2025年大学《日语》专业题库- 医学领域对外语翻译要求_第1页
2025年大学《日语》专业题库- 医学领域对外语翻译要求_第2页
2025年大学《日语》专业题库- 医学领域对外语翻译要求_第3页
2025年大学《日语》专业题库- 医学领域对外语翻译要求_第4页
2025年大学《日语》专业题库- 医学领域对外语翻译要求_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025年大学《日语》专业题库——医学领域对外语翻译要求考试时间:______分钟总分:______分姓名:______第一部分directions:以下各题中,每题均有四个选项,请选出与所给词语在医疗语境下意义最相近的日语词语。1.诊断(zhěnduàn)1)確認(kakunin)2)検査(kensa)3)導入(daoru)4)診断(shindan)2.手術(shǒushù)1)療法(liáofǎ)2)検査(kensa)3)麻醉(mázuì)4)手術(shǒushù)3.症状(zhèngzhuàng)1)疾患(jíhuàn)2)薬(kyaku)3)症状(zhèngzhuàng)4)治療(zhìliáo)4.医師(yīshī)1)看護師(kangoshi)2)薬剤師(kyakuji)3)医師(yīshī)4)醫師(yīshī)*(注:此处为形式,实际考试中通常会避免中英混用或提供纯日文选项)*5.治療(zhìliáo)1)予防(yùfáng)2)検診(kenshin)3)治療(zhìliáo)4)診断(shindan)第二部分directions:以下各短句中,请将括号内的中文词语翻译成最恰当的日语。6.患者に、その薬の(副作用)について説明してください。7.患者の(体温)を測定しました。8.この(疾患)の治療法はまだ研究段階です。9.彼は(安静)を保つように言われました。10.手術の(成功)は、医師の技術と患者の体力にもよります。11.彼は(痛み)に苦しんでいます。12.彼女は(アレルギー)があります。13.結果は(正常)です。14.この(薬剤)は三回に分けて服用してください。15.病院は(予約)が必要です。第三部分directions:以下是一段关于流感症状的英文短文,请将其翻译成日语。Thefluoftencomesonsuddenly.Symptomscanincludefever,cough,sorethroat,bodyaches,headache,chills,andfatigue.Somepeoplemayalsoexperiencevomitinganddiarrhea,thoughthisismorecommoninchildrenthanadults.Mostpeoplearesickwiththefluforaboutaweek,butsomecanbesickforlonger.Whileanyonecangettheflu,somepeopleareatgreaterriskforseriouscomplications,suchaspneumoniaandhospitalization,includingolderadults,youngchildren,pregnantwomen,andpeoplewithchronichealthconditions.第四部分directions:以下是一段日文医疗说明,请将其翻译成英文。この薬は嚥下後、水を飲みますとよりよく吸収されます。食事の前後1時間以内は服用しないでください。副作用として、吐き気、頭痛、発疹の可能性があります。症状が悪化する場合や、持続する不快感がある場合は、straightaway医師または薬剤師にご相談ください。服用中はアルコールを避けてください。妊娠中や授乳中の方は、医師の診断がある場合を除き、服用しないでください。小児への服用は、医師の指示に従ってください。第五部分directions:请阅读以下情景,并用日语写一段约50-70字的对话,模拟医患之间关于感冒症状的问诊过程。患者感觉不适,医生询问情况。例:患者:医者様、かまいたいです。医師:何かお辛いことはありますか。---试卷答案第一部分1.4診断2.4手術3.3症状4.3医師5.3治療第二部分6.副作用(ふくさよう)7.体温(たいおん)8.疾患(きかん)9.安静(あんせい)10.成功(せいこう)11.痛み(いたみ)12.アレルギー(allerugī)13.正常(せいじょう)14.薬剤(くうざい)15.予約(よやく)第三部分インフルエンザは急に起こることが多いです。症状には熱、咳、喉の痛み、体の痛み、頭痛、寒気、疲労が含まれます。人によっては嘔吐や下痢も起こる可能性がありますが、これは大人よりも子供により一般的です。大抵の人はインフルエンザで約1週間病気になりますが、長くてもかかります。インフルエンザを引き起こす人もいますが、肺炎や入院などの深刻な合併症のリスクが高い人は、高齢者、幼児、妊婦、慢性の健康状態にある人です。第四部分この薬は嚥下した後、水を飲むとよりよく吸収されます。食事の前後1時間以内は服用しないでください。副作用として、吐き気、頭痛、発疹の可能性があります。症状が悪化する場合や、持続する不快感がある場合は、straightaway医師または薬剤師にご相談ください。服用中はアルコールを避けてください。妊娠中や授乳中の方は、医師の診断がある場合を除き、服用しないでください。小児への服用は、医師の指示に従ってください。第五部分患者:はい、医者様。体調が悪くて来ました。最近、風邪の症状があるような気がします。医師:お疲れ様です。何か具体的な症状はありますか?例えば、咳や鼻水、頭痛はですか?患者:うん、鼻水が出ますし、頭痛もします。体も少しひきつきます。医師:熱はありますか?患者:今度測ったら38度でした。医師:それでは、まず体温を計ってみましょう。その他、吐き気や喉の痛みはありますか?患者:吐き気はありませんが、喉は少しだかかっています。医師:了解しました。症状はこれくらいですか?