天津工艺美术职业学院《商务翻译》2023-2024学年第二学期期末试卷_第1页
天津工艺美术职业学院《商务翻译》2023-2024学年第二学期期末试卷_第2页
天津工艺美术职业学院《商务翻译》2023-2024学年第二学期期末试卷_第3页
天津工艺美术职业学院《商务翻译》2023-2024学年第二学期期末试卷_第4页
天津工艺美术职业学院《商务翻译》2023-2024学年第二学期期末试卷_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………第1页,共3页天津工艺美术职业学院《商务翻译》

2023-2024学年第二学期期末试卷题号一二三四总分得分批阅人一、单选题(本大题共15个小题,每小题2分,共30分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、翻译中要注意不同语言的修辞手法差异,以下哪个例子体现了修辞手法差异?()A.“他像一只老虎。”翻译成“Heislikeatiger.”B.“她的眼睛像星星一样明亮。”翻译成“Hereyesareasbrightasstars.”C.“中文里常用比喻、拟人等修辞手法,而英文里则较少使用。”D.“这个地方很美,美得像一幅画。”翻译成“Thisplaceisverybeautiful.Itisasbeautifulasapainting.”2、在翻译“Sheistheappleofherfather'seye.”时,以下哪个翻译是错误的?()A.她是她父亲的掌上明珠B.她是她父亲眼中的苹果C.她是父亲的宝贝女儿D.她是父亲的心肝宝贝3、在翻译历史文献时,对于事件和时间的表述要准确无误。“公元1271年,忽必烈建立元朝。”以下英语翻译正确的是?()A.In1271AD,KublaiKhanestablishedtheYuanDynasty.B.In1271BC,KublaiKhanfoundedtheYuanDynasty.C.In1271AD,KublaiKhanfoundedtheYuanDynasty.D.In1271BC,KublaiKhanestablishedtheYuanDynasty.4、翻译中要注意不同语言的词汇使用频率差异,以下哪个例子体现了词汇使用频率差异?()A.“中文里经常使用‘的’‘地’‘得’,英文里没有类似的高频词汇。”B.“英文里经常使用‘and’‘but’‘or’,中文里没有类似的高频词汇。”C.“中文和英文的词汇使用频率没有明显差异。”D.“中文里的动词使用频率比英文里高。”5、“Tomakehaywhilethesunshines.”的恰当翻译是?()A.趁着阳光晒干草B.趁热打铁C.阳光照耀时做干草D.当太阳照耀时制造干草6、在科技英语翻译中,被动语态的使用较为频繁。以下关于被动语态翻译的策略,不准确的是?()A.可以转换为主动语态,使译文更符合汉语表达习惯B.保留被动语态,以忠实反映原文的语法结构C.总是将被动语态翻译成“被”字句D.根据具体情况选择合适的翻译方法7、对于句子“Myfathergoestoworkbybikeeveryday.”,以下最合适的翻译是?()A.我父亲每天骑自行车去上班B.我的爸爸每天乘自行车去工作C.我父亲每天骑单车去上班D.我的父亲每日骑自行车去工作8、在翻译涉及历史事件和人物的文本时,以下哪种做法更有助于读者理解?()A.提供相关的背景知识注释B.简化历史内容C.按照现代人的理解进行翻译D.保持原文的叙述方式9、翻译句子“Theydecidedtogoonatripduringtheholiday.”,以下准确的是?()A.他们决定在假期去旅行B.他们决定于假期期间去一趟旅行C.他们决定在假日里进行一次旅行D.他们决定在假期去一趟行程10、句子“It'snousecryingoverspiltmilk.”应该被翻译为?()A.为打翻的牛奶哭泣是没用的B.覆水难收,哭也无用C.对洒出的牛奶哭没有用处D.为溢出的牛奶哭毫无意义11、在翻译工程技术文件时,对于技术参数和工艺流程的翻译要清晰无误。“抗压强度”常见的英文翻译是?()A.CompressionstrengthB.ResistancetocompressionstrengthC.CompressivestrengthD.Strengthagainstcompression12、对于含有歇后语的文本,以下哪种翻译更能传达歇后语的巧妙和风趣?()A.解释歇后语含义B.寻找目标语类似表达C.直译歇后语D.转换表达方式13、当翻译涉及到不同地区的风俗习惯时,以下哪种处理方式更能尊重文化多样性?()A.详细介绍风俗习惯的背景B.按照目标语地区的习惯进行调整C.保留源语地区的特色并加注D.以上都是14、在翻译“Sheisasbusyasabee.”时,以下哪个翻译不符合其意思?()A.她像蜜蜂一样忙碌B.她忙得不可开交C.她非常忙碌D.她是一只忙碌的蜜蜂15、翻译中要注意语言的语气和情感色彩,以下哪个句子在翻译中容易忽略语气和情感色彩?()A.“你真是太棒了!”翻译成“Youareverygreat!”B.“他很生气。”翻译成“Heisveryangry.”C.“这个地方真美。”翻译成“Thisplaceisverybeautiful.”D.“我很失望。”翻译成“Iamverydisappointed.”二、简答题(本大题共3个小题,共15分)1、(本题5分)当原文存在模糊性或多义性时,翻译者应依据什么原则来确定最恰当的译文?2、(本题5分)在翻译文学批评文章时,如何准确理解和传达批评家的观点和论证?以一篇关于现代主义文学的批评文章翻译为例进行分析。3、(本题5分)对于新闻报道的翻译,如何确保信息的准确性和及时性,同时符合目标语言的表达习惯?三、论述题(本大题共5个小题,共25分)1、(本题5分)翻译中的语用失误可能导致交际障碍。请深入探讨语用失误在翻译中的表现形式(如语用语言失误、社交语用失误),产生的原因和避免的方法,以及语用学理论在翻译中的应用。2、(本题5分)详细分析在翻译哲学散文时,如何处理抽象的哲学思考、深邃的思想内涵和独特的文体风格,怎样在译文中展现哲学的魅力和深度,举例说明哲学散文翻译中的挑战。3、(本题5分)翻译中的逻辑关系对于译文的连贯性和准确性至关重要。请深入探讨如何在翻译中准确理解和表达原文的逻辑关系,如因果关系、转折关系、并列关系等,分析逻辑关系处理不当对翻译质量的影响。4、(本题5分)详细论述在翻译中,如何处理源语中的幽默元素?分析幽默的类型和翻译方法,以及如何在目标语中引发相同的笑声和轻松氛围。5、(本题5分)新闻报道的翻译需要注重信息的准确性和时效性。深入论述新闻报道翻译的特点和要求,分析如何在快速翻译的过程中确保信息的完整性和可靠性,探讨新闻翻译中如何处理敏感信息和政治因素,举例说明在国际新闻传播中翻译的重要作用和影响。四、实践题(本大题共3个小题,共30分)1、(本题10分)“中国的传统建筑工艺如榫卯结构、木雕、砖雕等

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论