CATTI三级笔译考试经典复习资料_第1页
CATTI三级笔译考试经典复习资料_第2页
CATTI三级笔译考试经典复习资料_第3页
CATTI三级笔译考试经典复习资料_第4页
CATTI三级笔译考试经典复习资料_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1.英译汉

JustasDarwindiscoveredthelawofdevelopmentoforganicnaturesoMarxdiscoveredthe

lawofdevelopmentofhumanhistory,thesimplefact,hithertoconcealedbyanovergrowthof

ideology,thatmankindmustfirstofalleat,drink,haveshelterandclothingbeforeitcanpursue

politics,science,art,religion,etc;that,thereforetheproductionoftheimmediatematerialmeans

ofsubsistenceandconsequentlythedegreeofeconomicdevelopmentattainedbyagivenpeople

duringagivenepochformthefoundationuponwhichthestateinstitutions,thelegalconceptions,

art.andeventheideasonreligion,ofthepeopleconcernedhavebeenevolved,andinthelightof

whichtheymust,therefore,beexplained,insteadofviceversa,ashadhithertobeen(hecase.

英译汉:正如达尔文发觉有机自然界的发展规律一样,马克思发觉了人类历史的发展规律,

即历来繁茂芜杂的意识形态所掩盖着的一个简洁事实:人们首先要吃、要喝、要穿、要住,

然后才能从事政治、科学、艺术、宗教等等;所以,生产干脆与生活有关部门的物质用品,

会为一个民族或一个时代带来确定的经济发展,这两者又构成了国家制度、法律观念、艺术

以及宗教思想的基础。因此,我们必需从这个方始终说明上述种种观念与思想,而不是依随

那始终以来的相反方向去说明这些观念与思想。

2.汉译英

曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。层层

的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞怯地打着朵儿的;正如一粒粒的

明珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人。微风过处,送来缕缕芳香,仿佛远处高楼上

渺茫的歌声似的。这时候叶子与花也有一丝的抖动,像闪电般,霎时传过荷塘的那边去了。

叶子本是肩并肩密密地挨着,这便宛如有了一道凝碧的波痕。叶子底卜.是脉脉的流水,遮住

了,不能见一些颜色;而叶子却更见风致了。

汉译英:Asfaraseyecouldsee.thepoolwithitswindingmarginwascoveredwithtrimleaves,

whichrosehighoutofthewaterliketheflaredskirtsofdancinggirls.Andstarringthesetiersof

leaveswerewhitelotusflowers,alluringlyopenorbashfullyinbud、likeglimmeringpearls,

starsinanazuresky,orbeautiesfreshfromthebath.Thebreezecarriedpastgustsoffragrance,

likethestrainsofasongfaintlyheardfromafar-offtower.Andleavesandblossomstrembled

slightly,whileinaflashthescentwascarriedaway.Asthecloselyserriedleavesbent,atideof

opaqueemeraldcouldbeglimpsed.Thatwasthesoftlyrunningwaterbeneath,hiddenfromsight,

itscolourinvisible,thoughtheleaveslookedmoregracefulthanever.

I.ChinesetoEnglish

1.逢年过节,把屋子整理利索,长了能维持几个月,短了不消儿天,屋子里又乱了,主要

是书在捣乱,到处是书堆。外出总禁不住要逛书店,逛书店就不行能不买书。新书、准备要

看的书、看了一半的书、写作正用得着的书、有保存价值的书,占据了我房子里的绝大部分

空间;而且还不断扩展,每时每刻都在蚕食供我存身的那块空间。这不是侵略是什么?我舒

舒适服、自得其乐地接受这种侵略和折服。

I.BeforeeveryNewYearormajorcelebrations,(herewouldbeageneralcleaning.The

roomcouldusuallybekepttidyfbracoupleofmonths,butoftenitwasamatterofonlyafev/

daysbeforetheroomwasamessagain,andthatwasmainlyduetothosebooks,pilesofhooks,

everywhere.WheneverIwasoutonbusiness.Icouldn'thelpgoingtobookstores,andonceIwas

there,Icouldneverresistthetemptationofbuyingmore.Newbooks,booksthat1hadathought

ofreading,booksofwhichIonlyfinishedhalf,booksneededformywriting,andbooksthathad

valuestokeeptookupmostofthespaceinmyroom,andtheywereeverexpanding,eatingup

a11thelimetheremainingpartofmyroom(hatprovidedtheminimumspaceIbrmeasthe

dwellerthere.Isn'tthisaninvasion?ButIacceptedinvasionofsuchkindwithcomfortand

pleasure

2.孩子简洁。他们不爱钱,不爱荣誉,不爱大而漂亮的房子,有人把他弄痛了,哭过一场

也什么都忘了。所以,他们脑袋一碰枕头就能呼呼睡去,拥有世界上最佳质量的睡眠。

孩子新颖。孩子总在想一些东西,也在思索一些东西。他们的大脑常常处于欢乐的

旋转之中。一朵奇异的云.一片鲜见的树叶,都会引发孩子许多的联想。同样的生活,在孩

子的眼里会呈现出我们发觉不了的乐趣和欢乐。

2.Childrenarenotsophisticated.Theydonotlovemoneyorreputation,orthosebigand

magnificenthouses.Iftheyarehurtbysomeone,theycryitoff.Thatiswhytheyusuallyfallto

soundsleeponce(heirheadstouchthepillow,andtheyenjoythebest-qualitysleepintheworld.