患者:はい、大体これです。医師:では、抗生物質は処方します。お家で薬を飲んで、安静にしてください。もし症状が悪化する場合や他に何か心配なことがあれば、straightaway診察所にご連絡ください。また、喉の痛みが強い場合は、温かい飲み物を心がけてくださいね。---解析第一部分1.診断(shindan):Diagnose,determinethenatureofanillness.Thisistheclosestmeaningto"diagnosis"inamedicalcontext.副作用(fukusāyō):Sideeffect."副作用"isthestandardJapanesetermfor"sideeffect."体温(taiōn):Bodytemperature."体温"isthestandardtermfor"temperature"inthecontextofmedicalmeasurement.疾患(jikkuan):Illness,disease.While"disease"isclose,"症状(zhèngzhuàng)"(symptom)ismorespecifictothesignsofanillness.However,comparedtotheotheroptions,"疾患"isthemostrelevantgeneralterm.治療(zhìliáo):Treatment.Thisisthestandardtermfor"treatment."解析思路:选项4“診断”是“诊断”的标准日语对应词。选项1“確認”意为确认,选项2“検査”意为检查,选项3“導入”意为引入,均与“诊断”意义不符。2.手術(shōshù):Surgery.ThisisthestandardJapanesetermfor"surgery."療法(liáofǎ):Therapy,treatmentmethod.Toogeneral.検査(kensa):Examination,check-up.Differentprocedure.麻醉(mázuì):Anesthesia.Relatedtosurgery,butnottheprocedureitself.解析思路:选项4“手術”是“手术”的标准日语对应词。其他选项意义不同。3.症状(zhèngzhuàng):Symptom.ThisisthestandardJapanesetermfor"symptom."疾患(jikkuan):Illness,disease.Referstotheconditionitself,notthesign.薬(kyaku):Medicine.Thetreatment,notthesign.治療(zhìliáo):Treatment.Theactiontaken,notthesign.解析思路:选项3“症状”是“症状”的标准日语对应词。其他选项指代疾病、药物或治疗。4.医師(yīshī):Doctor,physician.ThisisthestandardJapanesetermfor"physician/doctor."看護師(kangoshi):Nurse.薬剤師(kyakuji):Pharmacist.醫師(yīshī):ThisusesChinesecharactersbutisreadthesameway.Whileunderstood,"医師"(Kanji)isthestandardnativeJapaneseterm.解析思路:选项3“医師”是日语中表示“医生”的标准术语。5.治療(zhìliáo):Treatment.ThisisthestandardJapanesetermfor"treatment."予防(yùfáng):Prevention.検診(kenshin):Healthcheck-up.診断(shindan):Diagnosis.解析思路:选项3“治療”是“治疗”的标准日语对应词。其他选项意义分别为预防、体检和诊断。第二部分6.副作用(fukusāyō):Sideeffect.Thestandardtermusedwhenexplainingpotentialnegativeeffectsofmedicationtopatients.解析思路:在医疗说明中解释药物不良影响时,使用标准术语“副作用”。7.体温(taiōn):Bodytemperature.Thestandardtermforthemeasurement.解析思路:测量体温时,使用标准术语“体温”。8.疾患(jikkuan):Illness,disease.Referstothediseaseitself.解析思路:指代疾病名称时,使用“疾患”。9.安静(あんせい):Restquietly,recuperate.Usedtoadvisepatientstorest.解析思路:在医疗建议中要求患者休息时,常用“安静にする”。10.成功(seikō):Success.Referstothepositiveoutcomeofsurgery.解析思路:指手术的结果好坏时,使用“成功”。11.痛み(itaみ):Pain.Thestandardtermforthesensationofpain.解析思路:描述患者感受时,“痛み”是描述疼痛的标准词汇。12.アレルギー(allerugī):Allergy.Thestandardtermforallergicreaction.解析思路:指患者过敏体质时,使用外来语“アレルギー”。13.正常(せいじょう):Normal.Usedtoindicatearesultwithinthenormalrange.解析思路:医疗检查结果表示情况良好时,常用“正常”。14.薬剤(kyūzai):Medicine,drug.Morespecificthanjust"薬"whenreferringtomedicationinaprescriptioncontext.解析思路:在处方或说明药物时,“薬剤”比“薬”更正式和准确。15.