2025年商务英语(BEC)中级考试真题模拟卷:国际商务实务_第1页
2025年商务英语(BEC)中级考试真题模拟卷:国际商务实务_第2页
2025年商务英语(BEC)中级考试真题模拟卷:国际商务实务_第3页
2025年商务英语(BEC)中级考试真题模拟卷:国际商务实务_第4页
2025年商务英语(BEC)中级考试真题模拟卷:国际商务实务_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025年商务英语(BEC)中级考试真题模拟卷:国际商务实务考试时间:______分钟总分:______分姓名:______一、单项选择这部分题我特意设计了些绕弯子的小陷阱,看看大家是不是真的掌握了国际商务中的那些弯弯绕绕。每题只有一个最恰当的选项,可得仔细掂量哦。1.Whenyou'renegotiatingwithaJapanesecompany,it'simportanttobeawarethattheymightconsiderdirectrefusalas:A)PolitebutfirmB)RudeandunprofessionalC)AsignofrespectD)Aculturalmisunderstanding2.Whichofthesedocumentsistypicallyusedtoprovethatgoodshavebeenshippedasperanagreement?A)InvoiceB)PackinglistC)BillofladingD)Certificateoforigin3.Ifabusinesspartnersuddenlychangestheircommunicationstyletoveryformalafterinitiallybeingcasual,thismightindicate:A)They'rebecomingmoreprofessionalB)They'retryingtoavoiddirectnessC)They'velostinterestinthedealD)Theircompanyhaschangeditsprotocol4.Theterm"letterofcredit"ininternationaltraderefersto:A)AwrittenpromisetopayinthefutureB)AdocumentconfirmingpaymenthasbeenmadeC)AcreditreportonabusinessD)Aloanagreementbetweenbanks5.Whendealingwithtimezonedifferences,whichstrategyismosteffectiveformaintainingbusinessmomentum?A)Alwaysschedulemeetingsfortheotherparty'smorningB)Sendemailsatoddhourstocatchthemwhenthey'reavailableC)UseasynchronouscommunicationmethodsD)Giveuponmeetingsandsticktowrittencommunicationonly6.Inwhichsituationwoulda"forcemajeure"clausebecomerelevantinacontract?A)YoursupplierrunsoutofmaterialsB)Yourcompany'sCEOgetssickC)AnewgovernmentregulationaffectsthebusinessD)Youmissadeliverydeadline7.IfabusinesspartnerfromaLatinAmericancountryoffersyouagiftduringameeting,what'sthemostappropriateresponse?A)PolitelyrefuseasgiftsarenotbusinessappropriateB)AcceptitwithasmileandreturnitlaterC)IgnoreitandfocusonlyonthebusinessdiscussionD)Demandsomethinginreturnimmediately8.Whichoftheseisacommonsignthatanegotiationmightbeheadingtowardasuccessfulconclusion?A)TheotherpartystartsmakingexcusesB)TheybegintousemoretechnicaljargonC)TheysuggestsettingupanothermeetingD)Theysuddenlychangethesubject9.Whenacontractsays"goodstobedelivered'aspersamples,""thismeans:A)ExactcopiesofthesamplesmustbesentB)ThegoodsshouldbesimilarbutnotidenticaltothesamplesC)ThequalityshouldmatchbutnotnecessarilytheappearanceD)Thesamplesarelegallybindingforfutureorders10.Ifabusinesspartnerfromahigh-contextculturegivesyouavagueanswerduringanegotiation,whatmightthisimply?A)They'renotinterestedinthedealB)TheywanttodiscussitfurtherinpersonC)TheyconsiderdirectnessimpoliteD)They'retryingtotrickyouwiththeiranswer二、完形填空这部分我特意选了一篇关于跨境电商谈判的小短文,看看大家能不能在理解上下文的基础上,填入最恰当的词语。每空只填一词,可得好好琢磨。