2025年大学《手语翻译》专业题库- 手语翻译的学科方法_第1页
2025年大学《手语翻译》专业题库- 手语翻译的学科方法_第2页
2025年大学《手语翻译》专业题库- 手语翻译的学科方法_第3页
2025年大学《手语翻译》专业题库- 手语翻译的学科方法_第4页
2025年大学《手语翻译》专业题库- 手语翻译的学科方法_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025年大学《手语翻译》专业题库——手语翻译的学科方法考试时间:______分钟总分:______分姓名:______一、名词解释(每小题5分,共20分)1.手语翻译学科方法2.参与式观察3.手语语料库分析4.跨文化交际顺应论(Pragmatics)二、简答题(每小题10分,共40分)1.简述手语翻译学科方法研究的重要性。2.比较手语翻译研究中定性研究方法和定量研究方法的主要区别。3.在进行手语翻译的田野调查时,应如何体现研究伦理?4.简述认知语言学视角下的手语翻译研究可能涉及哪些方面。三、论述题(每小题15分,共30分)1.论述选择合适的研究方法对于手语翻译研究的意义,并结合具体研究课题举例说明。2.结合手语翻译的实践,谈谈如何将社会语言学的研究方法应用于分析手语在特定文化情境中的使用变迁。试卷答案一、名词解释1.手语翻译学科方法:指在研究手语翻译现象时,系统性地运用来自语言学、心理学、社会学、人类学等学科的原理、理论和方法,对手语的本质、手语与有声语言的转换过程、手语翻译的质量、译者能力以及聋人社群沟通等进行科学探究的系统性方法论体系。*解析思路:该题考察基本概念的定义。答案需包含“手语翻译”的研究对象,“学科方法”意味着跨学科性,“系统性方法论体系”强调了其整体性和规范性。需要抓住核心要素:研究对象(手语翻译现象)、方法论基础(跨学科原理、理论、方法)、研究目的(科学探究)。2.参与式观察:一种定性研究方法,研究者深入到研究对象(如手语使用社群)的生活环境中,通过参与社群活动、与成员互动、进行有计划或无计划的观察,并可能结合访谈等方式,收集关于手语使用习惯、社群文化、互动模式等第一手资料的过程。*解析思路:该题考察核心研究方法。答案需点明其性质(定性研究方法),核心特征(深入现场、参与互动、观察记录),以及主要目的(收集一手资料)。强调“参与”和“观察”是其关键行为,适用于了解复杂的社会文化和行为模式。3.手语语料库分析:指利用计算机技术,对大规模、具有代表性的手语书面文本(如手语文献、翻译文本)或视频语料进行系统性收集、整理、标注和分析的研究方法。通过统计手段或计算语言学技术,可以对手语的结构、词汇、语法、语用特征、发展趋势等进行量化研究。*解析思路:该题考察另一种核心研究方法。答案需说明其定义(利用计算机对大规模手语语料进行系统分析),强调其特点(大规模、代表性、系统性、量化),以及利用的技术(计算机技术、计算语言学)。点明其分析目的(研究手语特征、趋势等)。4.跨文化交际顺应论(Pragmatics):虽然源于语言学研究,但在手语翻译学科方法中具有重要应用。该理论认为,有效的交际(包括手语和口语的转换)需要说话者/译者能够根据语境(包括文化语境)和交际目的,灵活顺应地选择合适的语言形式(包括手语的词汇、句法、体态等)。*解析思路:该题考察理论在专业领域的应用。答案需首先点明其理论来源(跨文化交际顺应论),然后解释其核心观点(顺应选择),并明确其在手语翻译中的意义(适应文化语境、交际目的选择手语形式)。强调其对手语翻译实践中“如何说”的重要性。二、简答题1.简述手语翻译学科方法研究的重要性。