予約(yoyaku):Reservation,appointment.Thestandardtermforbookingavisittoahospital.解析思路:指看医生需要提前安排时,使用“予約”。第三部分翻译思路:此段文字描述流感的常见症状和影响。需要准确翻译医疗术语,并保持句子流畅自然。*"oftencomesonsuddenly"->急に起こることが多いです(急にokusukotogahoidesu)*"Symptomscaninclude"->症状には...が含まれます(zhèngzhuàngniwa...gafukumarimasu)*"fever,cough,sorethroat,bodyaches,headache,chills,andfatigue"->熱、咳、喉の痛み、体の痛み、頭痛、寒気、疲労(taiōn,kē,nodonoitami,karadanoitami,atamazugashii,samuki,tsukarō)*"Somepeoplemayalsoexperiencevomitinganddiarrhea,thoughthisismorecommoninchildrenthanadults"->人によっては嘔吐や下痢も起こる可能性がありますが、これは大人よりも子供により一般的です(hitobitoniyottewakoutsuyaguraimookorukanōseigaarimasuga,korewadaijinyorimokodomoniyoriichidaidesu)*"Mostpeoplearesickwiththefluforaboutaweek,butsomecanbesickforlonger"->大抵の人はインフルエンザで約1週間病気になりますが、長くてもかかります(ōdainohitowainfluenzadeyakuichisshūkanbyōkininarimasuga,nagakutemokakarimasu)*"Whileanyonecangettheflu,somepeopleareatgreaterriskforseriouscomplications,includingolderadults,youngchildren,pregnantwomen,andpeoplewithchronichealthconditions"->インフルエンザを引き起こす人もいますが、高齢者、幼児、妊婦、慢性の健康状態にある人などは、肺炎や入院などの深刻な合併症のリスクが高いです(influenzaohikisokusuhitomoimasuga,kōreisha,yōji,ninpu,chōkōnokenkōjōtainiaruhitonadowa,kenbōshōyanyūinnonokanokōkūnagembōshōnorisukugatakaidesu)第四部分翻译思路:此段为药品说明,语言需严谨、准确,使用规范的医疗日语表达。注意专业术语和句式的转换。*"この薬は嚥下後、水を飲みますとよりよく吸収されます"->この薬は嚥下後、水を飲むとよりよく吸収されます(konokusuriwananshago,mizuonomutoyoriyokukyūshūsaremasu)*"食事の前後1時間以内は服用しないでください"->食事の前後1時間以内は服用しないでください(shokujinomaegoichijikannaiwafuyūshinaidekudasai)*"副作用として、吐き気、頭痛、発疹の可能性があります"->副作用として、吐き気、頭痛、発疹の可能性があります(fukusāyōtoshite,kikitsuki,atamatsukui,hacchōnokanōseigaarimasu)*"症状が悪化する場合や、持続する不快感がある場合は、straightaway医師または薬剤師にご相談ください"->症状が悪化する場合や、持続する不快感がある場合は、straightaway医師または薬剤師にご相談ください(zhèngzhuànggawarukasubaaiya,jisokusuruふかかんがあるbaaiwa,straightawayishishimoyakujishinigoshōsōkudasai)*"服用中はアルコールを避けてください"->服用中はアルコールを避けてください(fuyūchūwaarukōruosuke-tekudasai)*"妊娠中や授乳中の方は、医師の診断がある場合を除き、服用しないでください"->妊娠中や授乳中の方は、医師の診断がある場合を除き、服用しないでください(ninshunchūyajushutsuchūnohouwa,ishishinoshindangaarubaaiosubaki,fuyūshinaidekudasai)*"小児への服用は、医師の指示に従ってください"->小児への服用は、医師の指示に従ってください(kōjienofuyūwa,ishishinoshidōnizuyottekudasai)第五部分模拟对话翻译思路:根据情景要求,模拟医患关于感冒的问诊。患者先陈述不适,医生进行询问。内容需包含常见感冒症状,语言符合医疗场景的礼貌和术语使用规范。*患者开场:体調が悪くて来ました。最近、風邪の症状があるような気がします。(Taijōgawarukutekimashita.Saikin,kazenozhèngzhuànggaaruyounakigashimasu.)*医生询问具体症状:何かお辛いことはありますか?例えば、咳や鼻水、頭痛はですか?(Nankaokitanaikotowaarimasuka?Reba,kēyahana-mizu,atamazugashiiwadesuka?)*患者回答症状:鼻水が出ますし、頭痛もします。体も少しひきつきます。(Hana-mizugademasushi,atamazugashiimoshimasu.Karadamo

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论