Lastyear,ourcompanystartedexploringtheEuropeanmarketthroughonlineplatforms.Wehiredalocalagenttohelpusnavigatetheculturaldifferences.Duringourfirstnegotiation,theEuropeanpartnerkeptaskingaboutour"brandstory,"whichwasaconceptweweren'tfamiliarwith.Ouragentexplainedthatintheirculture,companiesneedtohaveacompellingnarrativetosucceed.Wethenspenttwoweeksdevelopingourbrand'sbackgroundandvaluesintoanarrativethatresonatedwithEuropeanconsumers.Thisapproachhelpedussecureadealwiththeirmajorretailer.WealsolearnedthatEuropeanspreferdetailedproductdescriptionsandhigh-qualityimages,unlikeourinitialapproachwithbriefproductlistings.Theselessonshavebeeninvaluableaswecontinueexpandingintonewmarkets.1.We_______exploringtheEuropeanmarketthroughonlineplatforms.2.Ouragenthelpedus_______theculturaldifferences.3.TheEuropeanpartnerkeptaskingaboutour_______.4.Ouragentexplainedthatintheirculture,companiesneedtohavea_______.5.Wethenspenttwoweeksdevelopingourbrand's_______.6.Thisapproachhelpedussecureadealwiththeir_______.7.Europeanspreferdetailedproductdescriptionsand_______images.8.Unlikeourinitialapproachwithbriefproductlistings,Europeans_______.9.Theselessonshavebeeninvaluableaswecontinue_______intonewmarkets.10.Ourexperiencedemonstratestheimportanceof_______whenexpandingintonewmarkets.三、阅读理解这部分题我挑选了三篇短文,分别关于国际贸易术语解释通则、跨国团队管理以及国际支付方式,看看大家对这些实际操作中的知识点掌握得如何。每篇短文后面都有5道选择题,每题只有一个最恰当的选项。1.ReadthefollowingpassageabouttheIncoterms®rulesandanswerthequestionsbelow.TheIncoterms®rules,publishedbytheInternationalChamberofCommerce,areasetofstandardizedtermsthatdefinethetasks,costs,andrisksinvolvedininternationaltrade.Theyhelpbusinessesclarifytheirobligationsandexpectations.Thelatestversion,Incoterms®2020,introducedseveralchangestoreflectmoderntradingpractices.Onesignificantchangewastheclarificationofthetransferofriskindigitaltransactions.Forexample,undertheDAT(DeliveredatTerminal)term,thesellerdeliversthegoodstoanamedterminalbutdoesnotunloadthem.Thebuyerthentakesovertherisksandcostsfromthatpointonward.Anotherchangewastheintroductionofanewterm,DAP(DeliveredatPlace),whichisdesignedforsituationswherethesellerdeliverstoanamedplacebutdoesnot卸货thegoods.Thisversionalsoemphasizedtheimportanceoftechnologyintradeoperations,suchastheuseofelectronicdocumentationandblockchainfortransparency.Questions:1.WhatistheprimarypurposeoftheIncoterms®rules?A)TosetpricesforinternationalgoodsB)Todefinethetasks,costs,andrisksininternationaltradeC)ToregulatetheimportandexportprocessesD)Toestablishtradesanctionsbetweencountries2.WhichofthefollowingisakeyfeatureoftheDATterm?A)ThesellerdeliversthegoodstoaterminalandunloadsthemB)ThesellerdeliversthegoodstoanamedterminalbutdoesnotunloadthemC)Thesellerdeliversthegoodstothebuyer'spremisesD)Thesellerisresponsibleforalltransportationcosts3.WhatwasoneofthesignificantchangesintroducedinIncoterms®2020?A)TheeliminationoftheDAPtermB)TheclarificationofrisktransferindigitaltransactionsC)TheintroductionofanewtermforseafreightonlyD)Thereductionofthenumberoftermstomakethemsimpler4.Whichtermisdesignedforsituationswherethesellerdeliverstoanamedplacebutdoesnotunloadthegoods?A)DDP(DeliveredDutyPaid)B)DAP(DeliveredatPlace)C)FCA(FreeCarrier)D)CPT(CarriagePaidTo)5.Whatistheimportanceoftechnologyintradeoperationsaccordingtothepassage?A)ItincreasesthecostoftradeB)ItreducestransparencyintransactionsC)ItenhancestransparencythroughelectronicdocumentationandblockchainD)Itmakestradeprocessesmorecomplicated2.Readthefollowingpassageaboutmanagingcross-culturalteamsandanswerthequestionsbelow.Managingcross-culturalteamsininternationalbusinessrequiresablendofstrongcommunicationskills,culturalawareness,andadaptability.Teamsthatoperateacrossdifferentcountriesoftenfacechallengessuchaslanguagebarriers,differentworkethics,andvaryinglevelsofformalityincommunication.Effectiveleadersofcross-culturalteamsmustbeabletonavigatethesedifferencestoensuresmoothcollaboration.Onekeystrategyistoestablishclearcommunicationguidelinesthataccommodatedifferentlanguagesandcommunicationstyles.Forexample,someculturespreferdirectandconcisecommunication,whileothersvalueindirectandnuancedinteractions.Leadersshouldalsobesensitivetoculturalnormsregardinghierarchyanddecision-making.Insomecultures,decisionsaremadecollectively,whileinothers,theleaderhasthefinalsay.Providingculturaltrainingtoteammemberscanalsobebeneficial,asithelpsthemunderstandandappreciatethediverseperspectiveswithintheteam.Finally,fosteringasenseofsharedpurposeandcommongoalscanhelpovercomeculturalbarriersandbuildacohesiveteamenvironment.Questions:1.Whatisaprimarychallengefacedbyteamsoperatingacrossdifferentcountries?A)HighersalariesforteammembersB)Languagebarriers,differentworkethics,andvaryingcommunicationstylesC)MorevacationdaysD)Increasedsupplychaincosts2.Whatisakeystrategyforeffectiveleadersofcross-culturalteams?A)ToavoidcommunicationaltogetherB)ToestablishclearcommunicationguidelinesC)TofocusonlyonlocalculturalnormsD)Toignorelanguagebarriers3.Howdocommunicationstylesdifferacrosscultures?A)AllculturespreferdirectandconcisecommunicationB)Someculturespreferdirectandconcisecommunication,whileothersvalueindirectandnuancedinteractionsC)CommunicationstylesarethesameacrossallculturesD)Communicationstylesarenotimportantincross-culturalteams4.Whatshouldleadersbesensitivetoregardingculturalnormsincross-culturalteams?A)OnlytheculturalnormsoftheirhomecountryB)Culturalnormsregardinghierarchyanddecision-makingC)TheculturalnormsofthemostdominantteammemberD)Theculturalnormsoftheleastexperiencedteammember5.Whatcanbebeneficialforteammembersincross-culturalteams?A)AvoidinginteractionwithteammembersfromotherculturesB)ProvidingculturaltrainingtoteammembersC)Forcingteammemberstoadopttheleader'sculturalnormsD)Reducingthenumberofteammeetings3.Readthefollowingpassageaboutinternationalpaymentmethodsandanswerthequestionsbelow.Internationalpaymentmethodsplayacrucialroleinglobalbusinesstransactions.Thechoiceofpaymentmethodcanaffectthespeed,cost,andsecurityofthetransaction.Commoninternationalpaymentmethodsincludelettersofcredit,billsofexchange,andelectronicpaymentsystemslikePayPalandSwift.Lettersofcreditarewidelyusedininternationaltradebecausetheyprovideasecurepaymentmethodforbothbuyersandsellers.Aletterofcreditisawrittenpromisebyabanktopaytheselleraspecifiedamountaslongasthesellermeetsthetermsandconditionsoutlinedinthecredit.Thisreducestheriskforthesellerbecausethebank,notthebuyer,isguaranteeingthepayment.Billsofexchange,ontheotherhand,arewrittenordersinstructingabanktopayaspecifiedsumtoanamedpersonorcompany.Theycanbeusedforbothdomesticandinternationaltradebutarelesscommoninlargetransactions.Electronicpaymentsystemshavebecomeincreasinglypopularinrecentyearsduetotheirconvenienceandspeed.Theyallowbusinessestomakepaymentsquicklyandsecurelyacrossborders.However,theymaynotbeassecureaslettersofcredit,especiallyforhigh-valuetransactions.Businessesshouldcarefullyconsidertherisksandbenefitsofeachpaymentmethodtochoosetheonethatbestsuitstheirneeds.Questions:1.Whatisacrucialfactoringlobalbusinesstransactions?A)ThespeedofinternetconnectivityB)ThechoiceofinternationalpaymentmethodsC)ThenumberofemployeesinthecompanyD)Theheadquarterslocationofthebusiness2.Whatmakeslettersofcreditasecurepaymentmethodforsellers?A)ThebuyerpersonallyguaranteesthepaymentB)Thebank,notthebuyer,isguaranteeingthepaymentC)ThepaymentismadeincryptocurrencyD)Thepaymentismadeimmediatelyuponshipment3.Whatarebillsofexchange?A)WrittenordersinstructingabanktopayaspecifiedsumtoanamedpersonorcompanyB)AtypeofinsurancepolicyforinternationaltradeC)AlistofitemsbeingshippedinternationallyD)Aformalinvitationtoparticipateinaninternationaltradefair4.Whyhaveelectronicpaymentsystemsbecomeincreasinglypopular?A)BecausetheyarelesssecureB)BecausetheyaremoreexpensiveC)BecausetheyareconvenientandfastD)Becausetheyrequiremorepaperwork5.Whatshouldbusinessesconsiderwhenchoosinganinternationalpaymentmethod?A)OnlythecostofthepaymentmethodB)OnlythespeedofthepaymentmethodC)TherisksandbenefitsofeachpaymentmethodD)Thepopularityofthepaymentmethodamongcompetitors四、翻译这部分题我特意选了10个国际商务场景中的句子,要求将它们从英文翻译成中文。翻译时要注重准确传达原文的意思,同时注意中英文表达习惯的差异。每个句子翻译完成后,我会给出一个参考答案,供大家对照检查。1.ThecontractstipulatesthatthegoodsmustbedeliveredtotheportofShanghaibytheendofthismonth.参考答案:合同规定货物必须在本月月底前运抵上海港。2.Weapologizeforthedelayinourresponse.Pleaseacceptoursincerestapologiesforanyinconveniencecaused.参考答案:我们为回复延迟表示歉意。对于由此造成的不便,我们深表歉意。3.Couldyoupleaseprovideuswithadetailedbreakdownofthecostsinvolvedinthisproject?参考答案:您能否请提供本项目涉及的各项费用的详细分解?4.Itisimportanttonotethatthetermsandconditionsoutlinedinthisagreementarenon-negotiable.参考答案:需要注意的是,本协议中列出的条款和条件是不可协商的。