Childrenarcalwayscurious.Theyarealwaysfancyingandthinking,andtheirbrainisalways

inahappywhirl.Astrangely-shapedcloud,ararely-seenleaf,allthesewillarouseendless

associationsfromthem.Thesamelife,inchildren'seyes,willpresentpleasuresandhappiness

whichwegrown-upscanneverimagine.

3.处在心灵的荒漠中,谁都会为这无际的空虚而感到孤独、孤独甚至恐惊。其实,这荒

漠只是视野中的“空中楼阁"外面世界歌声''照旧悦耳,花草照旧芳艳,热忱的挚友们正向

你走来。只要你自己能够拨开眼前的迷雾,细致谛视"视野”中的景象,正视内心的微小

感动,就会发觉视野中的美,自然而然地摆脱这无援的境地。

3.Ifyoufeelyourselfinadesertofheart,youwouldcertainlyfeellonelyandeven

frightenedamongsuchavastspaceofemptiness.Infact,itisjustavisionarymirage,commonto

manypeople.Infact,therearealwayspleasantmelodiesintheworldoutside,aswellaspretty

scenesandwarm-heartedfriendswalkinguptoyou.Youarcsuretoseethebeautyinyourvision

andgetawayfromthehelplesssituationifyoucanseethroughthemistaroundyou,studythe

scenesinyourvision,faceeverylittlemoveinyourheart.

4.那么失去后的感觉会使你明白拥有的宝贵。当你在黑暗中勾画黎明的天空时,才明白

已从眼前过去的东方朝霞有多漂亮;当你人过中年时,才明白年轻时代荒废了多少光阴;当

你默数浑浑噩噩的往口时.才明白该干而没干的太多太多;当你疏踊独行在人生路上时,才

明白曾经同行的华蜜。假如认为一切都是自然的赐予,那么失去也将是必定的惩处。

4.Youwillrealizethevalueofpossessingsomethingonlyafteryouloseit.Whenyou

imaginethefeeblelightofdawnintotaldarkness,yourealizethebeautyofmorningsunlightthat

haspassed;youarealreadyadvancedinyearsbeforeyouwailoverthetimewastedwhenyou

wereyoung;whenyouarcsilentlycountingthenumberofdaysidledaway,youfindthatyouhave

leftsomanythingsthatshouldhavebeenaccomplished;andyouwillno(seehowvaluableitisto

haveacompanioninlifeuntilyoufindyourselfstrugglingalongallalone.Ifyoutakeeverything

fbrgranted,youaresuretoloseit,apunishmentthatisinevitable.

5.水滴可以穿石,绳锯可以断木,飞瀑之下,怎么没有深渊?飞瀑是深渊的母亲,是她孕

育着深渊;飞瀑是深渊的”上帝二是他创建出深渊。飞瀑之于深渊,真是关系密切,作用巨

大。飞瀑是深渊之因,深渊是飞瀑之果。看到飞瀑下的深渊,自然会对飞瀑肃然起敬。可是

有些人,却不尽然,他们站在深渊面前,赞美的只是那一潭深邃的绿水,却遗忘了那飞瀑日

夜冲击的功劳。

5.Drippingwatercandrillthroughthestone,asmuchasseesawingropecancuttreetrunks.

Soitisalltoonaturalthatunderthedownpourofwaterfallstheremustbeadeeppond.Waterfalls

aremothersthatgivebirthtodeepponds,orgodthatcreatesthem.Waterfallshaveeverythingto

dowith(hepondsbeneathastheformeristhecausewhilethelattertheresult.Onegrows

respectfultowaterfallswhenshe/heseesthepondbeneath.Butnotforsomeonezthosepeople

onlyadmiretheprofundityofthedarkgreenwaterofthepondandtotallyforgotthatitwasthe

waterfallsthatmadethesepondsdayandnight.