*答案:手语翻译学科方法研究的重要性体现在:首先,它为手语翻译研究提供了科学的理论指导和规范的操作流程,确保研究的系统性和严谨性,推动学科建设。其次,通过运用恰当的研究方法,可以深入揭示手语的本质特征、手语与口语之间的转换规律、手语翻译过程中认知与情感的运作机制以及影响翻译质量的多重因素。再次,有助于客观评估手语翻译的质量,识别问题所在,为改进翻译实践和译者培训提供实证依据。最后,深化对聋人社群语言文化和社会生活的理解,促进跨文化沟通,保障聋人的语言权利和福祉。*解析思路:该题考察对学科方法论重要性的全面理解。答案应从多个维度展开:对学科自身发展的贡献(理论指导、规范操作、学科建设);对认识手语翻译本质和过程的作用(揭示规律、机制);对实践改进的支撑(评估质量、改进实践、培训);对社会文化层面的意义(理解社群、促进沟通、保障权利)。需要全面、有条理地阐述其多方面价值。2.比较手语翻译研究中定性研究方法和定量研究方法的主要区别。*答案:定性研究方法和定量研究方法在手语翻译研究中主要区别在于:第一,目标不同,定性研究旨在深入理解、描述现象背后的意义、经验和过程,探索性、解释性强;定量研究旨在通过量化的数据检验假设、测量变量间关系,验证性、预测性强。第二,数据类型不同,定性研究主要收集文本、访谈、观察记录等非数值性资料;定量研究主要收集数值型数据。第三,分析方法不同,定性研究采用扎根理论、内容分析、话语分析等对文本/资料进行主题化、解释性分析;定量研究采用统计分析(描述统计、推断统计)对数据进行检验。第四,研究过程不同,定性研究通常灵活、非结构化,可能随研究深入调整方向;定量研究通常遵循预设的、结构化的设计和步骤。第五,结果呈现不同,定性结果常以叙述性描述、概念框架、理论模型呈现;定量结果常以图表、统计数据、统计显著性呈现。*解析思路:该题要求对比两种核心方法论。答案需从研究目标、数据类型、分析方法、研究过程、结果呈现等关键维度进行对比。首先要明确两种方法的根本区别(解释性vs.验证性/预测性),然后围绕对比维度展开具体说明,确保对比清晰、全面。3.在进行手语翻译的田野调查时,应如何体现研究伦理?*答案:在进行手语翻译的田野调查中体现研究伦理,应做到:第一,知情同意,必须向研究对象(尤其是聋人社群成员)充分解释研究目的、过程、风险与益处,确保他们自愿、明确地同意参与。第二,尊重自主,尊重研究对象的意愿和选择,不强迫参与,提供随时退出研究的自由。第三,保密原则,严格保护研究对象的个人隐私和访谈、观察等收集到的数据的机密性,不泄露可能识别个人身份的信息。第四,利益至上,确保研究活动不对研究对象造成伤害,尽可能让研究对象从研究中受益(如通过反馈研究结果、提供知识)。第五,文化敏感,理解并尊重聋人社群的文化规范、价值观和沟通方式,避免文化偏见和刻板印象。第六,公平原则,确保研究机会均等,避免利益冲突。*解析思路:该题考察研究伦理在具体场景下的实践。答案需围绕伦理基本原则展开:知情同意、尊重自主、保密、利益至上、文化敏感、公平。结合田野调查(尤其涉及弱势社群)的特点,具体阐述如何在每个原则指导下行动。要求条理清晰,体现对伦理规范的遵守和对研究对象的尊重。4.简述认知语言学视角下的手语翻译研究可能涉及哪些方面。*答案:认知语言学视角下的手语翻译研究可能涉及:第一,手语的空间表征与概念化研究,探讨手语如何利用空间进行意义构建,如手势的参照点、方位词的使用、心理空间模型等。第二,手语翻译过程中的认知机制研究,如译者在转换过程中如何进行概念映射、心理表征的构建与重组、工作记忆的运用等。第三,手语与口语翻译的认知差异比较研究,探讨由于语言模态(视觉-动觉vs.