外贸代工合同范本英文版_第2页
外贸代工合同范本英文版_第3页
外贸代工合同范本英文版_第4页
外贸代工合同范本英文版_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

外贸代工合同范本英文版1.PartyA(Buyer/Lessor/Principal):

Name:[FullLegalNameofPartyA]

Address:[RegisteredAddressofPartyA]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentativeorPersoninCharge]

ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyA]

2.PartyB(Seller/Lessee/ServiceProvider):

Name:[FullLegalNameofPartyB]

Address:[RegisteredAddressofPartyB]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentativeorPersoninCharge]

ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyB]

ContractSummary:

ThiscontractisenteredintobetweenPartyAandPartyB,hereinreferredtocollectivelyasthe"Parties,"inlightofthefollowingbackgroundandpreliminaryconditions,whicharedirectlyrelatedtotheentirecontractandreflectthepracticalaspectsoftheircollaboration.

PartyA,asadistinguishedentityintheinternationaltradeindustry,specializesinthedistributionandexportofmanufacturedgoods.PartyAseekstoexpanditsproductrangeandenhanceitsmarketcompetitivenessbyoutsourcingcertnmanufacturingprocessestoPartyB,awell-establishedandreputablemanufacturingfirmwithaproventrackrecordintheproductionofhigh-qualitygoods.

PartyBpossessesthenecessaryexpertise,resources,andtechnicalcapabilitiestoundertakethemanufacturingtasksasrequiredbyPartyA.ThePartiesacknowledgethattheircooperationismutuallybeneficial,asPartyAwillgnaccesstoqualityproducts,whilePartyBwillsecureastablemarketoutletforitsmanufacturedgoods.

ThePartiesagreethatthefollowingtermsandconditionsshallgoverntheirrelationshipandoutlinetheirrespectiverights,obligations,andresponsibilitiesinthecontextoftheinternationaltradesubcontractingarrangement.

Thebackgroundandpreliminaryconditionsleadingtotheconclusionofthiscontractinclude:

a)PartyA'sneedforreliableandcost-effectivemanufacturingservicestomeetthegrowingdemandforitsproductsintheinternationalmarket;

b)PartyB'scapacityandwillingnesstoprovidesuchmanufacturingservices,adheringtointernationalqualitystandardsanddeliveryschedules;

c)TheParties'sharedobjectiveofestablishingalong-termbusinessrelationshipbasedontrust,transparency,andmutualsuccess;

d)Compliancewithapplicablelaws,regulations,andtradepracticesinthecountriesofoperation;

e)TheParties'agreementtoresolveanydisputesamicablyandinatimelymanner,ensuringthecontinuityoftheirbusinessoperations.

Byenteringintothiscontract,thePartiesintendtocreateabindingagreementthatsetsforththetermsandconditionsunderwhichPartyBwillmanufactureandsupplythespecifiedgoodstoPartyA,whowill,inturn,marketanddistributethesegoodsintheagreed-uponterritories.

ThePartiesherebyconfirmthattheyhaveread,understood,andagreedtobeboundbythetermsandconditionsoutlinedinthiscontract,whichareessentialfortheproperfunctioningandsuccessoftheirsubcontractingarrangement.

第一条合同目的与范围:

TheprimarypurposeofthiscontractistoestablishaclearframeworkforthesubcontractingrelationshipbetweenPartyAandPartyB,wherePartyBagreestomanufactureandsupplythedesignatedproductsinaccordancewiththespecificationsandqualitystandardsprovidedbyPartyA.Thescopeofthiscontractencompassesthefollowingspecificcontents:thedetleddescriptionoftheproductstobemanufactured;thequantitiesrequired;theagreed-uponqualitystandards;thedeliveryschedulesandlocations;thepricingstructure;andthetermsofpayment.Thiscontractmstoensureaseamlessflowofproductionanddistribution,allowingPartyAtomeetitsmarketdemandsandPartyBtoleverageitsmanufacturingcapabilitiestomutualadvantage.