6后来鸟巢渐渐少了3村庄没有了树术,也就没有了鸟巢。村西北角二里路的地方有一

个鸟巢,成为我们村土地上惟一的一个鸟巢。其实,鸟巢实在是鸟儿们给人类的一种特殊的赏

赐,是鸟儿们赏赐给人类的疼惜自然、疼惜环境的勋章,是鸟儿们戴在人类头上的光荣的桂

冠。鸟巢越多,你的功劳越大,光荣也就越多。没有鸟巢的村庄不能算村庄,要算也只能算

是耻辱的村庄。所幸的是在我们村庄四周,鸟巢又一个接一个地建立起来了。

6.Butlater,birds,nestsbecamefewerandfewer.Whentherewerenotreesinavillage,it

wasnaturalthattherewerenotanybirds,nests.Andtheonlynestthatwasstilltherewastheone

twolis(onekilomcter)frointhenorthwestcornerofthevillage.Infact,however,birds,nestsarc

reallyaspecialrewardthebirdsconfertohumanbeings,amedalfromthebirdslothosewholove

natureandprotecttheenvironment,alaureateputontheirheadbythebirds.Themorethebirds,

nests,themoreyourcontributionis,andthemoregloryyouhave.Avillagewithoutabirds,nest

cannotbecalledavillage,atleastavillageofshame.Fortunately,birds,nestsarebeingbuntup

oneafteranotherallaroundourvillagenow.

7.深一点的观点来思索,这世间有许多的杉,“怨僧会二在相聚时感到重大苦痛的人比比皆是,假如没

有离别这件好事,他们不是要永受折,恒久沉沦于恨海之中吗?幸好,人生有离别。

因相聚而华蜜的人,离别是好,使那些相思的泪都化成甜蜜的水晶;因相聚而苦痛的人,自别最好,客

散云消望见了开阔的蓝天。可以因缘离散,对处在苦难中的人,有时候正是生命的期盼与盼望。

7.Fromamoreprofoundpointofview,thereareinthisworldmany“meetingsof

complainersM,inwhichthemanyparticipantssufferalot.Andtheywouldbeindulgedinthis

forever,drowningthemselvesintheseaofsorrowsandregrets,shouldtherebenosuchagood

thingasparting.Fortunately,therearepartingsinourlife.

Partingisgoodfbrthosewhomeetinhappiness,as(hetearsoflovingthoughtsareturnedto

sweetcrystals;itisespeciallygoodfbrthosewhofeelpainsinthemeeting,astheycouldseethe

blueskyclearingupwhenmistsandcloudsdissipate.Partingormeeting,wheneverand

whichevercomes,aresometimesthelife'sexpectationforthosewhofindthemselvesinbitterness

andmiseries.

8.女儿星星小脑袋笑了,三步并作两步地往楼道里奔。我赶忙跟上去,她说:我要回老家看看。一口气

上r五楼,正待按门铃,••股洗麻将牌的声浪夺门而出,间杂着尖锐的笑声。女儿扯「扯我的衣袖,拍身下

楼。啾着女儿紧绷的小脸,我把她带到了两幢居民楼间的过道,问她:还记得在这里打羽毛球吗?女儿四处

张望说,才这么巴掌大一块啊.小时候我觉得好大呢。是不是人小就显出了地方大,长大了地方就变小了

呢?

8.Shakingherprettyhead,nydaughtersmiled,andrantowardthedoorwayinquicksteps.1followedherand

wastoldthatshewouldrevisitouroldhome.Climbingupthefiveflightsofthestairwayinabreath,shewas

abouttoringthedoorbellwhenoutcatneagustofnoise,noiseofmahjongbeingreshuffledandshrillinglaughter.

Pullingatmysleeve,mydaughterturnedandwentdownthestairs.Seeingthatshewaspullingaface.Itookherto

thelanebetweentworesidencebuildingsandaskedwhethersherememberedshehadplayedbadmintonthere.

Lookingaround,shewassurprisedandsaid,“Suchasmallplace?1thoughtitwasverybigthen.Isitthatwhen

youareveryyoung,theplaceseemsbigandwhenyougrowupitbeccmessmall?"

II.EnglishtoChinese

PassageI

Anothercauseofobscurityisthatthewriterisnothimselfquitesureofhismeaning.Hehas

avagueimpressionofwhathewantsiosay,buthasnot,eitherfromlackofmentalpowerorfrom

laziness,exactlyformulatedItinhismindanditisnaturalenoughthathecannotfindaprecise

expressionforaconfusedidea.Thisisduelargelytothefactthatmanywritersthink,notbefore,

astheywrite.Thepenoriginatesthethought.ThedisadvanUgeofthis—andindeeditisadanger

againstwhichtheauthormustbealwaysonhisguard-isthatthereisasortofmagicinthewritten

word.Theideaacquiressubstancebytakingonavisiblenature,andthenstandsinthewayofits

ownclarification.

