翻译与口译服务协议_第1页
翻译与口译服务协议_第2页
翻译与口译服务协议_第3页
翻译与口译服务协议_第4页
翻译与口译服务协议_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译与口译服务协议合同编号:__________甲方(委托方):__________公司地址:____________________联系方式:________________联系人:__________________乙方(受托方):__________公司地址:____________________联系方式:________________联系人:__________________第一章定义与术语1.1本协议中所用术语定义如下:1.1.1“甲方”指甲方(委托方)__________公司。1.1.2“乙方”指乙方(受托方)__________公司。1.1.3“翻译服务”指乙方根据本协议约定,为甲方提供的翻译服务。1.1.4“口译服务”指乙方根据本协议约定,为甲方提供的口译服务。1.1.5“服务期限”指本协议规定的服务提供期限。第二章服务内容与范围2.1乙方同意在服务期限内,为甲方提供以下翻译与口译服务:2.1.1翻译服务:(1)文档翻译:乙方应按照甲方的要求,将指定的文件、资料等翻译成约定语言。(2)网站翻译:乙方应按照甲方的要求,对甲方指定的网站内容进行翻译。2.1.2口译服务:(1)同声传译:乙方应按照甲方的要求,为甲方提供的会议、活动等提供同声传译服务。(2)交替传译:乙方应按照甲方的要求,为甲方提供的会议、活动等提供交替传译服务。第三章服务质量与标准3.1乙方应保证翻译与口译服务的质量,确保翻译与口译的准确性、流畅性和地道性。3.2乙方应按照甲方的要求,提供符合以下标准的翻译与口译服务:3.2.1翻译服务:(1)乙方应保证翻译的准确性,不得出现误解、遗漏等情况。(2)乙方应保证翻译的流畅性,使甲方能够顺利理解原文内容。(3)乙方应保证翻译的地道性,符合约定语言的表达习惯。3.2.2口译服务:(1)乙方应保证口译的准确性,不得出现误解、遗漏等情况。(2)乙方应保证口译的流畅性,使甲方能够顺利理解发言内容。(3)乙方应保证口译的地道性,符合约定语言的表达习惯。第四章服务期限与费用4.1服务期限:本协议自双方签署之日起生效,有效期为____个月。4.2服务费用:4.2.1甲方应根据本协议约定,向乙方支付翻译与口译服务费用。4.2.2乙方应根据甲方的要求,提供详细的费用计算说明。4.2.3甲方应在服务期限结束后____个工作日内,向乙方支付服务费用。第五章保密与知识产权5.1乙方应对在提供服务过程中获知的甲方商业秘密、技术秘密、市场秘密等保密信息予以严格保密。5.2乙方不得泄露、传播、利用甲方保密信息为自身或他人谋取利益。5.3乙方应对甲方提供的翻译与口译成果享有知识产权,未经甲方书面同意,乙方不得将成果用于其他目的或转让给第三方。第六章交付与验收6.1翻译与口译服务的交付:6.1.1乙方应在约定的时间内完成翻译与口译服务,并向甲方交付翻译与口译成果。6.1.2交付方式:乙方应以电子文档形式将翻译与口译成果发送至甲方指定的邮箱。6.2翻译与口译服务的验收:6.2.1甲方应在收到翻译与口译成果后____个工作日内进行验收。6.2.2验收标准:甲方应根据本协议约定的服务质量与标准进行验收。6.2.3如甲方对翻译与口译成果不满意,甲方有权要求乙方在收到验收意见后____个工作日内进行修改。第七章违约责任7.1乙方未能按照本协议约定提供服务或服务不符合约定标准的,甲方有权要求乙方支付违约金,违约金计算方式为:______。7.2乙方违反本协议保密条款的,甲方有权要求乙方支付违约金,违约金计算方式为:______。7.3甲方未按时支付服务费用的,乙方有权要求甲方支付滞纳金,滞纳金计算方式为:______。7.4双方因违约行为给对方造成损失的,应承担相应的赔偿责任。第八章争议解决8.1双方在履行本协议过程中发生的争议,应通过友好协商解决。8.2如协商不成,任何一方均有权将争议提交至______仲裁委员会进行仲裁。8.3仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。第九章终止与解除9.1双方协商一致,可以提前终止或解除本协议。9.2甲方有以下情形之一的,乙方有权解除本协议:9.2.1甲方未按照本协议约定支付服务费用。9.2.2甲方违反本协议保密条款。9.2.3甲方因破产、解散等原因无法履行本协议。9.3乙方有以下情形之一的,甲方有权解除本协议:9.3.1乙方未按照本协议约定提供服务或服务不符合约定标准。9.3.2乙方违反本协议保密条款。第十章一般条款10.1本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。10.2本协议未尽事宜,双方可另行签订补充协议,补充协议与本协议具有同等法律效力。10.3本协议的修改、补充均应以书面形式作出,经双方签署后生效。10.4本协议自双方签署之日起生效,有效期为____个月。10.5本协议的签订地为中华人民共和国______市。10.6本协议的适用法律为中华人民共和国法律。第十一章信息安全11.1乙方应采取必要的信息安全措施,保护甲方提供的信息和资料不被非法访问、使用、披露、修改、破坏或丢失。11.2乙方应确保其用于提供翻译与口译服务的系统、网络和设备安全可靠,防止病毒、恶意软件等威胁。11.3乙方应定期对信息安全措施进行评估和更新,以适应新的安全威胁和漏洞。11.4在服务期限结束后,乙方应按照甲方的要求,删除或归还甲方提供的所有信息和资料。第十二章人员配备与管理12.1乙方应确保提供翻译与口译服务的人员具备相应的资格、经验和能力。12.2乙方应对提供服务的人员进行适当的管理和培训,以确保服务质量。12.3乙方应确保提供服务的人员遵守本协议的约定,特别是保密条款和信息安全条款。12.4未经甲方书面同意,乙方不得更换已确定的翻译与口译服务人员。第十三章项目管理13.1乙方应指定一名项目负责人,负责本协议项下的翻译与口译服务的整体协调和管理。13.2乙方应定期向甲方报告服务进展情况,包括但不限于翻译与口译进度、质量控制和风险应对。13.3甲方有权对乙方提供的服务进行监督和检查,乙方应给予必要的配合。13.4双方应保持密切沟通,及时解决服务过程中出现的问题。第十四章不可抗力14.1任何一方由于不可抗力事件导致未能履行本协议项下的义务,不应被视为违约。14.2不可抗力事件包括但不限于自然灾害、战争、政府行为、网络故障等。14.3发生不可抗力事件的一方应及时通知对方,并提供相关证明。14.4双方应协商确定因不可抗力事件影响的服务提供计划调整。第十五章其他15.1本协议的任何条款的无效或不可执行,不影响其他条款的效力。15.2双方应遵守国家关于翻译与口译服务的相关法律法规。15.3本协议的任何修改、补充均应以书面形式作出,经双方签署后生效。15.4本协议的签订地为中华人民共和国______市。15

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论