第二条定义:

Forthepurposeofthiscontract,thefollowingkeytermsshallbedefinedtoavoidanyambiguity:

-"Products"referstothespecificgoodsthatPartyBisobligatedtomanufactureforPartyA,asoutlinedintheattachedspecifications.

-"QualityStandards"referstothepredefinedcriteriathattheproductsmustmeet,asagreeduponbybothParties.

-"DeliverySchedule"referstothetimelineandfrequencyinwhichPartyBmustsupplytheproductstoPartyA.

-"PricingStructure"referstotheagreed-uponratesandpricingmechanismsfortheproducts.

-"ForceMajeure"referstoanyunforeseeableandirresistibleeventsthatarebeyondthecontrolofthePartiesandthatpreventtheperformanceoftheircontractualobligations.

第三条双方权利与义务:

1.PartyA'sRightsandObligations:

-PartyAhastherighttorequestandreceivefromPartyBtheproductsthatmeetthespecifiedqualitystandardsandaredeliveredwithintheagreedtimeframe.

-PartyAisobligatedtoprovidePartyBwithclearanddetledproductspecifications,alongwithanynecessarytechnicalsupportorguidance.

-PartyAshallmaketimelypaymentstoPartyBaspertheagreed-uponpricingstructureandpaymentterms.

-PartyAhastherighttoinspecttheproductsupondeliverytoensurecompliancewiththeagreed-uponqualitystandards.

-PartyAisresponsibleforobtninganynecessaryexportlicensesorpermitsfortheproducts.

2.PartyB'sRightsandObligations:

-PartyBhastherighttoreceivetimelypaymentsfromPartyAforthesupplyoftheproducts.

-PartyBisobligatedtomanufactureandsupplytheproductsinaccordancewiththeprovidedspecifications,qualitystandards,anddeliveryschedules.

-PartyBmustinformPartyApromptlyofanypotentialdelaysorissuesthatmayaffecttheproductionordeliveryoftheproducts.

-PartyBisresponsibleformntningthequalityoftheproductsandensuringthattheyarepackagedandlabeledappropriatelyforexport.

-PartyBhastherighttorequestadditionalresourcesorinformationfromPartyAifnecessarytofulfillitsmanufacturingobligations.

ThePartiesacknowledgethattheirrightsandobligationsassetforthinthiscontractareessentialforthesuccessfulexecutionoftheirsubcontractingarrangementandarebindinguponthemtothefullestextentofapplicablelaw.

第四条价格与支付条件:

ThePartiesagreetothefollowingpricingandpaymentterms:

-ThepricefortheproductsshallbeasspecifiedintheattachedpricelistorasmutuallyagreeduponinwritingbytheParties.

-PaymentshallbemadebyPartyAtoPartyBinthecurrencyandaccordingtothepaymentmethodspecifiedinthecontract.

-PartyAshallmakepaymentwithinaspecifiednumberofdaysafterthereceiptoftheproductsandthecorrespondinginvoicefromPartyB.

-Intheeventofanydisputesordiscrepanciesintheinvoice,PartyAshallnotifyPartyBwithinareasonableperiod,andbothPartiesshallresolvetheissueamicably.

-Latepayments,ifany,shallbesubjecttointerestchargesaspertheapplicablelegalratesorasagreeduponbetweentheParties.

第五条履行期限:

Thiscontractshallbeeffectivefromthedateofsigningandshallcontinueuntilthecompletionofallobligationsasoutlinedherein,unlessterminatedearlierbymutualconsentorasprovidedforinthiscontract.

-PartyBshalladheretothedeliveryscheduleagreedupon,ensuringthattheproductsaredeliveredtoPartyAwithinthespecifiedtimeframe.

-AnycriticalmilestonesordeadlinesthatarekeytothefulfillmentofthecontractshallbeclearlycommunicatedandagreeduponbybothParties.

-Intheeventofunforeseencircumstancesthatmaycauseadelay,theaffectedPartyshallpromptlyinformtheotherPartyandtakenecessarymeasurestominimizetheimpactonthecontract'sfulfillment.

