Politics and the English language(英汉对照)完整_第1页
Politics and the English language(英汉对照)完整_第2页
Politics and the English language(英汉对照)完整_第3页
Politics and the English language(英汉对照)完整_第4页
Politics and the English language(英汉对照)完整_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

cannotbyconsciousactiondoanythingaboutit.大多数为英语而烦心的人都会承认,英语的处境不佳,并且我们不能通过有意识的行动而使文明颓废不堪,语言也不能幸免,她不可避免的成为整体衰落的一份sentimentalarcha复古主义者,就像那些倾向于蜡烛而非电灯,或是偏爱马车而非飞机的努力一样。Underneaththisliesthehalf-consciousbeliefthatlanguagepurposes.言外之意,这里隐藏着一种并不十分明细的信念,即语言是自然衍生的结果,并不是我们为自身之便而创造的工具。Now,itisclearthatthedeclineofalanguagemustultimatelyhavef底都会有政治和经济上的原因:而不能简单的归因于一两个蹩脚作家indefinitely.但这种影响也可以是原因之一,而且能增强最初的原因并且在一种增强了的形式中产生同样的效果,如此反复。Amanmaytaketodrinkbecausehefeelshimselftobeafailure,andthenfmorecompletelybecausehedrinks一个人可以感到失败而溺于饮酒,happeningtotheEnglishlanguage.Itbecbecauseourthoughtsarefoolish,buttheslovenlinessofourmakesiteasierforustohavefoolishthoughts.几乎同样的事情就发生在英语语言自身之上。她由于我们愚笨的想法而变得粗陋不堪,难以精确,而杂乱懒散的语言又使我们更容易产生愚笨的想法Thepointisthattheprocessisreversible.ModernEnglish,especiallywrittenEnglish,isfullofbadhabitswhichspreadbyimitationandwhichcanbe此二者互为因果,是可以相互转化的。现代英语,尤其是书面语,充斥着由于因袭而来的不良表达,而某人如果愿意为此多费心神,则可以完全避免。Ifonegetsridofthesehabitsonecandtothinkclearlyisanecessaryfir良表达,他将可以更清晰准确的思考,而清晰准确的思考则是迈向政治重生的必要的第一步。Eachofthesepassageshasfaultsofavoidableugliness,twoqualitiesarecommontoallofthem.Thefirststalenessofimagery;theotherislackofprecision.每段文章的文句都有问题,避免行文粗陋了,但是他们有点两点是共同的:比喻陈腐或缺inadvertentlysayssomethi达,或者在不经意间传达了其他信息,又或者他根本不在乎他的字句是否表达了书面。ThismixtureofvaguenessandsheerincompetenceisthemostmarkedcharacteristicofmodernEnglishprose,andespeciallyof英语文章最显著的特点,而在任何政治性的写作中,更是莫此为甚。andnooneseemsabletothinkofturnsoproseconsistslessandlessofWORDSchosenforthesakeoftheirmeaning,andmoreandmoreofPHRASESt抽象,几乎没人有能力思考说话的口吻,而这都已司空见惯。文章的选词越来越少的考虑词本身的含义,反倒是越来越多的由短语堆砌而成,一如预制的鸡窝那样叠床架屋。Thosewhodenythiswouldargue,iftheyproducedanargumentatall,thatlanguagemerelyreflectsexistingsocialconditions,constructions.先前说过,我们语言的衰落是能够纠正的。那些反对此观点的人会说,有些人很可以这样立论,即语言仅反应了存在的社会现状,我们不能通过任何直接的只言片语的修补和建设就能影响到语haveoftendisappeared,notthroughanyevolutionaryprocessbutowing言,可能是事实,但在具体情境中却未必如此。