理解当代中国 大学英语综合教程2(拓展版)教师用书 U3 Pioneering progress- A dynamic world_第1页
理解当代中国 大学英语综合教程2(拓展版)教师用书 U3 Pioneering progress- A dynamic world_第2页
理解当代中国 大学英语综合教程2(拓展版)教师用书 U3 Pioneering progress- A dynamic world_第3页
理解当代中国 大学英语综合教程2(拓展版)教师用书 U3 Pioneering progress- A dynamic world_第4页
理解当代中国 大学英语综合教程2(拓展版)教师用书 U3 Pioneering progress- A dynamic world_第5页
已阅读5页,还剩28页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGEPAGE33U3Pioneeringprogress:AdynamicworldUnitoverviewFosteringcontinuousgrowthinadynamicworldisachallengefacedbyallgovernmentsintheworld.Chinahasemergedasapioneerinaddressingtheissuethroughdecadesofreformandopeningup.ThisunitfirstexploresChina’sreformandopeningupfrombothhistoricalandcontemporaryperspectives.InUnderstandingChina,avideobrieflyreviewsChina’sreformandopening-upprocessandachievementssince1978.Followingthis,apassagehighlightsChina’scontinuouseffortstomeetthenewchallengesinthisever-changingworld.WiththeFreeTradePortinitiative,HainanstandsattheforefrontofChina’snewroundofreformandopeningupinthenewera.Theunitalsoshowcasestheexplorationsandeffortsforgrowthinothercountries.InExploringtheWorld,apassageexamineshowAfricancountriesaremakingcollectiveeffortstoconstructasinglecontinentalmarketundertheAfricanContinentalFreeTradeArea(AfCFTA).InCommunicatingwiththeworld,SsareguidedtogiveanexpositoryspeechattheopeningceremonyofastudytourtointroduceChina’sreformandopeningup,aswellastheHainanFTP.ThiscandeepentheirunderstandingofwhyreformandopeningupisamajorreasonforChina’sdramaticgrowth,andwhyitisakeymovethatdeterminesthesuccessofChinesemodernization.思政元素清单UnderstandingChina—viewing改革开放是决定当代中国命运的关键一招。改革开放之初设立经济特区探索发展之路。WTO融入全球经济体系改变了中国经济的面貌,也推动了全球化进程的发展。UnderstandingChina—reading全面深化改革开放,为中国式现代化持续注入强劲动力。海南自贸区建设是我国深化改革开放的一个重大举措,是探索和推进更高水平开放的战略选择。Exploringtheworld—reading非洲大陆自贸区促进非洲各国间贸易便利化和自由化,为促进开放型世界经济的发展注入新动能。单元开篇Quote要进一步深化改革开放。改革开放是当代中国大踏步赶上时代的重要法宝,是决定中国式现代化成败的关键一招。——2023年12月26日,习近平在纪念毛泽东同志诞辰130周年座谈会上的讲话KeyfactsaboutChinaThekeyfactsinthisunithighlightthegreatstridesChinahasmadeaspartofthegovernment’sreformandopening-uppolicy,showingChina’seconomictransformation,growingglobalinfluence,andincreasedopenness.TscanguideSstoaccessthedigitaltextbookforthelatestinformationanddata.Theimplicationsoftheselectedkeyfactsare:Keyfact1:ThestaggeringgrowthofChina’sGDPisoneofthemostremarkableeconomictransformationsinmodernhistory.IthighlightstheeffectivenessofChina’seconomicreformsandpoliciessince1978.TherapidgrowthinGDPhasledtoaquantumleapinthequalityoflifeofthepopulationandremarkableprogressacrossallsectorsofsociety.Keyfact2:ThedramaticincreaseinChina’sforeigntradedemonstratesChina’scentralroleininternationalsupplychainsanditsstrongeconomictieswithcountriesallovertheworld,whichisadirectresultofChina’sreformandopeningup.Asamajordriveroftheglobaleconomy,Chinanowhasasignificantinfluenceoverglobaltradepolicies,standards,andpractices.Keyfact3:Theextensionofvisa-freetransitstaysreflectsChina’scommitmenttoopenness.ThepolicyshowsChina’ssoftpoweranditsgoodwilltoothercountries.ThesignificantincreaseininboundforeignvisitsallowsmoreforeignerstolearnaboutChinaandhelpstodispelexistingstereotypes.*TcanguideSstoaccessthedigitaltextbookforthelatestinformationanddata.TeachingsuggestionsStep1:Theunitthemecanbeintroducedwithatranslationexercise.AskSstotranslatethefollowingsayings.CommentonSs’translation,andpointoutthatthesearethepopularsayingsfromtheearlydaysofChina’sreformandopeningup.A.