2025年大学《大学桑戈语》专业题库-桑戈语语言变体研究_第1页
2025年大学《大学桑戈语》专业题库-桑戈语语言变体研究_第2页
2025年大学《大学桑戈语》专业题库-桑戈语语言变体研究_第3页
2025年大学《大学桑戈语》专业题库-桑戈语语言变体研究_第4页
2025年大学《大学桑戈语》专业题库-桑戈语语言变体研究_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025年大学《大学桑戈语》专业题库——桑戈语语言变体研究考试时间:______分钟总分:______分姓名:______一、名词解释(每小题5分,共20分)1.语言变体2.社会方言3.克里奥尔语4.语言态度二、简答题(每小题10分,共40分)1.简述语言变异的主要类型及其区别。2.影响桑戈语地域变体的主要社会文化因素有哪些?3.社会语言学家通常采用哪些方法来研究语言变体?4.简述语言变体与语言标准化的关系。三、论述题(20分)结合桑戈语的具体例子,论述语言变体在其语言认同和社会功能方面所起的作用。四、分析题(20分)试卷答案一、名词解释1.语言变体:指同一语言内部,因社会群体(如年龄、性别、阶层、地域等)不同、使用场合(如正式、非正式)不同或其他因素而产生的语音、词汇、语法等方面的系统差异形式。它是语言变异的具体体现。**解析思路*:首先定义核心概念“语言变体”,强调其是同一语言内部的差异形式。然后点明产生变体的原因,包括社会群体、使用场合等,并提及差异体现在语音、词汇、语法层面。这是对基本概念的准确阐释。2.社会方言:指在同一语言社区中,不同社会群体(如职业、教育程度、性别、年龄等)由于社会地位、身份、文化背景的差异而形成的语言变异形式。社会方言主要体现在词汇方面,有时也包括语音和语法上的差异。**解析思路*:定义社会方言,强调其与“社会群体”的关联。指出其主要差异体现在词汇层面,并可能涉及语音和语法。区分于地域方言,侧重社会因素。3.克里奥尔语:由两种或多种不同语言(通常是宿主语言和某种来源语)在接触环境中,经过一段时间后,由母语者(通常是非精英阶层)创造出来并作为第一语言使用的一种混合语言。克里奥尔语具有完整的语法系统和丰富的词汇。**解析思路*:定义克里奥尔语,强调其“混合语言”的本质,由非精英母语者创造并作为第一语言。关键点包括其形成过程、使用者特点以及具备完整的语法和词汇系统。4.语言态度:指语言使用者在认知、情感和价值上对语言及其变体所持有的看法、评价和感受。语言态度可分为对标准语的态度、对某种方言或变体的态度等,并会影响语言选择和使用行为。**解析思路*:定义语言态度,核心是“看法、评价和感受”。点明态度的对象可以是语言、方言或变体,并强调其与语言选择和使用行为的联系。二、简答题1.简述语言变异的主要类型及其区别。语言变异的主要类型包括:*地域变异(或方言变异):指语言在不同地理区域由于长期隔离而形成的语音、词汇、语法等方面的差异。区别在于使用区域的地理分布。*社会变异(或社会方言):指同一语言社区内,不同社会群体(如年龄、性别、职业、教育程度等)因社会因素而产生的语言差异。区别在于变异与社会群体的关联性。*功能变异(或风格变异):指语言在不同使用场合(如正式、非正式)、不同交际目的(如讲故事、争论)下所表现出的语言形式差异。区别在于变异与使用语境和功能的关联性。这些类型的主要区别在于产生变异的核心原因不同:地域变异源于地理隔离,社会变异源于社会身份差异,功能变异源于交际情境和目的的差异。**解析思路*:首先列出三种主要类型。对每种类型进行简要解释,明确其核心特征。最后进行对比,突出区分点(产生原因的不同),使答案清晰明了。2.影响桑戈语地域变体的主要社会文化因素有哪些?影响桑戈语地域变体的主要社会文化因素包括:*宿主语言影响:地处不同地域的桑戈语会不同程度地受到当地主要宿主语言(如法语、葡萄牙语、Lingala、Kikongo等)的语音、词汇、语法影响。*人口迁移与融合:不同地区的人口流动、族群融合会带来语言的接触和相互影响,加剧或改变地域差异。*社区封闭性与开放性:相对封闭的社区有助于保持本地方言特征,而开放交流频繁的地区则可能导致方言趋同或受外来影响大。*媒体与教育:不同地区媒体普及程度和教育体系使用的语言(通常是法语或葡萄牙语)不同,会影响桑戈语的使用范围和标准化程度,从而影响变体。**解析思路*:从桑戈语作为混合语言的特点出发,强调宿主语言的影响。结合人口、社区、媒体教育等社会文化因素分析其对地域差异的作用。答案应涵盖语言接触、社会互动、媒介环境等多个方面。3.社会语言学家通常采用哪些方法来研究语言变体?社会语言学家研究语言变体通常采用以下方法:*社会语言学调查法:通过问卷调查、访谈等方式收集语言使用者的语言态度、语言选择等方面的数据。*语料库分析:收集特定社会群体或语境下的真实语言语料(口语、书面语),进行量化统计分析,考察变异的分布规律。