愚笨的词语和表达已经渐渐消失,这并非通过任何进化过程,而要归功于一少部分人有意stoneunturned,whichwerekilledbythejeersofafewjournalists两个metaphorswhichcouldsimilarlybegotridofifenoughpeointerestthemselvesinthejob;anditnotun-formationoutofexistence,toreducetheamountofLatinandscientificwords,and,过相同的方式使其废止使用,同时,使用notun形式的词语小时也是题中之义,减少句子中的拉丁,希腊词的平均数量,剔除外国短语和零散的科学词汇,并且总的来说,要让矫揉造作的语言早点退出历史doesnotimply.但是这些都是细枝末节,包围英语语言所暗示的远比这些要丰富,但或许从没有暗示的地方说起才是最好的方法。Tobeginwithithasnothsalvagingofobsoletewordssespf清理那些本身已经被用滥了的词语。Ithasnothingtodgrammarandsyntax,whicharone'smeaningclear,orwiththeavoidance避免了美国英语的特殊用法或是拥有优美的散文风格都关涉甚少,并且,一旦人们能够清晰的表达意义,语法句法本身就没有太大的重要attempttomakewrittenEnglishcolloquial.另一方面,这与虚假的简单明了和力图使书面英语口语化的工作也不想干。willcoverone'smeaning.这也并非暗示在任何情况下都热衷于撒克逊词而非拉丁词,即使它确实暗示了用最少、最小的词语来表达人们的thinkofaconcreteobject,youthinkwordlessly,andthen,ifyouwanttodescribethethingy事情无异于向文字缴械投降。当你默默地思考一个具体的物体,并且如果你想要描述出脑海中浮现的这个物体,或许你会冥思苦想,知道anddothejobforyou,attheexmeaning.当你思考一些抽象的事物时,一开始你就更倾向与就使用现成的词语,除非你能有意识的阻止这个过程,否则现成的措辞就会一拥而入,替你完成由意选词的工作,取而代之的则是意义的含混不possibleandgetone's或许,人们应该尽可能的不急于选测,只要能用图片或是感觉将意义phrasesthatwillbestcoverthemeaning,andthensw其互相调换、考虑自己选用的词会给别人造成什么印象。Thislastphrases,needlessrepetitions,andhumbugandvaguenessgenerally.头脑中最后的这道工序,能讲所有陈腐的表述、混杂的意象、现成的词语、不必要的重复、各式的花招谎言和模糊不清,从总体上得到削一个短语的效果,并且需要一些当本能失效时也能用来遵守的规则。我想下面的规则涵盖了大部分的情况:1.Neveruseametaphor,不要使用隐喻、明喻、以及其他你从报刊上看到的比喻手法。在能用小词的地方绝不使用大词。如果可以剔除一个词,剔除之。能用主动语态的不用被动语态。5.Neveruseaforeignphrase,ascientificwordorajargonwordify到合适的对应的词,绝不使用外国短语、科学词语和一些专门的行话。如果按规则会说出粗野的话,立即打破上述规则。对于那些已经习惯于风靡当下的写作风格的人来说,在态度上的确需要一场深刻的改变。Onecouldkeepallofthemandstillwritebad的英语却不改往日,但不应该写出我在本文最开始给出的那些样本。Ihavenotherebeenconsideringtheliteraryuseoflanguage,but考虑语言作为表情达意,且不隐瞒或是阻止思考的工具而已。Stuartmeaningless,andhaveusedthisasapretextforadvocatingakindof都是没有意义的,并以此作为鼓吹一种沉默政治的借口。Sinceyoudon'tknowwhatFascismis,presentpoliticalchaosiscend.他们可能会说,既然你连法西斯主义是什么都不知道,反抗法西斯主义又从何谈起呢?你大可不必轻信这种荒谬论调,但你应该认识到,当下混乱的政治处境与语言的衰败是紧密相连的,你很可能通过注重语言的使用而带来一些改进。IfyousimplifyyourEnglish,youarefreedfromtheworstfolliesoforthodoxy.Youcannotspeakanyo统派最糟糕的错误。你不会讲任何一种必须的方言,当你做出一个愚蠢的评论时,甚至连你自己都会觉得它愚蠢的如此显而易见。Politicallanguage--andwithvariationsthisistrueofallpandmurderrespectable,andtogiveanwind.政治语言,以及他的各式变种,都企图使谎言听起来跟真的一样,他不仅扼杀那些我们向来尊敬的东西,并且使可靠性成为完全空jee

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论