2025年高中语文必修下文言文翻译练习教师版_第1页
2025年高中语文必修下文言文翻译练习教师版_第2页
2025年高中语文必修下文言文翻译练习教师版_第3页
2025年高中语文必修下文言文翻译练习教师版_第4页
2025年高中语文必修下文言文翻译练习教师版_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

必修下文言文翻译练习教师版子路、曾皙、冉有、公西华侍坐1.以吾一日长乎尔,(毋)吾以也。翻译:因为我的年龄比你们大一点,不要认为我大就不畅所欲言。2.千乘之国,(摄)乎大国之间,加之以师旅,因之以饥(馑)。翻译:一个拥有千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着国内又发生饥荒。3.由也为之,比及三年,可使有勇,且知(方)也。翻译:如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使老百姓勇敢无畏,而且还懂得合乎礼仪的行事准则。4.(方)六七十,如五六十,求也为(之),比及三年,可使(足)民。翻译:一个纵横六七十里或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。5.如其礼乐,以(俟)君子。翻译:至于礼乐教化,要等待君子来实施了。6.鼓瑟希,(铿)尔,舍瑟而(作),对曰:“异乎三子者之(撰)。翻译:(曾皙)弹瑟的声音逐渐稀疏了,接着铿的一声,放下瑟,站了起来,答道:“我的为政才能和他们三位所讲的不同。”7.子曰:“何(伤)乎?亦各言其志也。翻译:孔子说:“那有什么妨碍呢?正是要各人各自谈谈自己的志向啊。”8.(莫)春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞(雩),咏而归。翻译:暮春三月,春天的衣服已经穿上了。我陪同五六位成年人、六七个小孩,在沂水旁边沐浴更衣,在舞雩台上唱祭歌、献祭品,祭天求雨。9.夫子喟然叹曰:“吾(与)点也!”翻译:孔子长叹一声说:“我赞同曾点的想法呀!”10.为国以礼,其言不让,是故(哂)之。翻译:治理国家要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。11.赤也为之小,(孰)能为之大?翻译:如果公西华只能给诸侯做小相,那么谁能做大事呢?齐桓、晋文之事(《孟子》)1.仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。翻译:孔子这些人中没有讲述齐桓公、晋文公的事的人,因此后世没有流传,我没有听说过这些事。2.王曰:‘舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。’翻译:您说:‘放了它!我不忍心看到它恐惧战栗的样子,没有罪过却走向死地。’3.是诚何心哉?我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。翻译:这究竟是一种什么想法呢?我不是因为吝惜钱财才用羊换掉牛的,(您这么一说)老百姓说我吝啬是理所应当的啊。4.不为者与不能者之形何以异?翻译:不肯做与做不到的表现有什么区别?5.老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:天下可运于掌。翻译:敬爱自家的老人,从而推广到(敬爱)别人家的老人;爱护自家的小孩,从而推广到(爱护)别人家的小孩:(照这样去做)天下可以在手掌上转动。6.权,然后知轻重;度,然后知长短。物皆然,心为甚。王请度之!翻译:称了,才能知道轻重;量了,才能知道长短。任何事物都是如此,人心更是这样。请您考虑一下吧!7.抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?翻译:还是说(大王)您发动战争,使军士臣下受到危害,与各诸侯国结怨,然后才心里痛快吗?8.欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。翻译:是想开拓疆土,使秦、楚来朝拜,统治中原地区,安抚四方的少数民族。(但是)以这样的做法,去谋求这些想要的东西,就像爬到树上去找鱼。9.此惟救死而恐不赡,奚暇治礼义哉?翻译:这样,只是使自己摆脱死亡还不足以做到,哪里还顾得上讲求礼义呢?10.谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。翻译:重视学校教育,反复地用孝顺父母、尊重兄长的道理开导他们,头发斑白的老人便不会再背着、顶着东西在路上走了。11.老者衣帛食肉,黎民不饥不寒:然而不王者,未之有也。翻译:老年人穿丝衣服吃上肉,老百姓不挨饿受冻,这样如果还不能统一天下,那是没有的(事情)。12.是故明君制民之产,必使仰足以事父母,俯足以畜妻子;乐岁终身饱,凶年免于死亡;然后驱而之善,故民之从之也轻。翻译:所以英明的君主规定老百姓的产业,一定使他们上能赡养父母,下能养活妻子儿女;年成好时能丰衣足食,年成不好也不致于饿死。然后驱使他们做好事。所以老百姓跟随国君走就容易了13.然则王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也。以若所为,求若所欲,犹缘木而求鱼也。翻译:既然这样,那么,大王最想得到的东西便可知道了:是想开拓疆土,使秦国楚国来朝见,统治整个中原地区,安抚四方的少数民族。(但是)以这样的做法,去谋求这样的欲望,就像爬到树上去抓鱼一样。14.我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。翻译:我(的确)不是吝惜钱财而用羊换掉牛的,(这么看来)老百姓说我吝啬是理所应当的了。