2024年12月13日+China+Daily时政类语篇型填空专项训练(南水北调中线工程惠及华北1.85亿人 )-2025届高三英语一轮复习_第1页
2024年12月13日+China+Daily时政类语篇型填空专项训练(南水北调中线工程惠及华北1.85亿人 )-2025届高三英语一轮复习_第2页
2024年12月13日+China+Daily时政类语篇型填空专项训练(南水北调中线工程惠及华北1.85亿人 )-2025届高三英语一轮复习_第3页
2024年12月13日+China+Daily时政类语篇型填空专项训练(南水北调中线工程惠及华北1.85亿人 )-2025届高三英语一轮复习_第4页
2024年12月13日+China+Daily时政类语篇型填空专项训练(南水北调中线工程惠及华北1.85亿人 )-2025届高三英语一轮复习_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Passage1TheSouth-NorthWaterDiversionProject1.inthepastdecadediverted76.7billioncubicmetersofwater2.theYangtzeRiverbasintothecountry'sdrought-pronenorthernregions,3.(benefit)185millionpeople,accordingtotheMinistryofWaterResources.Initiatedinthe1950s,thewaterdiversionprojectconsists4.threeroutes.Thevolumeofdivertedwaterisover5,000timesthewaterinthewell-knownWestLakeinZhejiangprovincialcapital,Hangzhou,5.hasasurfaceareaofmorethan6squarekilometers,andismorethan19timestheannualaveragewater6.(consume)inBeijing.After7.(sustain)expansionofareas8.(cover)bytheproject,itnow9.(supply)waterto45mediumandlarge-sizedcities,WangDaoxi,vice-ministerofwaterresources,saidonThursdayatanewsconference10.(mark)the10thanniversaryoftheoperationoftheproject'smiddleroute.Passage2Thenewsconference1.(organize)bytheStateCouncilInformationOffice."Theproject'spositive2.(influential)hasprogressivelyextendedbeyondmediumandlargecitiestoruralareas,3.(lead)toanincreasingmultitudeofindividualsreapingitsbenefitsyearafter4.,"hesaid.WangsaidthatinthebasinofHeilonggangRiver,over5millionindividualshaverelinquishedtheirdependence5.waterrichinfluorideandmarkedbyabittersaltiness,atraditionalsource6.hassustainedtheirdaily7.(need)forgenerations.Wangalsohighlightedthe8.(significance)roleoftheproject9.helpingremediateecologicalenvironmentofriversandlakesinnorthernChina.Thanks10.theproject,roughly11.8billioncubicmetersofwaterhasbeenreplenishedintomorethan50rivers,headded.Passage3TheYongdingRiver,whichdried1.in1996,forexample,witnessed2.(continue)waterflowalongits865-kilometercourseinAugust2021.Overthelastthreeyears,themotherriverofBeijing3.(maintain)ayear-roundflowalongitsentire4.(long).Thevice-ministerstressedthatbycapitalizingonthe5.(abundant)ofwaterresourcesinthesouth,theprojecthas6.(success)cultivatedeconomiccooperation7.thenorthernandsouthernregions,drivingdevelopmentinthenorth.8.waterfromthesouth,thosekeyeconomicdevelopmentzones,majorgrain-producingareasandenergybasesinthenorthwouldnothavebeenable9.(produce)thatlargeamountofcommodities,grainsandenergyandthentransportthemtoregionsallacrossthecountry,henoted.ThewaterdivertedbytheprojecthassupportedaGDP10.(grow)ofover16trillionyuan($2.2trillion)inthenorthernregion.Passage4Asthemostprominentofthethreeroutes—due1.itsroleinbringingwatertoBeijing—thefirstphaseofthemiddleroute2.(take)waterfromtheDanjiangkouReservoir,whichspansHubeiandHenanprovinces,andalsobenefitsHenanandHebeiprovincesandTianjinmunicipality3.itsroute.Thefirstphaseoftheeasternroute,whichservesJiangsuandShandongprovinces,4.(begin)operationinNovember2013.Thewesternrouteremainsintheplanningstage.ZhangXiangwei,headoftheMinistryofWaterResources'departmentofplanningand5.(program),saidthecountryisstill6.(active)forgingaheadwithsomefollow-upprogramstobeefupthecapabilityoftheproject.The7.(construct)ofa195-kilometerundergroundtunneltochannelwaterfromtheYangtzetotheHanjiangRiver,forexample,8.(launch)inJuly2022."The9.(facilitate)isexpected10.(lift)theannualwaterdiversioncapabilityofthemiddleroutefrom9.5billioncubicmetersto11.5billioncubicmeters,"hesaid.参考答案参考答案11.has2.from3.benefiting4.of5.which6.consumption7.sustainable8.covered9.supplies10.marking参考译文1水利部表示,在过去的十年里,南水北调工程从长江流域向我国干旱易发的北方地区调水767亿立方米,使1.85亿人受益。引水工程始于20世纪50年代,由三条线路组成。引水量是浙江省省会杭州著名的西湖水量的5000多倍,西湖表面积超过6平方公里,西湖水量是北京年平均用水量的19倍多。周四,水利部副部长王道喜在纪念中线工程运行10周年的新闻发布会上说,经过该工程覆盖区域的可持续扩张,现在它向45个大中型城市供水。参考答案21.wasorganized2.influence3.leading4.another5.on6.that7.needs8.significant9.in10.to参考译文2新闻发布会由国务院新闻办公室组织。他说:“该项目的积极影响已逐步从大中城市扩展到农村地区,使越来越多的人年复一年地受益。”王说,在黑龙港流域,超过500万人已经放弃了对富含氟化物和苦味的水的依赖,这种传统的水来源维持了他们几代人的日常需求。王还强调了该项目在帮助修复中国北方河流和湖泊生态环境方面的重要作用。他补充说,由于该项目,大约118亿立方米的水被补充到50多条河流中。参考答案31.up2.continuous3.hasmaintained4.length5.abundance6.successfully7.between8.Without9.toproduce10.growth参考译文3例如,永定河于1996年干涸,到2021年8月,其865公里的河道上出现了持续的水流。在过去的三年里,北京的母亲河一直保持着全年的流量。这位副部长强调,通过利用南方丰富的水资源,该项目成功地培养了南北地区的经济合作,推动了北方的发展。他说,如果没有南方的水,北方那些重要的经济开发区、主要的粮食产区和能源基地就不可能生产出那么多的商品、粮食和能源,然后把它们运送到全国各地。该工程引水支持了北方地区超过16万亿元(2.2万亿美元)的GDP增长。参考答案41.to2.takes3.along4.began5.programming6.actively7.construction8.was

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论