版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
赤壁赋作者:苏轼原文:壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。现代汉语翻译:宋神宗元丰五年(1082年)秋天,七月十六日,我同客人乘船游于黄州赤壁矶下。清风缓缓吹来,水面波澜不起。我举起酒杯劝请客人饮酒,吟诵《诗经·陈风·月出》中“月出皎兮”的篇章。不一会儿,明月从东山上升起,在斗宿和牛宿之间徘徊移动。白茫茫的水汽弥漫在江面上,月光与波光相连一片。任凭小船随波漂荡,越过这浩瀚无垠的江面。多么辽阔啊,就像驾着风在空中飘行,不知将停留在何处;多么飘逸啊,就像脱离尘世,超然独立,成了神仙,飞升仙境。这时我们酒喝得很快乐,就拍打着船舷唱起歌来。歌词唱道:“桂木做的棹啊,兰木做的桨,划开清澈明亮的江水啊,(船儿)在月光浮动的江面逆流而上。我的心怀悠远啊,思念着(理想的)美人在天的那一方。”客人中有位会吹洞箫的,依着歌声伴奏。箫声呜呜咽咽,像哀怨又像思慕,像哭泣又像倾诉,余音婉转悠长,像细丝一样连绵不断。能使深渊中潜藏的蛟龙起舞,能使孤舟上的寡妇哭泣。我闻声凄然变色,整好衣襟端坐着,问客人:“箫声为什么这样悲凉呢?”客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗句吗?这里西望是夏口,东望是武昌,山水相互盘绕,树木茂密苍翠,这不就是曹操被周瑜打败的地方吗?当他夺取荆州,攻下江陵,顺着长江东下的时候,战船千里相连,旌旗遮蔽天空,他面对大江斟酒豪饮,横执长矛吟诵诗篇,本是一代盖世英雄啊,可是如今在哪里呢?何况我同你在江中的沙洲上捕鱼砍柴,以鱼虾为伴,以麋鹿为友,驾着一叶小舟,举起简陋的酒杯互相劝酒。就像蜉蝣寄生于广阔的天地之间,渺小得像大海里的一粒小米。哀叹我们生命的短暂,羡慕长江的无穷无尽。(想要)偕同飞仙去遨游,怀抱明月而永世长存。我知道这些不可能轻易实现,只好在悲凉的秋风中寄托我的箫声了。”我说:“你们可知道这江水与月亮吗?流去的(水)像这样(不断地流去),而其实并没有真正逝去;时圆时缺的(月亮)像那样(不断地圆缺),而终究没有消减或增长。如果从事物变化的一面来看,那么天地万物甚至不能在一瞬间保持不变;从事物不变的一面来看,那么万物和我们都是无穷无尽(长存)的,又有什么可羡慕的呢!况且天地之间,万物各有其主宰,如果不是我该拥有的东西,即使一丝一毫也不敢取用。只有江上的清风,与山间的明月,耳朵听到了便成为声音,眼睛看到了便成为颜色,获取它们没有禁令,享用它们没有穷尽。这是自然界无穷无尽的宝藏,而我和你可以共同享用的。”客人高兴地笑了,(我们)洗净酒杯重新斟酒。菜肴和果品都吃完了,酒杯和盘子杂乱地放着。大家互相枕着、靠着睡在船上,不知不觉东方天空已经露出白色的曙光。EnglishTranslation:TheRedCliff-ARhapsodybySuShi(SuDongpo)Intheautumnof1082(theyearRenxu),onthesixteenthdayoftheseventhlunarmonth,IwassailingontheYangtzeRiverwithsomefriendsbelowtheRedCliff.Agentlebreezecaressedussoftlywithoutdisturbingtheriver'sflow.Raisingthewinecup,Iurgedmyfriendstodrink,recitingtheodetothebrightmoonandsingingthelinesofthelovelymoon-maiden.Soonthemoonroseabovetheeasternmountains,waveringbetweentheconstellationsDipperandOx.Whitedewspreadoverthewater,andmoonlightmergedwiththesky.Wedriftedasfreelyasareedleafonthetenthousandacresofshimmeringwater.Boundlesslyexpansive,itwasasifwerodethevoidanddrovethewind,notknowingwherewewouldland.Light,solight,asifwehadlefttheworldbehind,standingalone,transformingintoanimmortalascendingtocelestialrealms.Thenwedranktoourheart'scontentanddrummedonthesideoftheboataswesang.Thesongwent:"Withcassiaoarsandorchidpaddles,/Weplythemoon-glisteningwateragainstitsshiningflow./Myheart,sodistant,/Longsfortheoneattheotherendofthesky."Afriendwhowasgoodatthefluteaccompaniedthesongwiththedongxiao.Thenoteswuwuwerelikewailingandyearning,likesobbingandlamenting,lingeringintheairlikeanendlessgossamerthread.Theywouldmakedragonsdiveintheirdeeppoolsandawidowweepinherlonelyboat.Ilookedup