《庖丁解牛》1.庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。翻译:庖丁给梁惠王宰牛。手接触的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩的地方,膝盖抵住的地方,砉砉作响,进刀时发出“騞”的声音,没有不合乎音律的。2.臣之所好者道也,进乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者;三年之后,未尝见全牛也。翻译:我追求的是天道,超过技术了。起初我宰牛的时候,眼里看到没有不是(完整的)牛的;三年以后,未曾看到完整的牛了。3.方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。翻译:现在,我只用精神去和牛接触,而不用眼睛去看,视觉停止了,而精神在活动。4.良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。翻译:技术好的厨师每年更换一把刀,是因为用刀割断筋肉;技术一般的厨师每月就得更换一把刀,是因为用刀砍断骨头。如今我的刀用了十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃就像刚从磨刀石上磨出来。5.提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。翻译:我提着刀站立起来,为此四处张望,为此悠然自得,心满意足,然后把刀揩拭干净,收藏起来。6.怵然为戒,视为(之)止,行为(之)迟。动刀甚微,翻译:因此十分警惕不敢大意,目光因为有了这个筋骨交错的地方而集中在那里,动作也因为这个而缓慢下来。动刀十分轻微,烛之武退秦师1.晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且(贰)于楚也。翻译:晋文公、秦穆公出兵围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。2.辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”翻译:烛之武辞谢说:“我在壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,无能为力啊。”晋文公说:“我不能早早用你,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而,郑国灭亡了,你也有所不利啊!3.若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?翻译:假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的。(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?4.若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。翻译:如果饶恕了郑国,并且把它做为东边大道上的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。5.因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。翻译:依靠别人的力量,而后伤害他,这是不仁义;失去了自己所结盟的力量,真是不明智;利用混乱去改变已有的协调,这并不是威风。我们还是回去吧!6.越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。翻译:越过别国而把远地当做边邑,您知道这一定很困难啊。为什么要灭掉郑国而给邻国(晋国)增加土地呢?邻国变得强大,就是您的力量变得弱小啊。7.若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。翻译:如果不使秦国土地减少,将从哪里取得它所贪求的土地呢?使秦国受到损害来使晋国得到好处,希望您考虑这件事。鸿门宴1.旦日飨士卒,为击破沛公军!翻译:明天犒劳士兵,给我打败刘邦的军队!2.沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”张良出,要项伯。翻译:他和你年龄谁大谁小?”张良说:“比我大。”刘邦说:“你替我请他进来,我要像对待兄长一样对待他。”张良出去,邀请项伯。3.项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。翻译:项庄拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,常常张开双臂像鸟儿张开翅膀那样用身体掩护刘邦,项庄无法刺杀。4.臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。翻译:我死都不怕,一杯酒有什么可推辞的?夫秦王有虎狼之心,杀人惟恐不能杀尽,惩罚人惟恐不能用尽酷刑,所以天下人都背叛他。5.坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。翻译:坐了一会儿,刘邦以上厕所为由,趁机把樊哙叫了出来。6.大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?翻译:樊哙说:“做大事不必顾及小节,讲大礼不必计较小的谦让。现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼和肉,还辞别什么呢?7故遣将守关者,备他盗之出入与非常也。