《狼》《穿井得一人》《杞人忧天》|原文+注释+译文_第1页
《狼》《穿井得一人》《杞人忧天》|原文+注释+译文_第2页
《狼》《穿井得一人》《杞人忧天》|原文+注释+译文_第3页
《狼》《穿井得一人》《杞人忧天》|原文+注释+译文_第4页
《狼》《穿井得一人》《杞人忧天》|原文+注释+译文_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《狼》&《穿井得一人》&《杞人忧天》|原文+注释+译文七年级上册狼【清】蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。【注释】(1)屠:这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。(2)晚:夜晚,晚上。(3)归:回家。(4)止:通“只”,翻译为仅,只。(5)缀行甚远:紧随着走了很远。缀,连接,紧跟。甚,很。(6)惧:害怕。(7)投以骨:倒装,就是“以骨投之”,意为把骨头扔给狼。以,把。(8)从:跟从,跟随。(9)复:又,再。(10)矣:语气词,相当于“了”。(11)两狼之并驱如故:取消句子独立性,不译。(12)窘(jiǒng):困窘,处境危急,困迫为难。(13)恐:恐惧,担心。(14)敌:名词作动词,指攻击的意思。(15)顾:看,视。这里指往旁边看。(16)积薪:堆积柴草。积,堆积。薪,柴草。(17)苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山一样。苫蔽,覆盖、遮盖。(18)乃:于是,就。(19)弛:解除、卸下。(20)眈眈(dāndān)相向:(狼)瞪着眼看着(屠户)。眈眈,注视的样子。相:表示偏指一方,指狼瞪屠户,非“相互”。(21)少(shǎo)时:一会儿(22)犬坐于前:像狗一样蹲坐在前面。犬,名词作状语,像狗一样。(23)久之:很久。之,音节助词,表示修饰前字,没有实在意义。(24)瞑(míng):闭上眼睛。(25)意暇甚:神情很悠闲。意:这里指神情、态度。暇,悠闲、从容。(26)暴:突然。(27)毙:杀死。(28)洞其中:在柴草中打洞。洞。这里作动词。(29)隧入:从通道进入。隧:通道,这里用作状语,“从通道”的意思。(30)尻(kāo):屁股。(31)自:从。(32)股:大腿。(33)假寐(mèi):假装睡觉。寐:睡觉。(34)盖:承接上文,表示原因。这里有“原来是”的意思。(35)黠:狡猾。(36)顷刻:一会儿。(37)亦:也。(38)禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈,巧变诡诈。几何,多少,这里是“能有多少”的意思。哉,语气词,相当于“啊”。(39)止增笑耳:只是增加笑料罢了。【译文】一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。屠户感到害怕,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟着(屠户)。屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。骨头已经没有了,但两只狼像原来一样一起追赶屠户。屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,眼瞪着屠户。一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。时间长了,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。他刚刚想离开上路,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的大腿,这只狼也被杀死了。他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。穿井得一人【先秦】吕不韦宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。【注释】(1)穿:挖穿、开凿。宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。(2)而:于是,就。(3)溉汲:打水浇田。(4)溉:浇灌;灌溉。汲:从井里取水。(5)居:停留。(6)及:待,等到。(7)国人:指居住在国都中的人。(8)道:讲述。(9)闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。(10)对:应答,回答。(11)得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。(12)于:在。【译文】宋国的一户姓丁的人家,家中没有井,须到外面打水浇地,经常派一人停留在外面专管打水。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,并不是从井中挖出来一个人啊。”像这样得到的消息,还不如不知道。杞人忧天杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。【注释】(1)杞:春秋时期国名,在今河南杞县。(2)崩坠:崩塌,坠落。(3)身亡(wú)所寄:没有地方存身。亡,同“无”。寄,依附,依托。(4)又有忧彼之所忧者:又有一个为他的忧愁而担心的人。之,的。忧,忧愁、担心。(5)晓:开导。(6)若:你。屈伸:身体四肢的活动。(7)终日在天中行止:整天在天空气体里活动。行止,行动和停留。(8)果:如果。(9)日月星宿(xiù)不当坠耶:日月星辰不就会坠落下来了吗?星宿,泛指星辰。(10)只使:即使。(11)中(zhòng)伤:伤害。(12)奈地坏何:那地陷了(又)怎么办呢?(13)地积块耳:大地是土块堆积成的罢了。(14)四虚:四方。(15)躇(chú)步跐(cǐ)蹈:泛指人的站立行走。躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。(16)行止:行动和停止。(17)奈何:为何,为什么。(18)舍然:消除疑虑的样子。【译文】杞国有个人担忧天会崩塌,地会陷落,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。又有一个为他的忧愁而担心的人,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那个人说:“天如果是气体,日月星辰不就会坠落下来了吗?”开导他的人说:“

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论