实践是检验真理的唯一标准a) Practiceisthesolecriterionfortestingthetruth.不管黑猫白猫,捉到老鼠就是好猫科学技术是第一生产力摸着石头过河Aslongasacatcatchesmice,it’sagoodcat,whetherblackorwhite.Scienceandtechnologyaretheprimaryproductiveforces.Crosstheriverbyfeelingthestones.Step2:GuideSstosharetheirknowledgeofthemajorprocessesofthereformandopening-upChinahasgonethrough.Step3:GuideSstoreadthequoteoftheunit.InviteSstobrieflysharetheirunderstandingof“decisivemove”,“catchupwiththetimes”,and“crucialtothesuccessofChinesemodernization”Step4:LeadSstoreadthekeyfactsanddiscusstheimplicationsofeachfact.HelpSstounderstandthestaggeringgrowthChinahasachieved.Step5:Introducethescenariooftheunitprojectandtheunitobjectives.Discusswhatknowledgeandskillsareneededforthecompletionoftheproject.UnderstandingChinaThetwomaterialsinthissectionexamineChina’sreformandopeningup,offeringinsightsintobothitshistoricaldevelopmentandrecentadvancements.TheviewingsectionoutlinesChina’sreformandopening-upprocessbyreviewingthethreemajorsteps:the1978reformdecision(thestartingpoint),theestablishmentofspecialexportzones(amajorstrategy),andWTOentry(amilestone),providingstudentswithaclearunderstandingofthishistoricalprogression.ThetextinthissectionprobesintoChina’sreformandopeningupinthenewera.IttakesHainanFTPasanexampleandillustratesthecountry’seffortstostrengthenthereformandopeningupinthenewera.Today’syoungpeoplemightnotfinditeasytounderstandwhysettingeconomicdevelopmentasapriorityisahistoricdecisionandhowdifficultitwasforChinatojointheWTO.Lackofbackgroundknowledgemightalsomakeitdifficulttounderstandexpressionslike“urgentneedtocatchup”and“classstruggles.”Whenteachingthetext,thefocusistohelpSs“sense”China’sdeterminationandeffortstodeepenreformandkeeptheopennessinthenewinternationallandscape,and“see”theinitialachievementsandpotentialoutcomes.ThepassageisagoodexampleofeffectivelynarratingChina’sstory.Itsuseofsituation-basednarratives,whichcombineprecisetimemarkers,specificlocations,anddetaileddescriptions,createsvividscenariosthatengageaudiencesandenhanceunderstanding.AkeydifficultyinteachingthetextisguidingSstoapplywhattheylearnfromthistext–languageknowledge,ICskills,andstorytellingstrategies–intheirprojectaswellasinreal-worldinternationalcommunicationcontexts.ViewingBeforeviewing1Sampleanswer:Backtotheearly1980s,Shekouwasundeveloped,withlow-risebuildings,openland,andaroughindustrialfeel.Fastforwardtothe2020s,andit’sacompletelydifferentworld–toweringskyscrapers,modernroads,greenspaces,andawell-plannedwaterfront.Whatwasonceaquietfishingandindustrialareaisnowabuzzingurbanhubwithdensehousingandcommercialdistricts.ThishugetransformationcomesdowntoChina’sreformandopening-uppolicy,whichturnedShenzhenintoaSpecialEconomicZoneandbroughtinbusinesses,investment,andrapidindustrialgrowth.Withstronggovernmentsupport,anopenanddynamicmarketenvironment,andawaveoftalentmovinginforjobopportunities,Shekouquicklybecameahigh-techandcommercialhotspot.Addinsmartcityplanningandcutting-edgetechnology,andit’snosurprisetheareahasevolvedintoamodern,globalhub.ScriptIn1978,DengXiaopingvisitedJapan.Forthefirsttime,DengexperiencedthemomentumofJapan’shigh-speedrailway.