翻译:特意派遣官兵去把守函谷关的原因,是为了防备其它盗贼的进出和意外变故。《谏逐客书》1.孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。翻译:秦孝公实行商鞅的新法,转移风气,改变习俗,人民因此殷实富裕,国家因此富强,老百姓乐于为国家效力,各国诸侯都归附听命,(秦国)战胜了楚、魏两国的军队,攻占了上千里的土地,至今安定强盛。2.向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实而秦无强大之名也。翻译:假使这四位君王拒绝宾客而不接纳,疏远这些贤士而不加任用,这就会使国家得不到富强丰利之实,而秦国也不会有强大的威名了。3.今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。翻译:现在用人却不是这样,不问行不行,不论是非曲直,不是秦国人都让离开,凡是客卿一律赶走。4.然则是所重者在乎色、乐、珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。翻译:那么您看重的只是美色、音乐、珠宝、玉器,而轻视的却是百姓。这不是能够统天下、制服诸侯的策略。5.是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。翻译:因此,泰山不丢弃任何土壤,所以能成就它的高大;河海不舍弃细小的水流,所以能成就它的深广;君王不拒绝民众,所以才能显示他的恩德。6.是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。翻译:因此土地不分东西南北,人不分本国别国,四季就会富足美满,鬼神都来降福,这正是五帝三王无敌于天下的原因。7.今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍盗粮”者也。翻译:然而我们今天却抛弃老百姓去帮助敌国,拒绝宾客使之去成就其他国家的霸业,使天下才土都退缩着而不敢向西来,止步不入秦国,这正是所谓“给敌人提供武器和粮食”啊。8.夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。翻译:物品不出产在秦国,但值得珍视的有很多;人才不出生在秦国,但愿意效忠秦国的也很多。9.今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。翻译:现在驱逐客卿以帮助敌国,减损本国民众而增加敌国人口,在内则削弱了自己的国家,在外则在诸侯中结怨,(这样下去)要使秦国没有危险,是不可能的。《促织》1.市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。翻译:市井中游手好闲、不务正业的年轻人,捉到好的蟋蟀就放在笼子里养着,抬髙它的价钱,储存起来,当作稀奇的货物。乡里的小吏狡猾奸诈,借此向百姓摊派有关费用,每责求一头蟋蟀,就倾尽好几户人家的财产。2.早出暮归,提竹筒铜丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。翻译:(于是他)早出晚归,提着竹筒铜丝笼,在残破的墙垣或杂草丛生的地方,勘探石隙,发掘洞穴,什么办法都用上了,最终也没有成功。3.时村中来一驼背巫,能以神卜。成妻具资诣问。翻译:这时村中来了一个驼背神巫,能够凭借神力占卜。成名的妻子准备好钱财前去询问。4.审视,巨身修尾,青项金翅。大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻也。翻译:仔细察看,个头大,尾巴长,青色的脖颈,金色的翅膀。成名十分高兴,将它装在笼子里带回家,全家庆贺,即使是价值连城的宝玉也比不上它。6.夫妻向隅,茅舍无烟,相对默然,不复聊赖。翻译:夫妻二人面对着墙角(哭泣),茅屋里没有炊烟,默然相对,不再有什么指望。10.顾念蓄劣物终无所用,不如拼博一笑,因合纳斗盆。小虫伏不动,蠢若木鸡。翻译:成名转念想,留着低劣的蟋蟀终究没什么用,不如斗一斗博得一笑,于是把两只蟋蟀放在一个斗盆中。成名的小蟋蟀趴着不动,呆若木鸡。11.上大嘉悦,诏赐抚臣名马衣缎。抚军不忘所自,无何,宰以卓异闻,宰悦,免成役。又嘱学使旦俾入邑庠。翻译:皇帝大为高兴,下诏赐给巡抚好马和锦缎。巡抚不忘恩赐的由来,没多久,县令也以才能优异而被上报,县令高兴,免除了成名的差役。又嘱咐主考官员让成名进入县学。12.天子偶用一物,未必不过此已忘;而奉行者即为定例。加以官贪吏虐,民日贴妇卖儿,更无休止。翻译:皇帝偶尔用一件东西,未必不是用过就忘记了;然而奉命行事的人就定为惯例。加上官吏贪婪暴虐,老百姓一年到头抵押妻子卖掉孩子,还是没完没了。9.独是成氏子以蠹贫,以促织富,裘马扬扬。当其为里正、受扑责时,岂意其至此哉?翻译:所以皇帝的一举一动,都关系到老百姓的生命,不可忽视啊。唯独这个成名因为胥吏侵害而贫穷,又因为进贡蟋蟀而富有,穿上名贵的裘衣,坐上豪华的马车,扬扬得意。当他做里正、受杖击责罚时,哪里会想到后来有这种境遇呢?《谏太宗十思疏》1、臣闻求木之长者,必(固)其根本;欲流之远者,必浚其(泉源);思国之安者,必积其(德义)。我听说想要树木长得好,一定要使它的根牢固;想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉;想要国家安定,一定要厚积道德仁义。2、人君当神器之重,居(域)中之大,将(崇)极天之(峻),永保无疆之(休)。国君处于皇帝的重要位置,在天地间尊大,就要推崇皇权的高峻,永远保持政权的平和美好。3、不念居安思危,(戒奢)以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求(木茂),塞源而欲(流者也。