第六条违约责任:

IntheeventofabreachofthiscontractbyeitherParty,thefollowingconsequencesandremediesshallapply:

-ThedefaultingPartyshallbeliabletopayaspecifiedamountasliquidateddamagestothenon-defaultingParty,representingagenuinepre-estimateofthelosssufferedduetothebreach.

-Ifthebreachissubstantialandleadstotheterminationofthecontract,thenon-defaultingPartymayclmforactualdamages,includinganydirectandindirectlossesincurred.

-ThedefaultingPartyshallberesponsibleforanyadditionalcostsorexpensesincurredbythenon-defaultingPartyinmitigatingtheeffectsofthebreach.

-Intheeventofamaterialbreachthatisnotremediedwithinareasonabletimeframe,thenon-defaultingPartyshallhavetherighttoterminatethecontractandseekanyotherlegalremediesavlable.

-ThePartiesagreethatanydisputearisingfromabreachofthiscontractshallberesolvedthroughthedisputeresolutionmechanismspecifiedinthiscontract.

ThePartiesherebyacknowledgethatthebreachofanyobligationsunderthiscontractmaycausesignificantharmtotheotherPartyandthatthespecifiedremediesarefrandreasonable.

第七条不可抗力:

ThePartiesagreethat"ForceMajeure"referstoeventsthatareunforeseeable,irresistible,andbeyondthecontroloftheParties,includingbutnotlimitedtonaturaldisasters,war,riots,strikes,governmentactions,oranyothereventsthatpreventthePartiesfromperformingtheirobligationsunderthiscontract.TheoccurrenceofaForceMajeureeventshallexempttheaffectedPartyfromliabilityforanydelaysorflurestoperformitsobligations,providedthatthefollowingconditionsaremet:

-TheaffectedPartypromptlynotifiestheotherPartyoftheoccurrenceoftheForceMajeureeventandprovidesreasonableevidencetosupportsuchclm.

-TheaffectedPartyhastakenallreasonablestepstomitigatetheeffectsoftheForceMajeureeventandtoresumeperformanceofitsobligationsassoonaspossible.

-TheForceMajeureeventisnotaresultofthenegligenceorwillfulmisconductoftheaffectedParty.

IfaForceMajeureeventpersistsforacontinuousperiodofmorethan[specifiednumber]days,eitherPartyshallhavetherighttoterminatethiscontractbyprovidingwrittennoticetotheotherParty.

第八条争议解决:

Intheeventofanydisputesarisingoutoforinconnectionwiththiscontract,thePartiesagreetoresolvesuchdisputesthroughthefollowingmechanism:

1.Negotiation:ThePartiesshallfirstattempttoresolveanydisputesamicablythroughnegotiations.Toinitiatethenegotiationprocess,eitherPartyshallprovidewrittennoticetotheotherParty,detlingthenatureofthedispute.

2.Mediation:Ifthedisputescannotberesolvedthroughnegotiationwithin[specifiednumber]daysfromtheinitiationofthenegotiationprocess,thePartiesmayagreetosubmitthedisputestomediation.ThemediatorshallbemutuallyagreeduponbytheParties.

3.Arbitration:Ifthedisputesarenotresolvedthroughmediation,thePartiesagreetoresolvethedisputesthrougharbitrationinaccordancewiththerulesofanarbitrationinstitutionmutuallyagreeduponbytheParties.Thedecisionofthearbitrator(s)shallbefinalandbindingupontheParties.

4.Litigation:Ifthedisputescannotberesolvedthroughnegotiation,mediation,orarbitration,thePartiesmayresorttolitigationinacourtofcompetentjurisdiction.

ThePartiesagreethatduringthedisputeresolutionprocess,theyshallcontinuetoperformtheirremningobligationsunderthiscontract,exceptforthosedirectlyrelatedtothedispute.

ThePartiesfurtheragreethatthedisputeresolutionmechanismspecifiedinthisclauseshallbetheexclusivemethodforresolvinganydisputesarisingoutoforinconnectionwiththiscontract,andbothPartieswveanyrightstopursueotherjudicialoradministrativeremedies.

第九条其他条款:

1.Notices:Al

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论