邢台学院《英汉汉英笔译》2022-2023学年第一学期期末试卷_第1页
邢台学院《英汉汉英笔译》2022-2023学年第一学期期末试卷_第2页
邢台学院《英汉汉英笔译》2022-2023学年第一学期期末试卷_第3页
邢台学院《英汉汉英笔译》2022-2023学年第一学期期末试卷_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效密自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效密封线第1页,共3页邢台学院《英汉汉英笔译》

2022-2023学年第一学期期末试卷院(系)_______班级_______学号_______姓名_______题号一二三总分得分一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、对于文学作品中的隐喻和象征手法的翻译,以下哪种策略较为合适()A.保留原文的隐喻和象征,尽量直译B.将其转换为直白的表述C.根据目标语文化进行替换D.完全删除这些隐喻和象征2、在翻译环保类文章时,对于一些环保概念和措施的介绍,以下做法不正确的是()A.采用通俗易懂的语言B.结合实际案例进行解释C.随意更改环保措施的内容D.强调环保的重要性3、在翻译历史故事时,对于人物关系和历史背景的翻译要清晰准确。“三国时期”常见的英文表述是?()A.TheperiodoftheThreeKingdomsB.ThetimeoftheThreeKingdomsC.TheeraoftheThreeKingdomsD.TheageoftheThreeKingdoms4、在翻译工程技术文件时,对于技术参数和工艺流程的翻译要清晰无误。“抗压强度”常见的英文翻译是?()A.CompressionstrengthB.ResistancetocompressionstrengthC.CompressivestrengthD.Strengthagainstcompression5、对于诗歌翻译,要在传达诗意的同时尽量保留原诗的形式和韵律,以下哪种翻译技巧更具挑战性?A.逐字翻译B.句式对等翻译C.灵活调整形式D.舍弃形式注重诗意6、对于含有典故和传说的文本,以下哪种翻译更能让读者了解其背后的文化内涵?A.典故详细讲述B.传说生动描绘C.内涵深入分析D.文化背景介绍7、在旅游文本翻译中,地名的翻译要准确规范。“黄山”这个著名景点,正确的英文翻译应该是?()A.YellowMountainB.HuangshanMountainC.MountHuangD.MountainHuang8、在翻译哲学讲座的内容时,对于复杂的哲学概念和逻辑推理,以下哪种处理方式不太理想()A.用通俗易懂的例子进行解释B.按照原文的逻辑进行翻译C.随意简化哲学概念D.参考相关的哲学著作和研究9、在翻译影视作品的字幕时,由于屏幕空间和观众阅读速度的限制,以下哪种翻译策略更实用?A.完整翻译B.简洁概括C.保留关键信息D.增加解释说明10、在教育类文本翻译中,对于学科名称的翻译要规范。“物理学”常见的英语表述是?A.PhysicalScienceB.PhysicsStudyC.PhysicalStudyD.Physics11、对于包含品牌名称和商标的文本,以下哪种翻译方法更能保护品牌形象和知识产权?A.音译B.意译C.遵循官方译名D.创新译名12、关于翻译中词汇的选择,以下哪种观点更科学?A.优先选择生僻词汇,以显示翻译水平。B.选择常见的、通俗易懂的词汇。C.根据语境和文体,灵活选择恰当的词汇。D.只使用自己熟悉的词汇。13、对于翻译中比喻和拟人等修辞手法的翻译,以下哪种观点更合理?A.保留原有的修辞手法。B.将其转换为平铺直叙的描述。C.根据目标语的习惯和文化背景,选择保留或转换。D.忽略这些修辞手法,只翻译基本意思。14、翻译中要注意固定搭配的翻译,以下哪个选项是正确的固定搭配翻译?A.“makeadecision”翻译成“做一个决定”B.“takecareof”翻译成“拿走关心”C.“lookforwardto”翻译成“看向前方到”D.“bytheway”翻译成“通过这个方式”。15、对于翻译科幻小说中的虚构概念和技术,以下哪种翻译策略更能引发读者的想象?A.创造新颖的译名B.借用类似的科学概念进行解释C.保留原文的虚构词汇并加注D.以上都是16、“turnout”常见的翻译是?A.结果是,证明是B.转动出去C.翻转出来D.关掉17、翻译哲学思考类的文章时,对于深奥的哲学命题和论证过程,以下哪种翻译更能引导读者思考?A.逻辑清晰呈现B.引用经典案例C.运用日常语言D.保留原文结构18、对于翻译中源语和目标语的词汇空缺现象,以下哪种应对方法更恰当?A.借用其他语言的词汇。B.创造新的词汇。C.通过解释或描述来表达。D.忽略词汇空缺,不进行处理。19、对于包含幽默元素的文本,以下哪种翻译更能让目标语读者感受到其中的幽默?A.保留原文幽默形式B.转换为目标语幽默C.解释幽默的笑点D.淡化幽默成分20、在翻译科技产品说明书时,对于产品的功能和使用方法的描述要清晰明确。比如“Pressthepowerbuttonfor3secondstoturnonthedevice.”以下翻译,不准确的是?A.按下电源按钮3秒钟以开启设备。B.把电源按钮按3秒来打开这个装置。C.按压电源键持续3秒来启动设备。D.按电源按钮3秒来使设备运转。二、简答题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)在翻译艺术作品鉴赏文章时,如何传达作品的艺术价值和审美体验?2、(本题10分)对于原文中存在的文化典故和历史传说,翻译时应如何在目标语言中进行补充说明,以帮助读者理解?3、(本题10分)对于翻译医学研究综述时,如何清晰地总结研究成果和展望未来发展方向?请以一篇关于癌症治疗的医学研究综述翻译为例进行讲解。4、(本题10分)在翻译经济学著作时,如何处理复杂的经济模型和理论,使译文具

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论