如果不在安逸的环境中想着危难,戒奢侈而行节俭,道德不能保持宽厚,性情不能克服欲望,这也如同挖断树根却想要树木长得茂盛,堵塞源泉却想要泉水流得远一样啊!4、有善始者实(繁),能克终者盖(寡)。岂取之易而守之难乎?国君开头做得好的实在很多,能够坚持到底的大概很少。难道是取得天下容易守住天下困难吗?5、夫在(殷)忧,必竭诚以待下;既得志,则纵情以傲(物)。因为处在深重的忧虑之中,一定能竭尽诚心来对待臣民。成功之后,就放纵自己的性情来傲视别人。6、竭诚则吴越为一体,傲物则骨肉为行路。虽(董)之以严刑,(振)之以威怒,终(苟)免而不怀仁,貌恭而不心服。竭尽诚心,就会使敌对的势力和自己联合;傲视别人,就会使亲人成为陌路之人。即使用严酷的刑罚来督责(人们),用威风怒气来吓唬(人们),人们最终只求苟且免于刑罚而不怀念感激国君的仁德,表面上恭敬但在心里不服气。7、怨不在大,可畏(惟)人;载舟覆舟,所宜深慎;奔车朽(索),其可忽乎!(臣民)对国君的怨恨不在大小,可怕的只是百姓的力量;(他们像水一样)能够负载船只,也能颠覆船只,这是应当深切谨慎的。用腐烂的绳索驾驭疾驰的马车,这样可以忽视不理吗?8、总此十思,(弘)(兹)九德,(简)能而任之,(择)善而从之,则(智)者尽其谋,(勇)者竭其力,仁者播其(惠),(信)者效其忠。全面做到这十件应该深思的事,弘扬这九种美德,选拔有才能的人而任用他,挑选好的意见而听从它。那么有智慧的人就能充分献出他的谋略,勇敢的人就能完全使出他的力量,仁爱的人就能散播他的恩惠,诚信的人就能献出他的忠诚。9、文武争(驰),在君无事,可以尽豫游之乐,可以养松、乔之寿,鸣琴(垂拱),不言而化。何必劳神苦思,代下司职,役聪明之耳目,亏无为之大道哉!文臣武将争先恐后前来效力,国君和大臣没有大事烦扰,可以尽情享受出游的快乐,可以颐养得像赤松子与王子乔那样长寿,皇上弹着琴垂衣拱手就能治理好天下,不用再说什么,天下人就已经都有教化了。为什么一定要(自己)劳神费思,代替臣下管理职事,役使自己灵敏、明亮的耳、眼,减损顺其自然就能治理好天下的大道理呢!《答司马谏议书》1.昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。翻译:昨天承蒙(您来信)赐教,我私下里认为与您交往相好的日子很久了,但是议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊。2.重念蒙君实视遇厚,于反(覆)不宜(卤)莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。翻译:后来又考虑到蒙您一向看重和厚待我,在书信往来上不宜马虎草率,所以我现在详细地说出我这样做的原因,希望您看后或许能谅解我吧。3.某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。翻译:我却认为从皇帝那里接受命令,在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修改,把它交给有关部门官吏去执行,这不属侵犯官权;效法先皇的贤明政治,用来兴办好事,革除弊端,这不是惹是生非;替国家理财政,这不是搜括钱财;驳斥错误言论,责难奸佞小人,这不是拒听意见。4.人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?翻译:人们习惯于得过且过不是一天(的事)了。士大夫们大多把不考虑国家大事、附和世俗的见解,向众人献媚讨好当作上策,(因而)皇上才想改变这种情况,而我不估量自己反对者的多少,想出力量协助皇上抵抗他们,那么那么他们怎么会不大吵大闹呢?5.盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。翻译:盘庚迁都,怨恨的是老百姓,(并)不只是朝廷上的士大夫罢了;盘庚不因为有怨恨的人就改变自己的计划;考虑适宜就行动;(这是)认为正确而看不到值得反悔的地方的缘故啊。6.如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。翻译:如果您拿在职的时间很久,不能帮助皇上有大的作为,来施恩惠给人民来责备我,那么我承认自己的罪过;如果说现在应当无所作为,只墨守以前的做法罢了,(这)就不是我所敢于领教的了。《阿房宫赋》1.覆压三百余里,(隔)离天日。骊山北(构)而西折,直走咸阳。翻译:(阿房宫)覆盖三百多里地,遮蔽天日。它从骊山北边建起,折而向西,一直通到咸阳。2.长桥卧波,未云何龙?复道行空,不(霁)何虹?翻译:长桥卧在水上,没有云怎么出现了龙?复道在空中穿过,又不是雨过天晴,哪里来的彩虹?3.雷霆乍惊,宫车过也;(辘)(辘)远听,(杳)不知其所之也。翻译:雷霆忽然震响,原来是宫车从这里驰过;车声越听越远,杳然无声,不知它到哪里去了。4.(鼎)(铛)玉石,金块珠(砾),弃(掷)(逦)(迤),秦人视之,亦不甚惜。翻译:秦人把宝鼎看作铁锅,把美玉看作石头,把金子看作土块,把珍珠看作石子,乱丢乱扔,连续不断,秦人看到这些宝物,也不觉得很可惜。5.嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷(奢),人亦念其家。奈何取之尽(锱)(铢),用之如泥沙?翻译:唉!一个人的心思,也是千万人的心思啊。秦始皇喜欢繁华奢侈,老百姓也顾念着自己的家。为什么搜刮财宝时连一丝一毫也不剩,用起来像泥沙一样不珍惜?6.(戍)卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!翻译:戍卒们一声叫喊,函谷关就被攻破了;楚国人(项羽)

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论