晦涩的另一个缘由是作者对要说的内容自己都不太清楚。他对想说的东西只有一个模糊

的印象,可是或由于心力不济,或由于懒得用心,尚没有在内心把它想清楚。思想混乱,找不

到精确的表达,那是再自然不过的了。这在很大程度上是因为,许多作者不是想好了再写,

而是边写边想,是笔尖触发的思想。这么做有一个很不利的因素,而其包含的紧急是作者必

需时刻警惕的.那就是:书面文字有一种奇异的魔力。思想中的东西一旦有形可见便有了实

际的存在,这反过来又使思想本身无法得到清楚的表达。

Passage2

Septemberismorethanamonth,really;itisaseason,anachievementinitself.Itbeginswith

August'sleftoversanditendswithOctober'spreparations,butalongthewayitachievesspecial

satisfactions.Aftersummer'sheatandhaste,theyearconsolidatesitself.DeliberateSeptember—in

itsowntimeandtempo-beginstosumupanothersummer.

Wethinkofspringasthemiracletime,whenopeningbudandnewleafproclaimthe

persistenceoflife.ButSeptemberiswhentheabidingwondermakesitselfknowninasubtlerway.

Nowgrowthconicstoannualfruitionandpreparationsarccompletedforanotheryear,another

generation.Theacornripensand(hehickorynutmatures.

Theplantcommitsitsfuturetotheseedandtheroot.Theinsectstowstomorrowintheegg

andthepupa.Thesurgeisalmostoverandlifebeginstorelax.

真的,九月不仅是一个月,她是一个季节,本身就是收获。她始于承接八月的留赠,最终

十月的准备,而在她自己的进程中,也成就了特殊的满足。经过了夏季的燥热和纷扰,一年

起先充溢起来。踌躇满志的九月按着自己的时辰表,以自己的步伐节奏,起先为又一个夏季

做起了总结。

我们总把春天称为奇异的时间,绽开的嫩芽新叶都宣示着生命生生不息。可九月时间,

那永恒的奇迹以更为微妙的方式表示着自己的存在。作物到了一年的成熟时期,为乂一年、

又一代做好了准备。橡子成熟了,胡桃饱满了,作物将将来赐予种子和根茎。小虫子在卵

和窝里储下了明天。生命的激荡过去了,生活起先宁静松弛。

I.汉译英

1.常常是黄昏或者夜晚。丢了一天的疲乏和纷扰,我闲逛在未名湖边的小路上。明灭

闪烁的路灯撒下朦朦胧胧的光晕,如雾似雨。摇曳的树影和轻轻的晚风,送来花的芳香。间

或有数点草虫的鸣叫,一缕缕年轻人的笑语和歌声,飘到小路上来,与湖面上倒映的灯火,

暗蓝的树,天上的星光,一抹晚霞或一钩淡淡的新月,辉映成绘声绘色的图景。真像是一首

诗,一首写不尽读不完的诗。

Oftenitwasalduskoreveningwhenaday'stroublesandfatiguewereover,Iwandered

alongthepathsaroundLakeNo-Name.Amistyhalesurroundedthetwinklinglightfromthe

lampposts,andthetreeswaved;alongwiththesoftbreezecamethepleasantfragranceofflowers.

Occasionallyyoucouldhearinsectschucklingandyoungpeople'slaughingandsinging.These,

togetherwiththereflectionofthelamppostonthewater,thedarkblueshapesoftrees,the

starlighthighaboveinthenightsky,andsometimeswithatouchofthesettingsunoracrescentof

thenewmoon,producedacolorfulscene,asceneofpoem,whichisforeverbeingwrittenand

read.

2.山居生活孤独单调.冬夜僵冷的黑暗也更是尴尬。从小镇买来带有玻璃罩的油灯光

线是微弱的。为了获得更多的光亮,我试用废弃的瓶瓶罐罐制作了许多形态不一的小油灯。

每盏小油灯都绽开一朵火花,奉献小小的光亮。微弱的光也能划破黑暗,对沉沉的黑夜是一

种无言的抗拒。即使熄灭了,它也燃烧过。何况还能再•次点燃,接着以它怯弱而又英勇的

火光向黑夜挑战。我满心喜悦地观赏着我自己手下诞生的一点光明。在长夜漫漫的动乱岁月

里,它燃起了我精神上的火焰。

Lifeinthemountainvillagewasboringandalwaysmadeonefeellonely,andthecold

winternightwasevenharder.Theglass-lubeoillampboughtinthe(owngaveoutonlyvery

feeblelight.Inordertogetmorelight.Itriedandmademanylittleoillampsofvariousshapes

withallkindsofusedbottlesandpots.Everylittleoillampgaveoutalittlefire,givingoutalittle

light.Thefeeblelightcouldaswellshinethroughthedarkness,asilentprotestagainstthedark

night.Even(houghtheywouldfinallybumout,theyatleasthadlitandcouldbelitagainanddefy

thedarknightwiththeirfeeblebutbravefirelight.Iwasfilledwithhappinesswatchingthetiny

lightofmyowncreation.Itwastheselightsthatlitupthefireofmyspiritduringthoselongand

darkdaysofpoliticalturmoil.