“Thisfeelsfast.Almostfelt[feels]likeweareurgedtorun.Thiskindoftransportationisjust[what]weneedatthismoment,”Dengsaid.Deng’sthoughtsabouttheShinkansenrevealedhisbeliefinChina’surgentneedtocatchup.Between1978and1979,Dengpaidvisitstomanyforeignstates.Afterwitnessingthestandardoflivingindevelopedcountries,theCPCleadershipvowedtoconcentratealleffortsoneconomicdevelopmentandleadChinatobuildamodernizedsociety.Dengoncesaid,“Weconsultgoodpracticesfromalldevelopednations.WealsoconsultgoodpracticesfromallThirdWorldnations.”In1978,theThirdPlenarySessionofthe11thCentralCommitteeoftheCommunistPartyofChinawasheldinBeijing.ThismeetingsetthefoundationfortheCPCtoleadChinainachievingtheimportanteconomictransitionofreformandopeningup.Duringthesession,theCPCleadershipshiftedthecountry’spriorityfromclassstrugglestoeconomicdevelopment.“TheThirdPlenarySessionofthe11thCentralCommitteeoftheCPChasgonedowninhistoryasagreatturnaroundinthehistoryoftheCPC.Themostcrucialachievementofthatmeetingwasthedecisiontoreformandopenup.”OneyearaftertheThirdPlenarySession,theCPCleadershipapprovedsettingupspecialexportzonesinShenzhen,Zhuhai,Shantou,andXiamen,allowingfreerexportsandtradeintheseselectedareas.Later,theyweregivenmorepolicysupport,suchastaxreductionandencouragementonforeigninvestments,andarenowknownasspecialeconomiczones.Boldreformpracticesweretestedinthesezones,andthesuccessfuloneswerepromotedacrossthenation.Afterfourdecades,themostwell-knownexample,Shenzhen,hasbecomeaninnovativecosmopolitancity,whichishometomanyofChina’smostsuccessfultechcompanies.AnotherkeystepforopeningupwastheCPC’stimelydecisiontojointheWorldTradeOrganization.In1986,ChinasubmittedarequesttoregainitsstatusintheGeneralAgreementonTariffsandTrade,whichlatertransformedintotheWTO.Withgreatperseverance,ChinamanagedtojointheWTOaftera15-year-longnegotiation.ItinjectedChinawithapowerboosttowardglobalization.Amarketwithapopulationofoveronebillionpeopleopeneditselftotheworld.By2013,Chinabecamethelargesttradingcountryanditcontributedtoover30percentoftheworld’stotaleconomicgrowthduringtheperiodbetween2012and2016.“MadeinChina”hadswepttheworld.“TheopeningupofChina’seconomyisaboutmorethanjustitsowndevelopment.Itmeansdevelopingtogetherwithothercountries,andsharingtheachievementsofChina’sadvancementwiththem.Goodrelationshipswithneighborsareimportant,butit’salsocrucialfortheseneighborstoprosperaswell.That’swhytheopeningupofChina’seconomyisnotjustimportantforChina,butforthewholeworld.”TheCPC’scommitmenttocatchupwasrealizedthroughtheprocessofreformandopeningup,andChinacommittedtosharingitsdevelopmentwiththerestoftheworld.ThekeytothiseconomicmiracleistheCPC’sdecisiontokeepanopenmind,whichaspeoplesayinChinese,fangdekai.JustlikePresidentXiJinpingsaid,“Foracountry,openingupislikethestruggleofachrysalisbreakingfreefromitscocoon.Therewillbeshort-termpains,butsuchpainswillcreateanewlife.”NotesspecialexportzoneTotestthereformandopening-uppolicies,DengXiaopingproposedtheideaof“specialexportzone(出口特区)”,andfourpilotspecialexportzonesinShenzhen,Zhuhai,Shantou,andXiamenwereestablishedin1979.In1980,thefourpilotzoneswererenamed“specialeconomiczone(经济特区)”.specialeconomiczoneAspecialeconomiczone(SEZ)isaspecialareainacountrywheredifferentormorefavorableeconomicregulationsareappliedtoattractforeigninvestmentandgenerateeconomicgrowth.In1980,Chinarenamedthefourpilot“specialexportzones”to“specialeconomiczones”.InApril1988,HainanSpecialEconomicZonewasestablishedasanotherspecialeconomiczoneinChina,andinMay2010,Xinjiang’sKhorgasandKashiwereaddedtothelist.TheseSEZsadoptspecialeconomicpoliciesandmanagementsystemstodevelopanexport-orientedeconomy.TheyaremajorchannelsforChinatoboostitsowneconomybyutilizingoverseascapital,technology,personnel,andmanagementexpertise,andarewindowstoandmodelsofChina’sreformandopeningup,drivingsocialistmodernization.theWorldTradeOrganizationTheWorldTradeOrganization(WTO)isanintergovernmentalorganizationwhichregulatesandfacilitatesglobaltrade.Itprovidesaframeworkfornegotiatingtradeagreements,resolvingdisputesbetweenmembernations,andensuringtradeflowssmoothly,predictably,andfreely.HeadquarteredinGeneva,Switzerland,thisworld’slargestinternationaleconomicorganizationhas166membersrepresentingover98%ofglobaltradeandglobalGDP.Throughnegotiatedagreements,theWTOreducestradebarriers,suchastariffsandquotas,enablinggoods,services,andinvestmentstoflowmorefreelyacrossborders.Thishassignificantlyfacilitatedglobalization,encouragingeconomicinterdependence,expandingmarketsforbusinesses,andintegratingdevelopingcountriesintotheglobaleconomy.theGeneralAgreementonTariffsandTradeTheGeneralAgreementonTariffsandTrade(GATT)(关税及贸易总协定)wasamultilateralagreementinitiallysignedin1947by23countriestoreducetradebarriersandpromoteinternationaltradeandeconomicrecoveryafterWorldWarII.In1995,GATTwasreplacedbytheWTO.TheChineseGovernmentwasinvolvedinthefoundingofGATTandofficiallybecameaContractingPartytoGATTon21May1948.In1986,ChinaappliedfortheresumptionofitsmembershipinGATTasaContractingParty.LanguagepointsForthefirsttime,DengexperiencedthemomentumofJapan’shigh-speedrailway.(Para.2)momentum:n.[U]theforcethatmakesamovingobjectkeepmoving(使运动物体继续运动的)冲力,推力,动力Therocket’sengineprovidedenoughmomentumtopropelitintospace.theabilitytokeepincreasing,developing,orbeingmoresuccessful动力;势头Theathlete’searlyvictoriesinthetournamentgaveherthemomentumtocontinueperformingatherbest.Note:Inthissentence,“momentum”referstotheimpressiveforce,speed,andprogressofJapan’shigh-speedrailway.Itconveysnotjustthephysicalmotionofthetrainbutalsothebroadersenseoftechnologicalandeconomicadvancementthattherailwayrepresented.Withgreatperseverance,ChinamanagedtojointheWTOaftera15-year-longnegotiation.(Para.9)perseverance:n.[U]determinationtokeeptryingtoachievesth.inspiteofdifficulties不屈不挠;坚持不懈Despitefacingnumeroussetbacks,sheachievedhergoalthroughperseveranceandhardwork.ItinjectedChinawithapowerboosttowardglobalization.(Para.9)inject:vt.addsth.newtoasituation注入;增添Thecoachtriedtoinjectsomeenthusiasmintotheteambeforethebiggame.putliquid,esp.adrug,intoone’sbodybyusingaspecialneedle注射(尤指药物)Thedoctorhadtoinjectthepatientwithpainkillerstoeasethediscomfortaftersurgery.Note:Inthiscontext,“powerboost”referstoasignificantsourceofenergy,momentum,orsupportthatpropelsChinaforwardinitsjourneytowardglobalization.ItimpliesastrongenhancementoraccelerationofChina’sabilitytoengagewithandintegrateintotheglobaleconomyandinternationalcommunity.JustlikePresidentXiJinpingsaid,foracountryopeningupislikethestruggleofachrysalisbreakingfreefromitscocoon.(Para.11)Note:Thephrase“thestruggleofachrysalisbreakingfreefromitscocoon”isametaphorcomparingadifficultprocessofreformandopeninguptothestruggleofachrysalis(apupa)emergingfromitscocoon.Itsuggeststhattheprocessischallengingandrequireseffort,butitisalsonecessaryforgrowthandtransformation–justasabutterflymuststruggletobreakfreeinordertodevelopstrongwingsandsurvive.Theunderlyingideaisthathardshipandstruggleareoftenessentialpartsofprogressandsuccess.Viewingandunderstanding2Key:economicdevelopmentreformandopeningupexportsandtradetaxreductionreformpracticesglobalization.achievementsanopenmindInterculturalcommunicationskillTeachingsuggestionsGuideSstoreadthroughtheICskillexplanation.Drawtheirattentiontothestrategyof“breakingdowncomplexconcepts.”Encouragethemtobrainstormadditionalwaysacomplexconceptcanbesimplifiedbeyondsubtopicsandstages.Forexample,considerbreakingitdownintocategoriesorkeyelements.LeadSstodiscussthefeaturesof“simplelanguage”.Guidethemtoidentifymoreexamplesofsimplifiedlanguagefromthevideo.Forexample,inthesentence“Chinabecamethelargesttradingcountryanditcontributedtoover30%oftheworld’stotaleconomicgrowth,”ratherthanpresentingthecomplextotalvalueofChina’sforeigntrade,thevideousesasimplepercentagetohighlightChina’sglobalinfluence.GuideSstodiscussotherpossiblestrategiesforsimplification,likeanalogiesandmetaphors,visualaids,stories,andexamples.Dividetheclassintogroupsandguidethemtodiscusshowtopresenttheconceptsof“aspecialeconomiczone”and“madeinChina”inasimplerway.Groupstaketurnstosharetheresultsoftheirdiscussionwiththewholeclass.GuideSstoapplythediscussedstrategiesintheirexplanationoftheseconcepts.RemindSstoscantheQRcodeinthetextbooktolearnmoreabouttheskillonUcampus.TcanguideSstoaccessthedigitaltextbookforthemicro-lecture3SampleanswerSpecialeconomiczone:Aspecialeconomiczoneisaspecialareawithinacountrywheredifferenteconomicrulesareapplied.Itisa“testarea”forneweconomicpoliciestoattractinvestmentsandencouragebusinessandtrade.Aproperlyplannedandwell-managedspecialeconomiczonecanbringeconomictransformationandspurtechnologicaladvancement.Forexample,ShenzhenwassetasaspecialeconomiczoneinChinain1980.Specialpoliciestoexperimentwithmarket-orientedreformshelpedShenzhentransformfromasmallfishingvillageintoaglobaltechnologyhubinjustafewdecades.(Note:Thesamplesimplifiestheconceptof“aspecialeconomiczone”byansweringtwoquestions:“Whatisit?”“Whydoesitmatter?”,andusingsimplelanguagesothatthosewithoutmuchbackgroundknowledgecanunderstandthecomplicatedconcept.)MadeinChina:“MadeinChina”isalabelforproductsmanufacturedinChina.Overtheyears,thislabelhasundergoneasignificanttransformation,shiftingitsfocusfromlow-costgoodstoaffordablehigh-techandhigh-qualityproductslikedrones,electricvehicles,androbotproducts.(Note:Incross-culturalcommunication,“madeinChina”ismuchmorethanalabelofproductorigin.TheexpressionreflectstheeconomictransformationundergoneinChinaandthebenefitsChineseproductshavebroughttothewholeworld.Toexplainthecomplicatedimplicationsofthisexpressioninasimpleway,wecanbreaktheconceptintotwomainphases:first,asalabelforlow-costgoods,andthen,asasymbolofhigh-quality,innovativeproducts.)ReadingBreezesofchangefromHainanBackgroundinformationIn2013,theThirdPlenarySessionofthe18thCPCCentralCommitteemarkedChina’sentryintoaneweraofcomprehensivereformandopeningup.Reformeffortsexpandedinbreadthanddepth,achievinghistoricsuccessesandshiftingfromlocalizedtrialstosystematic,holisticrestructuring.In2022,the20thNationalCongressoftheCPCcalledfor“furtherdeepeningreformcomprehensivelytoadvanceChinesemodernization,”aimingtoimproveanddevelopthesocialistsystemwithChinesecharacteristics,modernizethenationalgovernancesystemandcapacity,andadvancethebuildingofagreatnationandtherejuvenationoftheChinesenationthroughChinesemodernization.Facingcomplexdomesticandinternationaldynamics,anewwaveoftechnologicalandindustrialchange,andrisingpublicexpectations,Chinaformulatedastrategicplanforreformgroundedinthebroadernationalandglobalcontext.Itclarifiedtheguidingprinciples,overallgoals,andmajorreformmeasures,launchingover300keyinitiatives.Asaresult,foundationalinstitutionalframeworkshavebeenlargelyestablished,manysectorshaveundergonesystemictransformation,andthemodernizationofgovernancehasbeensignificantlyadvanced.Meanwhile,Chinahasadoptedamoreproactiveopening-upstrategy,buildingaglobalnetworkofhigh-standardfreetradezones,acceleratingthedevelopmentofpilotfreetradezonesandtheHainanFreeTradePort,andpromotingtheBeltandRoadInitiative,strengtheningitspositionasamajortradingpartnertoover140countriesandregionsandfosteringabroader,wider,anddeeperpatternofopenness.NotestheHainanFTPOnJune1,2020,theChinesegovernmentreleasedtheOverallPlanfortheConstructionoftheHainanFreeTradePort,settingaroadmaptobuildingahigh-levelfreetradeportby2035andfullcompletionby2050.Preferentialpoliciesliketaxexemptionsandstreamlinedcustomsprocedureswereintroducedintheislandprovincetocreateabusiness-friendlyenvironment.Overthepastsixyears,undertheleadershipoftheCPCCentralCommittee,HainanhasbecomeanewfrontierforChina’sinstitutionalopeningup,anewhubforregionalmutuallybeneficialcooperation,andanewenginedrivingeconomicglobalization.YangpuBondedPortArea(洋浦保税区)TheYangpuPortinDanzhou,Hainan,isadeep-waterwind-shelteredportidealforlargevessels.Establishedin2007,theYangpuBondedPortAreatooktheleadin2020intheimplementationofanentryandexitmanagementsystemforgoodstofacilitatetrade.LechengInternationalMedicalTourismPilotZoneLechengInternationalMedicalTourismPilotZoneislocatedinBoaoTown,QionghaiCity,HainanProvince,closetothecoreareaoftheBoaoForumforAsia.Establishedin2013,thisistheonly“healthcarespecialregion”inChinaanditenjoyspreferentialpoliciesforspeciallylicensedhealthcare,business,research,internationalexchanges,andotherservicestoprovidemedicalservicesnotavailableelsewhereinthecountry.AsapilotzoneofHainanFTP,Lechengisalsodevelopinginternationalmedicaltourismandhigh-endhealthcareservices,andhasbecomeatestinggroundformajornationalprojectsofinnovationinnewdrugsandhealthcaretechnologiestohelpimproveChina’shealthcaresystem.anewpolicyofvisa-freeentryStartingonFebruary9,2024,Chinaexpandedvisa-freeentrytoHainanforordinarypassportholdersfrom59countries.Eligibletravelerscanstayupto30daysforpurposesincludingtourism,business,familyvisits,medicaltreatment,exhibitions,andsportscompetitions(excludingworkandstudy),enteringthroughanyinternationalportinHainan.NanfanScientificandResearchBreedingBase(南繁科研育种基地)AspartoftheYazhouBayScienceandTechnologyCityinSanya,Hainan,theNanfanScientificandResearchBreedingBaseisacriticalresearchandbreedingcenterforcropvarietiesandseedindustryinnovationinChina.AccordingtotheConstructionPlanforBuildingtheNationalNanfanSiliconValley2023-2030,theNanfanBreedingBaseinHainanissettoevolveintothe“SiliconValley”ofChina’sseedindustryby2030,servingasacomprehensivehubforagriculturalresearch,industry,andtechnologyexchange.TcanguideSstostudythemultimodalannotationsinthedigitaltextbook.LanguagepointsSpringinHainanisaseasonoflushgreeneryandvibrantactivity,wherethegentlebreezecarriesthepromiseoftransformation.(Para.1)Note:ThepassageopenswiththisvividdescriptionofthespringsceneinHainan.Phraseslike“lushgreenery”and“gentlebreeze”evokevisualandtactilesensations,drawingthereaderintotheseason’sbeautyandvitalitytoenhancetheirconnectionwithandunderstandingofthepassage.TheFTPisnotjustaspecialeconomiczone;itisadynamichubwheregoodscanbeimported,processed,andre-exportedunderspecificcustomsregulationswithloworzerotaxes,representingthehighestlevelofopennessintoday’sworld.