听觉-听觉)和认知风格的不同,在翻译过程中可能出现的认知负荷、策略选择等差异。第四,手语词汇和句法结构的认知起源与形成机制探讨,如手势的象征性起源、手语语法化路径的认知基础等。第五,利用认知实验方法(如反应时测量、眼动追踪、脑成像技术)研究手语理解和生成的认知过程。*解析思路:该题考察理论视角在专业领域的应用。答案需首先点明认知语言学的核心观点(语言与认知密切相关),然后结合手语的特点,具体阐述其在手语翻译研究中可以应用的方面:空间认知、概念映射、工作记忆、认知差异比较、语法认知、认知实验方法等。每个方面都要与手语翻译或手语本身联系起来,体现认知视角的切入点。三、论述题1.论述选择合适的研究方法对于手语翻译研究的意义,并结合具体研究课题举例说明。*答案:选择合适的研究方法对于手语翻译研究具有极其重要的意义。首先,恰当的方法是获取可靠、有效研究数据的基础,直接影响研究结果的准确性和可信度。其次,不同的研究问题需要不同的方法来回答,方法的选择决定了研究的深度和广度。再次,科学的方法能够确保研究过程的严谨性,避免主观臆断和偏见,提升研究的学术价值。最后,方法的选择也关系到研究的可行性,包括时间、资源、研究对象的可及性等。选择不当可能导致研究无法进行或结果无意义。例如,研究“手语翻译中文化负载词的翻译策略”,由于涉及译者的决策过程和翻译效果,可采用定性研究方法,如对译者的深度访谈(探索策略选择背后的认知和情感因素)和典型案例的详细分析(评估不同策略的翻译效果和受众反应);而研究“不同文化背景的聋人对手语翻译质量感知的差异”,则可采用定量研究方法,如设计问卷调查,收集不同背景聋人对翻译质量各项指标的评分,进行统计分析,以揭示群体间的普遍差异。此例表明,针对不同研究问题,选择定性、定量或混合方法,能使研究更具针对性和说服力。*解析思路:该题要求论述方法选择的重要性并举例。答案需先系统阐述选择合适方法的必要性(对数据、问题、严谨性、可行性的影响)。然后,结合具体研究课题(文化负载词翻译策略、翻译质量感知差异),分别说明适合采用的研究方法(定性访谈/案例分析、定量问卷/统计),并简要解释为什么这种方法是恰当的(对应研究问题的性质和目标)。通过例证具体化论述,使观点更具说服力。2.结合手语翻译的实践,谈谈如何将社会语言学的研究方法应用于分析手语在特定文化情境中的使用变迁。*答案:社会语言学的研究方法为分析手语在特定文化情境中的使用变迁提供了有力的工具。首先,可以通过参与式观察和深度访谈,深入了解在不同社会情境(如家庭、学校、工作场所、社区活动)中,手语的代际传承模式、性别差异、社会阶层差异、年龄差异等社会变异现象。例如,观察不同年龄段的聋人使用手语的方式是否有差异,访谈家长如何教孩子手语,了解手语在代际间的变化。其次,可以运用话语分析方法,对收集到的手语交际样本(如对话、讲述故事、公共演讲)进行细致分析,考察语言形式(手势、语序、词汇选择)如何反映说话者的社会身份、关系、立场以及特定的交际目的和权力动态。例如,分析政治集会上聋人代表的手语表达,看其如何运用特定的手势和体态策略来争取支持或表达观点。再次,可以设计问卷调查或实验,研究社会因素(如教育水平、接触主流社会程度、使用辅助沟通工具的情况)如何影响手语的使用频率、复杂性以及代际传递意愿。最后,通过建立手语语料库并结合社会统计数据进行关联分析,可以量化研究社会变量与手语变异之间的关系,揭示手语使用变迁的宏观模式和趋势。综合运用这些方法,能够全面、动态地揭示手语作为社会语言,如何在特定的文化和社会互动中演变。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论