I>(OpeningSpeech开幕词)主席先生,女士们,先生们:

我荣幸地宣布国际贸易合作大会开幕了。我代表中国政府和人民并以我个人的名义,向

大会表示热忱的庆贺,并向各位来宾和代表表示热忱的欢迎。

我能在这次国际会议上讲话,感到特殊荣幸和快乐。这次会议受到了中国对外贸易经济

合作部的大力支持。我信任我们共同的努力必将富有成吴,并会干脆对扩大我们各国的互利

贸易做出贡献。

我预祝大会圆满成功,我的话讲完了,感谢各位.

Mr.President,LadiesandGentlemen:

ItismyhonortodeclareopeningtheConferenceofInternationalTradeCooperation.On

behalfoftheChineseGovernmentandthepeople,andinmyownname,Iwouldexpressmy

warmcongratulationstotheConferenceandmyheartfeltwelcometoalltheguestsanddelegates.

ItisindeedaprivilegeandapleasureformetoaddressthisInternationalConference,

convenedwiththesubstantialsupportfromtheMinistryofForeignTradeandEconomicRelations.

Ibelieveourcooperativeeffortsaresuretobeproductiveandwillcontributedirectlytofurther

tradeexpansiontothebenefitofourcountries.

Iwishtheconferenceagreatsuccess.Thankyouforyourattention.

2、(WelcomingSpeech欢迎词)女士们,先生们:

今晚,我们有机会与史密斯教授团聚•堂,感到特殊荣幸。史密斯教授是我们大家所熟

悉的,他在探讨国际问题方面取得了巨大的成就,久负盛誉。首先,让我代表今日在座的各

位,向远道而来的贵宾表示热忱的欢迎和敬意。

史密斯教授多年来始终在探讨非洲的发展,对非洲的历史和现状都了如指掌。今晚我们

特请他向我们讲讲非洲的局势。现在,请史密斯教授给我们讲话。大家欢迎。

LadiesandGentlemen.

WefeelverymuchhonouredthiseveningtohaveachancetogettogetherwithProfessor

Smith,whoisalreadyknowntouslorhisgreatachievementsinthestudyofimemaiional

problems.Allowme,firstofall,onbehalfofallpresenthere,toextendourwarmwelcomeand

cordialgreetingstoourdistinguishedguestwhocomesfromsofaraway.

ProfessorSmithhasmadestudyofdevelopmentsofAfricaformanyyears,andhasaperfect

knowledgeofAfrica,bothpastandpresent.Tonightwcespeciallyaskhimtoaddressusonthe

situationinAfrica,

Now,letusinviteProfessorSmithtospeaktous.Welcome.

3、Send-OffSpeech欢送词

今日,在史密斯教授访问了我国许多地方后,我们再次团聚一堂,感到特殊亲切和快乐。

史密斯教授将于明天回国,

史密斯教授是我们的一位老挚友。他特殊熟悉我们各个方面的状况。他在我国逗留期间,

细致考察了我们的政治、经济、文化和教化。

在向史密斯教授告辞之际,我们借此机会请他传达我们对他们国家人民的深厚友情。祝

史密斯教授回国途中一路平安,身体健康。

现在,热忱欢迎史密斯教授讲话。

3、LadiesandGentlemen,

Itiswithaspecialsenseofcordialityandjoythatwearenowgatheredhereagainwithhim

afterhehasconcludedalourofmanypartsofourcountry.Hewillleaveforhometomorrow.

Prof.Smithisanoldfriendofours.Heisquitefamiliarwithvariousaspectsofourlife.

DuringhisshortstayinChina,hehascarefullystudiedourpolitics,economy,cultureand

education...

Inbiddingfarewelltohim,wetakethisopportunitytorequesthimtoconveyourprofound

friendshiptothepeopleofhiscountry.Wewishhimapleasantjourneyhomeandgoodhealth.

Nowlet'swarmlywelcomeProf.Smithtoaddressus.

4、FarewellSpeech告辞词

Dearfriends,

Firstofall,allowmetothankallofyouforyourkindinvitationtoattendthisgathering.Iam

greatlyprivilegedtohavehadachancetovisityourwonderfulcountryandmeetwithsomany

people.Thistourhasbeenfullofinterestingthingsandmemorableevents.1haveseentownsand

villages,factoriesandculturalinstitutions.Ihavetalkedandmadefriendswithmanyworkers,

peasants,governmentfunctionaries,artists,scientists,engineers,doctors,professorsandteachers,

givingmemuchtothinkabout,talkaboutandwriteabout...Yourbeautifulcountryandpeople

haveleftdeepimpressiononme.

Iavailmyselfofthisopportunitytoexpressmyheartfeltgratitudetoyouagain.

IwishgreatChinaprosperity.

Maythefriendshiptiesbetweenourtwopeoplesbefurtherdevelopedandconsolidated.

Good-bye,dearChinesefriends.

4、尊敬的挚友们:

首先,请允许我感谢你们盛情邀请我出席今日的聚会。我荣幸地有机会访问了你们漂亮

的国家,会见了许多知名人士。这次观光旅行种所见所闻的许多事情特殊好玩,令人难忘。

我参观了一些城镇、乡村、工厂和文化团体。我同许多工人、农夫、政府工作人员、艺术家、

科学家、工程师、医生、教授、老师等进行过谈话,并同他们交了挚友,这些给了我许多思

索、谈论和写作的材料。你们漂亮的国家和人民给我留下了深刻的印象。

我借此机会再一次地诚意感谢大家。

祝宏大的中国旺盛昌盛。

祝我们两国人民之间的友好关系进一步发展和巩固!

再见了,尊敬的中国挚友们!

5、副会长先生,美国挚友们,同事们,女士们,先生们:

我谨代表我们代表团全部成员,为邀请我们参加这个丰富的圣诞晚会表示诚意的感谢!

我们特殊宠爱这次的美酒佳肴,还有奇异的音乐。我很兴奋有此机会和大家见面,闲聊,

共度今宵。俗话说:“良好的开端成功的一半。"我希望我们能够保持这种良好的关系,在新

的一年里更加精诚合作。

再次感谢能参加这个奇异的晚会,我们度过了欢乐的时间。

最终,请各位与我一起举杯,为副会长先生的健康,为美国挚友们的健康,为我的同事

们的健康,为在座全部的女士们、先生们,干杯!

5、Mr.VicePresident,OurAmericanfriends,Mycolleagues,LadiesandGentlemen:

Onbehalfofallthemembersofourdelegate,Iwouldliketoexpressoursincerethanksto

youforinvitingus(osuchamarvelousChristmasparty.

Wereallyenjoyedthedeliciousfoodandexcellentwine.Also,themusicwasperfect.I

enjoyedmeetingandtalkingtoyou,andsharingthetimetogether.Aswcsay,wellbegunishalf

done.Ihopewewillbeabletomainlainthisgoodrelationshipandmakenextyearanothergreat

onetogether.

Thankyouagainforthewonderfulparty,wehadagreattime.

Inclosing,Iwouldliketoinviteyoutojoinmeinatoast.To(hehealthofMr.VicePresident,

TothehealthofourAmericanfriends.Tothehealthofmycolleagues,andToalltheladiesand

gentlemenpresenthere.Cheers!

6、女士们,先生们:

我愿借此机会谨代表我全部的同事,对你们热忱的接待以及无与伦比的款待表示感谢。

在中国度过的这六天,确的的确令人快乐,令人难以忘怀。

我特殊要赞颂我们的中国合作伙伴,没有他们的努力我们是无法成功地达成合作林议

的。我在此敬请各位与我一起举杯,为我们两家公司永久的友情与合作,为我们中国同仁的

身体健康,干杯!

6、LadiesandGentlemen:

Iwishtotakethisopportunitytothankyouonbehalfofallmycolleaguesforyourwarm

receptionandincomparablehospitality.ThepastsixdaysinChinahavebeentrulypleasantand

enjoyable,andmostmemorable.

IparticularlywanttopaytributetoourChinesepartners,withoutwhoseeffortitwouldhave

beenimpossibleforustoreachthesuccessfulconclusionofourcooperativeagreements.MayI

havethehonortoaskallofyoupresentheretojoinmeinraisingyourglasses:Tothelasting

friendshipandcooperationbetweenourtwocompanies,andtothehealthofourChinese

colleagues,Cheers!

7、THESECRETARY-GENERAL

MESSAGETOTHE100thANNIVERSARYOFPEKINGUNIVERSITYBeijjing,4May1998

Itgivesmegreatpleasuretoextendmywarmestgreetingstostudentsandfacultyonthe

occasionofPekingUniversity100thanniversary.

Yoursisaprestigiouscentreoflearning,whichhaslongwieldedimmenseinfluenceonihe

scientificandculturallifeir.China.Manyoutstandingscholarshavegoneonfromheretomake

importantcontributionstohighereducation,globalawarenessandiheadvancementofsociety.

Suchcontributionswerenevermorecrucialthantheyaretoday.Torealizethefullpotential

oftheUnitedNationsinaddressingthechallengesofanincreasinglycomplexworld,wcmust

bringtothetaskbothapoliticalandanintellectualcommitment.Atthistimeofprofoundchange,

institutionssuchasyourstakeonincreasedimportanceinworldaffairs.Theyhelptouncoverthe

dimensionsofchange;(heyconstructanintellectualplatformuponwhichabetterfuturecanbe

built.IthereforecommendtheUniversityinitiativetohostaForumdevotedtothethemeofhigher

educationinthenextmillennium.