(Para.2)Meaning:TheFTPismorethanaspecialeconomiczone–itservesasavibrantcenterwheregoodscanbebroughtin,manufactured,andshippedoutwithlittleornotaxes,makingitoneofthemostopentradesystemsintheworldtoday.Note:Thisstructure“…isnotjust…;itis…”isoftenusedtoemphasizethatsth.ismoresignificantorcomplexthanitmightinitiallyseem.Thefirstpart“isnotjust”setsupalimitedorsuperficialunderstanding,whilethesecondpart“itis”introducesadeeperormoreimportantmeaning,highlightingthetruesignificanceorcomplexityofthesubject.e.g.Thispaintingisnotjustapieceofart;itisareflectionoftheartist’sstruggleandpassion.Eveninthedeadofnight,thePortofYangpuisstillbustling(Para3.)inthedeadofnight:inthemiddleofnight在深夜Thephoneranginthedeadofnight,bringingthegoodnewswehadbeenwaitingfor.Note:Twocontrastingscenesaredescribedinthissentence–thedeadofnightandthebustlingport.Thiscontrasthelpstograbthereader’sattentionandemphasizetheport’snon-stopoperation.AsapilotdemonstrationzonefortheHainanFTP,theYangpuBondedPortAreaisstress-testingpreferentialFTPpoliciestopreparethewholeislandforindependentcustomsoperationsby2025.(Para.4)Meaning:TheYangpuBondedPortAreaisatestinggroundforthepreferentialpoliciesoftheHainanFTP.ThroughtheimplementationandevaluationofthesepoliciesinYangpu,theinitiativeaimstopreparetheentireHainanislandfortheestablishmentofanindependentcustomssystemby2025.stress-test:vt.evaluatetheperformanceorresilienceofasystem,process,orentityunderextremeorsimulatedconditions(进行)压力测试Theengineersstress-testedthenewsoftwaretoensureitcouldhandlehightrafficduringpeakusagetimes.n.amethodtoevaluatetheperformanceorresilienceofasystem,process,orentityunderextremeorsimulatedconditions压力测试Beforelaunchingthenewapp,thedevelopmentteamranastresstesttoensureitcouldhandlemillionsofuserssimultaneouslywithoutcrashing.Intheyear2024,itsimportandexportvaluereachedRMB66.57billion,an8percentyear-on-yearincrease.(Para.5)year-on-year:a.comparingorbasedoncomparingthesametimeperiodinsuccessiveyears同比的;较去年同期相比的.Thecompanyreporteda5%year-on-yearincreaseinsales.Note:Whenthehyphensareremoved,“yearonyear”functionsasanadverb.Forexample,thesentenceabovecanberewrittenas:Thecompanyreporteda5%increaseinsalesyearonyear.Asaninternationalmedicaltourismpilotzone,thecityisinsyncwithadvancedinternationalmedicaltechnology,equipment,andpharmaceuticals,enablingthegirltoembracethegiftofsoundattheoptimaltime.(Para.6)insyncwith:workingtogetheratthesametime,atthesamespeed,orinthesameway与…同Therobotsmoveinsyncwiththebeatofthemusic.matchingorinagreement与…协调的;一致的Heractionswerecompletelyinsyncwithhervalues.Note:Earlyimplantationisoftenrecommendedforchildrenwithseveresensorineuralhearinglosswhodonotbenefitfromhearingaids.Earlyinterventionmayhelpthesechildrencatchupwiththeirpeersintermsofspeech,language,andsocialdevelopment.Withanewpolicyforvisa-freeentryforcitizensof59countriesinplayinHainansinceearly2024,Lecheng’smagnetismisonlygrowing.(Para.8)inplay:ineffect;inaction实施;活动中Withallthenewregulationsinplay,businesseshadtoadaptquicklytoremaincompetitive.Throughtheseventures,Lechengisonthefasttracktobecomingapremierglobaldestinationformedicaltourismandanexusformedicalinnovation,effectivelycateringtothehealthneedsofbothlocalsandinternationalvisitors.(Para.9)onthefasttrack:inapositiononthequickestroutetoasuccessfulposition在通往成功的快车道上Thenewemployeewasputonthefasttracktoaleadershippositionduetoherexceptionalperformanceandinnovativeideas.nexus:n.[sing.](fml.)thecentralandmostimportantpointofplace中

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论