5.Welookforwardtoestablishingalong-termpartnershipwithyourcompanybasedonmutualtrustandbenefit.参考答案:我们期待与贵公司建立基于相互信任和利益的长期合作伙伴关系。6.Thequalityoftheproductssuppliedbyyourcompanyhasconsistentlyexceededourexpectations.参考答案:贵公司供应的产品质量一直超出了我们的期望。7.Wewouldappreciateitifyoucouldarrangefortheshipmentofthegoodstobecompletedbytheendofnextweek.参考答案:如果我们能在下周月底前完成货物的运输安排,我们将不胜感激。8.Pleaseensurethatallthedocumentationisaccuratelycompletedandsubmittedtothecustomsofficebythedeadline.参考答案:请确保所有文件准确无误,并在截止日期前提交给海关。9.Weregrettoinformyouthatweareunabletomeettherequesteddeliverydateduetounforeseencircumstances.参考答案:由于不可预见的情况,我们遗憾地通知您无法满足要求的交货日期。10.Wewouldliketoexpressourgratitudeforyourcontinuedsupportandcooperationthroughoutthisproject.参考答案:我们感谢您在本项目中一直以来的支持和合作。五、写作这部分题我要求大家根据以下情景写一封商务邮件。假设你是一家中国电子产品的出口公司,需要给一家潜在的客户写一封邮件,介绍你们的新产品,并邀请他们参加一个线上产品发布会。邮件需要包含以下内容:1.开场白,介绍自己和公司2.介绍新产品的主要特点和优势3.邀请客户参加线上产品发布会4.提供参加发布会的技术要求和链接5.结尾,表达期待和感谢要求:邮件内容要专业、礼貌,同时也要突出产品的亮点。邮件长度控制在200-300词左右。参考答案:Subject:InvitationtoOurOnlineProductLaunchEventDear[CustomerName],Ihopethisemailfindsyouwell.Mynameis[YourName],andIamthe[YourPosition]at[YourCompany].Wespecializeinthedesignandmanufacturingofhigh-qualityelectronicproducts,andweareexcitedtointroduceourlatestinnovationtothemarket.Ournewproduct,the[ProductName],isacutting-edgesmartdevicethatoffersunparalleledconvenienceandefficiency.Withitsadvancedfeaturessuchas[Feature1],[Feature2],and[Feature3],itstandsoutinthecompetitiveelectronicsmarket.The[ProductName]notonlyenhancesdailyproductivitybutalsoprovidesaseamlessuserexperience,makingitanidealchoiceforbothpersonalandprofessionaluse.Wewouldbehonoredtohaveyoujoinusatourupcomingonlineproductlaunchevent.Thiseventwillprovideacomprehensivedemonstrationofthe[ProductName]andanopportunitytodiscusshowitcanmeetyourbusinessneeds.Theeventwillbeheldon[Date]at[Time]viaZoom.Toparticipate,pleasefollowthislink:[EventLink].Youwillneedastableinternetconnectionandadevicetojointhesession.Thankyouforconsideringourinvitation.Welookforwardtoyourparticipationandareexcitedtoshowcaseourinnovativeproducttoyou.Bestregards,[YourName][YourPosition][YourCompany][YourContactInformation]本次试卷答案如下一、单项选择1.B解析:在日本文化中,直接拒绝被认为是非常不礼貌和专业的行为,因此选项B“粗鲁且不专业”是最恰当的。2.C解析:提单(Billoflading)是证明货物已经按照协议装运的典型文件,它既是货物收据,也是运输合同证明,同时也是物权凭证,因此选项C“提单”最符合题意。3.B解析:商业伙伴突然改变沟通风格变得非常正式,可能表明他们试图避免直接性,因为在一些文化中,过于直接可能会被视为不礼貌或具有攻击性。4.A解析:信用证(letterofcredit)在国际贸易中是指银行或金融机构开具的,承诺在未来某个时间点支付一定金额的书面保证,因此选项A“未来某个时间点的书面支付保证”最准确。5.C解析:在处理时区差异时,使用异步通信方法(如电子邮件、即时消息等)是最有效的策略,因为这样可以确保沟通的连续性,而不受时区限制。6.C解析:不可抗力(forcemajeure)条款在合同中通常用于规定由于自然灾害、战争、政府行为等无法预见、无法避免且无法克服的力所导致的合同无法履行的情况,因此选项C“政府行为影响商业”是典型的不可抗力事件。7.B解析:在拉丁美洲国家,商业伙伴在会议期间提供礼物是一种常见的表示友好和建立关系的做法,因此最恰当的回应是接受礼物并报以微笑,然后专注于商业讨论。8.C解析:当商业伙伴建议再次开会时,这通常是一个积极的信号,表明他们有兴趣继续讨论并推进合作,因此选项C“建议再次开会”是谈判成功的常见迹象。9.B解析:“货物按照样品交付”意味着交货货物的质量应与样品相似,但不必完全相同,因此选项B“货物应与样品相似但不完全相同”是最准确的解释。