Inspiredbytheintellectualandspirituallevelofthinking(hathasforsolongbeensustained

bythisgreatseatoflearning,Iknowthatyouwillcontinuetouseyourknowledge,visionand

powersofanalysistohelpaddresstheissuesofourtimes.Thereinliesasourceofhope(hat

humanitywillprosper,and:hattheobjectivesuponwhichtheUnitedNationswasfoundedwill

comeclosertobeingachieved.

在北京高校百年校庆之际,我谨向贵校师生致以最热忱的敬意,并为此深感荣幸。

北京高校是一个名声显赫的学术中心,长期以来,她对中国的科学、文化生活产生了巨

大影响。众多杰出学者正是从北大起步进而对高等教化、全球意识、以及社会进步做出了重

大贡献。这种贡献从未像今日这样重要。为了充分发挥取合国的潜能,应对日益困难的世界

所面临的种种挑战,我们必需担当政治的责任和学问的责任,以完成这个任务。在此深刻变

革之际,像贵校这样的机构在世界事物中日益显现重要位置,它们有助于显示变革的重要性,

并同时创立了建设奇异明天的学问平台。为此,我赞许贵校主办以二十一世纪高等教化为主

题的论坛的主动性。

由于深受贵校这一伟高校术基地长期以来所保持的学术水准和所承载的思想内涵之激

励,我信任,你们将接着运用你们的学识、远见以及分析实力去帮助解决我们这个时代的各

种问题,人类旺盛的希望之源存在于此,成立联合国的E标越来越接近的希望之源也存在于

此。

PartACompulsoryTranslation(必译题)(30points)

Untilrecently,scienlistsknewlittleaboutlifeinthedeepsea,norhadtheyreasontobelieve

thatitwasbeingthreatened.Now,withthebenefitoftechnologythatallowsfordeeper

exploration,researchershaveuncoveredaremarkablearrayofspeciesinhabitingtheoceanfloor

atdepthsofmorethan660feet,orabout200meters.Atthesametime,however,technologyhas

alsoenabledfishermentoreachfardeeperthaneverbefore,intoareaswherebottomtrawlscan

destroyinminuteswhathastakennaturehundredsandinsomecasesthousandsofyearstobuild.

前不久,科学家们对深海生物还知之甚少,也不太信任它们正受到威逼。现在,随着深

海探测技术的发展,探讨人员发觉660多英尺,即200米深的海底生存着大量多种多样的

物种。但与此同时,渔业人员也可以依靠技术到达以前更深的地方,进行海底拖网捕携,而

此种深海捕捞则可在几分钟内就把大自然儿百年乃至几千年的一切毁灭。

Manyoftheworld'scoralspecies,forexample,arefoundatdepthsofmore(han200meters.

Itisalsoestimatedthatroughlyhalfoftheworld'shighestseamounts-areasthatrisefromthe

oceanfloorandareparticularlyrichinmarinelife-arealsofoundinthedeepocean.

例如,世界上的许多种珊瑚在二百多米深的海底才能找到。此外,据估计世界上一些

最高的海底山约有一半位于深海海底。这些海底隆起的地方,海洋生物特殊丰富。

Thesedeepseaecosystemsprovideshelter,spawningandbreedingareasforfishandother

creatures,aswellasprotectionfromstrongcurrentsandpredators.Moreover,theyarebelievedto

harborsomeofthemostextensivereservoirsoflifeonearth,withestimatesrangingfrom500,000

(o100millionspeciesinhabitingtheselargelyunexploredandhighlyfragileecosystems.

这些深海生态系统为鱼类和其它生物供应生存、产卵、繁殖的场所,俄疼惜它们免遭大

海流和猎食者的侵袭。此外,据信这些深海生态系统隐藏着世界上最丰富的生命宝库,估计

有五十万至一亿种生物生活在这些大体上未经勘探极脆弱的生态系统中。

Yetjustaswearebeginningtorecognizethetremendousdiversityoflifeintheseareas,along

withthepotentialbenefitsnewlyfoundspeciesmayholdforhumansocietyintheformof

potentialfoodproductsandnewmedicines,theyareatriskofbeinglostforever.Withenhanced

abilitybothtoidentifywherethesespccies-richareasarclocatedandtotrawlindeeperwaterthan

before,commercialfishingvesselsarenowbeginningtoreachdownwithnetsthesizeoffootball

fields,catchingeverythingintheirpathwhilesimultaneouslycrushingfragilecoralsandbreaking

upthedelicatestructureofreefsandseamountsthatprovidecriticalhabitattothecountless

speciesoffishandothermarinelifethatinhabitthedeepoceanfloor.