,myexpressionchanging.Straighteningmyclothes,Isatuprightandasked,"Whatgivesyourmusicthissadtone?"Myfriendreplied,"'Themoonisbrightandstarsarefew;/Thecrowsflysouth.'Wasn'tthatcomposedbyCaoCao?TothewestweseeXiakou,totheeastWuchang.Mountainsandriversentwinebeneaththedarkgreenverdure.Isn'tthiswhereZhouYudefeatedCaoCao?Attheheightofhispower,afterconqueringJingzhouandtakingJiangling,hesailedeastwarddowntheriver.Hisships,joinedbowtostern,stretchedathousandli;hisbannersandflagsblottedoutthesky.Pouredlibationovertheriver,lanceacrosshislap,hecomposedhispoetry.Trulyaheroofhisage!Andwhereishenow?Besides,whatareyouandI?Wearebutfishermenandwoodcuttersontheshoalsoftheriver.Webefriendfishandshrimp,companiondeerandelk.Sailingaleaf-boat,wetoasteachotherwithflasksofwine.Wearelikethemayflyalightingbetweenheavenandearth,asinglegraininthevastsea.Alasforthebrevityofourlives!HowIenvytheendlessYangtze!Tosoarwithimmortalsandroamatlarge,toembracethemoonandliveforever—Iknowsuchfanciescannotbegrasped,soIentrusttheirechoestothesorrowingwind."Isaidtohim,"Haveyouunderstoodtheriverandthemoon?Theflowoftheriver,likethis(passingconstantly),yetitneverpassesaway.Themoonwaxesandwanes,likethat(constantlychanging),yetitneverdiminishesorincreases.Forifyoulookattheaspectofchange,thennotfortheblinkofaneyedoesHeavenandEarthremainthesame.Butifyoulookfromtheperspectiveofnon-change,thenboththingsandourselvesareeternalandendless.Sowhatistheretoenvy?Moreover,withinHeavenandEarth,allthingshavetheirowner.Ifitisn'tmine,notasinglehairshouldItake.Onlytheclearbreezeoverthestream,thebrightmoonamongthehills—caughtbytheearbecomessound,metbytheeyebecomeshue—theseyoucantakewithoutprohibitionandusewithouteverexhausting.ThisisNature'sinexhaustibletreasury,andhereiswhatyoua
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年白银市水利系统事业单位人员招聘考试备考试题及答案详解
- 2026年安庆市畜牧系统事业单位人员招聘考试备考试题及答案详解
- 珙县2026年公开招聘社区专职网格岗(34人)考试备考试题及答案解析
- 2026江苏扬州宝应县教育系统直属高级中学招聘教师14人考试参考题库及答案解析
- 2026年大理市工会系统事业单位人员招聘考试备考试题及答案详解
- 2026年鄂州市政府采购中心(公共资源交易中心)人员招聘考试备考试题及答案详解
- 北京市大兴区瀛海镇人民政府招聘劳务派遣3人笔试模拟试题及答案解析
- 2026 分散采购规范课件
- 2026年亳州市财政系统事业单位人员招聘考试备考试题及答案详解
- 2026广东汕尾市城区第二批公益性岗位招聘21人笔试参考题库及答案详解
- 实验动物学日常检测流程规定
- 中小学实验教学基本目录(2023 年版)
- 操作系统(第5版)全套课件
- 兄弟套结机KE-430F中文使用说明书
- 上海市2025上海申康医疗卫生建设工程公共服务中心工作人员招聘1人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025广东汕头【中考】物理真题(原卷及答案)
- 2025年潍坊市中考数学试题卷(含标准答案)
- 2025年移动l1传输认证考试题库及答案
- 民法典与生活同行宣传手册
- 《汽车发动机构造与维修(第2版)》技工中职汽车维修专业全套教学课件
- 细节描写课件
评论
0/150
提交评论