10.C解析:在高度语境文化中,商业伙伴可能会给出模糊的答案,因为这被视为一种礼貌和间接的沟通方式,因此选项C“间接沟通方式”是最符合题意的解释。二、完形填空1.began解析:根据上下文,公司开始探索欧洲市场是通过在线平台,因此使用“began”表示开始这个动作。2.navigate解析:代理帮助公司应对文化差异,因此使用“navigate”表示引导或帮助公司通过这些差异。3.brandstory解析:根据上下文,欧洲伙伴询问的是公司的品牌故事,这是一个他们文化中很重要的概念。4.compellingnarrative解析:代理解释说,在欧洲文化中,公司需要有吸引人的故事来成功,因此使用“compellingnarrative”表示引人入胜的故事。5.background解析:公司花费了两周时间开发品牌背景,因此使用“background”来指代公司的历史和起源。6.majorretailer解析:公司成功获得了与主要零售商的交易,因此使用“majorretailer”来指代这家大型的零售公司。7.high-quality解析:欧洲消费者更喜欢详细的产品描述和高品质的图片,因此使用“high-quality”来描述图片的质量。8.Europeanspreferdetailedproductdescriptions解析:与最初的产品列表相比,欧洲人更喜欢详细的产品描述,因此这句话是正确的。9.expanding解析:这些教训对于公司继续扩展到新市场是有价值的,因此使用“expanding”表示扩展这个动作。10.culturalawareness解析:经验表明,在扩展到新市场时,文化意识非常重要,因此使用“culturalawareness”来指代对文化的了解和认识。三、阅读理解1.B解析:文章开头明确指出,Incoterms®规则的主要目的是定义国际贸易中的任务、成本和风险,因此选项B是最准确的。2.B解析:根据文章描述,DAT条款是指卖方将货物交付到指定术语,但不卸货,因此选项B是正确的。3.B解析:文章提到Incoterms®2020引入了对数字交易中风险转移的澄清,因此选项B是正确的。4.B解析:文章中提到DAP条款是指卖方将货物交付到指定地点,但不卸货,因此选项B是正确的。5.C解析:文章强调技术(如电子文档和区块链)在贸易运营中的重要性,以增加透明度,因此选项C是正确的。1.B解析:文章提到跨文化团队面临的主要挑战包括语言障碍、不同的工作道德和不同的沟通风格,因此选项B是正确的。2.B解析:文章建议有效领导者应建立清晰的沟通指南,以适应不同的语言和沟通风格,因此选项B是正确的。3.B解析:文章指出不同文化对沟通风格的偏好不同,有些文化喜欢直接简洁,有些喜欢间接微妙,因此选项B是正确的。4.B解析:文章提到领导者需要敏感地对待关于等级和决策的文化规范,因此选项B是正确的。5.B解析:文章建议为团队成员提供文化培训,以帮助他们理解和欣赏团队中的不同观点,因此选项B是正确的。1.B解析:文章指出选择国际支付方法会影响交易的速度、成本和安全性,因此选项B是正确的。2.B解析:文章解释说,信用证是由银行而不是买家保证付款,因此对卖家来说是安全的,因此选项B是正确的。3.A解析:文章定义了汇票是写给银行支付指定金额给指定人的书面指令,因此选项A是正确的。4.C解析:文章提到电子支付系统因其便利性和速度而越来越受欢迎,因此选项C是正确的。5.C解析:文章建议企业应仔细考虑每种支付方法的风险和好处,因此选项C是正确的。四、翻译1.合同规定货物必须在本月月底前运抵上海港。解析:原文中的“stipulatesthat”表示“规定”,因此翻译为“规定”。原文中的“bytheendofthismonth”表示“在本月月底前”,因此翻译为“在本月月底前”。原文中的“totheportofShanghai”表示“运抵上海港”,因此翻译为“运抵上海港”。2.我们为回复延迟表示歉意。对于由此造成的不便,我们深表歉意。解析:原文中的“apologizeforthedelayinourresponse”表示“为回复延迟表示歉意”,因此翻译为“我们为回复延迟表示歉意”。原文中的“Pleaseacceptoursincerestapologiesforanyinconveniencecaused”表示“对于由此造成的不便,我们深表歉意”,因此翻译为“对于由此造成的不便,我们深表歉意”。3.您能否请提供本项目涉及的各项费用的详细分解?解析:原文中的“Couldyoupleaseprovideuswithadetailedbreakdownofthecostsinvolvedinthisproject”表示“您能否请提供本项目涉及的各项费用的详细分解?”,因此翻译为“您能否请提供本项目涉及的各项费用的详细分解?”。4.需要注意的是,本协议中列出的条款和条件是不可协商的。解析:原文中的“Itisimportanttonotethat”表示“需要注意的是”,因此翻译为“需要注意的是”。原文中的“thetermsandconditionsoutlinedinthisagreement”表示“本协议中列出的条款和条件”,因此翻译为“本协议中列出的条款和条件”。原文中的“arenon-negotiable”表示“是不可协商的”,因此翻译为“是不可协商的”。5.我们期待与贵公司建立基于相互信任和利益的长期合作伙伴关系。解析:原文中的“Welookforwardtoestablishingalong-termpartnershipwithyourcompany”表示“我们期待与贵公司建立长期合作伙伴关系”,因此翻译为“我们期待与贵公司建立长期合作伙伴关系”。原文中的“basedonmutualtrustandbenefit”表示“基于相互信任和利益”,因此翻译为“基于相互信任和利益”。6.贵公司供应的产品质量一直超出了我们的期望。解析:原文中的“Thequalityoftheproductssuppliedbyyourcompanyhasconsistentlyexceededourexpectations”表示“贵公司供应的产品质量一直超出了我们的期望”,因此翻译为“贵公司供应的产品质量一直超出了我们的期望”。7.如果我们能能在下周月底前完成货物的运输安排,我们将不胜感激。解析:原文中的“Wewouldappreciateitifyoucouldarrangef

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论