当我们现在刚刚起先相识这些地区极其丰富的生物多样性,并发觉这些新物种可能为

人类社会带来好处时--如新食品和新药品,这些地区却面临着恒久消逝的紧急。由于确定物

种丰富地区的能路增加,由于拖网捕涝能到达比过去更深的区域,商业渔船可把足球场大小

的拖网撒入海中,碰上什么捕捞什么,同时损坏了脆弱的珊瑚,破坏礁石和海底山的脆弱结

构,而正是这些东西为生活在深海海底的多数鱼类和其它海洋生物供应了赖以生存的场所。

Becausedeepseabottomtrawlingisarecentphenomenon,thedamagethathasbeendoneis

stilllimited.Ifstepsaretakenquicklytopreventthiskindofdestnictiveactivityfromoccurring

onthehighseas,thebenefitsbothtothemarineenvironmentandtofuturegenerationsare

incalculable.Andtheyfaroutweightheshort-termcoststothefishingindustry.

因为深海海底拖网捕捞是最近才出现的一种现象,它所造成的损害还是有限的。如能抓

紧实行措施防止这些在公每上的破坏活动,它为海洋环境和子孙后代带来的好处将是无法估

量的。这些好处将远远超过渔业短期内需担当的花费。

Topic1(选题一)

Mostoftheworld'svictimsofAIDSlive-and,atanalarmingrate,die-inAfrica.The

numberofpeoplelivingwithAIDSinAfricawasestimatedat26.6millioninlate2023.New

figurestobepublishedbytheUnitedNationsJointProgramonAIDS(UNAIDS),thespecial

UNagencysetuptodealwiththepandemic,willprobablyconfirmitscontinuedspreadinAfrica,

buttheywillalsoshowwhethertherateofspreadisconstant,increasingorfalling.

世界上大多数艾滋病患者生活在非洲,并以惊人的速度大批死亡。据估计,2023年底

非洲的艾滋病患者达到2660万人。联合国联合防治艾滋病支配署是联合国为应付艾滋病而

设立的特地机构,该机构将要公布的最新数字可能证明艾滋病还在非洲接着扩散,但同时也

可以说明它扩散的速度是维持不变,或在加快,还是在放慢。

AIDSismostprevalentinEasternandSouthernAfrica,withSouthAfrica,Zimbabweand

Kenyahavingthegreatestnumbersofsufferers;othercountriesseverelyaffectedinclude

BotswanaandZambia.AIDSwasraginginEasternAfrica-whereitwascalled"slim",afterthe

appearanceofvictimswastingaway-withinafewyearsafteritsemergencewasestablished:nthe

easternCongobasin;however,(heconflictingtheoriesabouttheoriginofAIDSarehighly

controversialandpoliticized,andthecontroversyisfarfrombeingsettled.

艾滋病最猖獗的地区是非洲的东部和南部,在南非、津巴布韦和肯尼亚患者人数最多,

疫情严峻的国家还包括博茨瓦纳和赞比亚。1981年艾滋病的出现在世界上得到确认,没过

几年,这种病就在非洲东部流行起来-当地人管它叫“瘦病”,因为患者的容貌是日渐消瘦。

关于这种病毒的发源地,一种说法是发源于东刚果盆地;然而关于艾滋病来源的说法不一,

很有争议,且带有深厚的玫治色调;这场争论至今还远未结束。

MeasuresbeingtakenalloverAfricainclude,firstofal,campaignsofpublicawarenessand

device,includingadvice(oremainfaithfultoonesexualpartnerandlousecondoms.Thelatter

adviceiswidelyignoredorresistedowingtonaturalandculturalaversiontocondomsandto

ChristianandMuslimteaching,whichplacesemphasisinsteadonself-restraint.

整个非洲都在实行措施,最主要的是提窗公众意识和防范手段,包括建议忠实于一特性

伴侣和运用避孕套。人们一般不愿运用避孕套,因为不习惯,还有文化方面的缘由,同时它

也不符合基督教和伊斯兰教的教义,它们更强调自我约束。

Animportantpartofanti-AIDScampaigns,whetherorganizedbygovernments,

nongovernmentalorganizationsorboth,istheextensionofvoluntarycounselingandtesting

(VCT).Inaddition,medicalresearchhasfoundawaytohelpsufferers,thoughnottocurethem.

在防治艾滋病的活动中,重要的一项就是提倡“自愿就医检查”,这项活动,有的市政府

组织的,有的是民间组织的,也有的是政府和民间共同组织的。此外,医学探讨也找到了一

种方法,虽然不能治愈,也可对患者有所帮助。

Fundsforanti-AIDSeffortsareprovidedbytheGlobalFundtoFightAIDS,Tuberculosis

andMalaria,apartnershipbetweengovernments,civilsociety,theprivatesectorandaffected

coininunitiesaround

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论