*田野调查:研究者深入语言社区,通过参与观察、深度访谈等方式获取第一手资料,了解语言变体的实际使用情况和社会文化背景。*实验语音学方法:在controlledenvironment中,通过录音、声学分析等手段,考察不同社会群体在语音方面的变异。*话语分析:分析特定语境下的完整话语,考察语言变体在互动中的作用和功能。**解析思路*:列出社会语言学研究的常用方法,涵盖数据收集(调查、语料库、田野)、实验分析(语音学)和话语分析等不同层面。目的是全面展示研究手段的多样性。4.简述语言变体与语言标准化的关系。语言变体与语言标准化是语言系统中相互关联又存在张力的两个方面。关系如下:*标准化通常以某个变体为基础:语言标准化过程往往选择一个特定的语言变体(通常是精英阶层使用或书面使用的变体)作为标准,规范其语音、词汇、语法,并将其推广。*标准化可能抑制变体多样性:标准化语言(尤其是通过教育体系推广后)可能会被社会成员视为更“正确”或“高级”的形式,导致使用者(尤其是非精英群体)在非正式场合减少使用自身变体,从而加速语言变异的减少或变体的边缘化。*变体是标准化的参照物:语言变体的存在和特点,有时也会反过来影响标准语的发展,例如,非标准变体中富有活力的词汇或表达方式可能被吸收进标准语。*两者并非完全对立:在语言发展的过程中,标准化旨在促进沟通效率和理解,而保留语言变体多样性则有助于体现语言的活力和社群的文化认同。理想状态是在推广标准化语言的同时,尊重和保护语言变体的多样性。**解析思路*:首先阐述标准化与变体的基本关系(标准化常基于某变体)。然后分析标准化对变体的可能影响(抑制多样性)。接着指出变体对标准化的反作用。最后总结两者关系并非绝对对立,引出关于语言规划中平衡标准与多样性的思考。三、论述题结合桑戈语的具体例子,论述语言变体在其语言认同和社会功能方面所起的作用。语言变体是语言内部因社会、地域、功能等因素产生的差异形式,它不仅是语言学研究的对象,更在塑造桑戈语使用者的语言认同和实现其社会功能方面扮演着关键角色。首先,语言变体是桑戈语社群语言认同的重要载体。对于桑戈语的使用者而言,特定的语言变体(如某个地区的口音、某个社会群体的词汇)往往与他们的地域归属、族群身份、社会阶层紧密相连。例如,刚果共和国的桑戈语使用者可能对其与中非共和国桑戈语变体的差异有着明确的感知和认同,这种地域变体成为区分不同社群、强化地方认同感的重要标志。同样,不同年龄代际之间也常常存在语言变体差异(代际变异),老一辈使用的某些表达或词汇可能被视为“地道”或“正宗”的桑戈语,成为连接代际、传承文化记忆的方式。这种基于变体的认同感,使得桑戈语社群在多元文化背景中保持其独特的语言身份。其次,桑戈语的不同变体服务于多样化的社会功能。在不同的交际情境中,桑戈语使用者会根据需要选择合适的语言变体。例如,在正式场合(如官方会议、学校课堂),人们可能倾向于使用更接近标准语(通常受法语影响较大)的变体,以体现尊重和规范性。而在家庭、朋友间的非正式场合,则会更多地使用本地方言或具有地方特色的词汇、语法及语调变体,以拉近关系、表达亲切感和社群凝聚力。此外,由于桑戈语是混合语言,其在与其他语言(如法语、葡萄牙语)接触时,会通过语码转换等方式实现跨语言沟通,这些转换本身也构成了一种功能性的语言变异。特定社会群体(如商人、艺术家)可能还会发展出具有独特风格或术语的变体,以服务于其特定的社会角色和职业需求。因此,语言变体使得桑戈语能够灵活适应不同的社会互动需求,有效发挥其沟通、传承文化、构建社会关系等多重功能。**解析思路*:首先明确论点:语言变体在桑戈语认同和功能中起重要作用。然后分论点阐述:1)变体是认同载体(结合地域、代际例子);2)变体服务社会功能(结合正式/非正式场合、语码转换例子)。每个论点都需要有具体的例子支撑,并解释清楚例子如何证明论点。最后进行总结,重申变体的双重重要性。论述题要求逻辑清晰,论据充分,语言连贯。四、分析题这段描述体现了桑戈语(或其与宿主语的混合形式)中可能存在的语言变异现象,主要体现在词汇选择上。首先,“Nkisikasiyamboka”与“mokilimobimba”的对比显示了词汇变异。其中,“nkisi”可能是一个源自巫术术语或表达“事物/东西”的词,而“mokili”是法语“marchandise”(商品)或葡萄牙语“mercado”(市场/货物)的借词或变体,常指代与商业、交易相关的物品。“yamboka”意为“来自家乡的”。“nkisikasi”可能指家乡自产的、非商业化的物品或食物,而“mokilimobimba”则指来自外部市场、商业化的食品或商品。这种词汇选择上的差异可能反映了说话者身份或语境:使用“nkisi”可能偏向于强调本土性、自给自足的生活方式,而使用“mokili”则可能更贴近商业流通、城市生活的语境。这种差异体现了桑戈语在不同社会群体或不同场合下的词汇选择变异。其次,“yalumiyalibandayamboka”与“yamokilikasiyamboka”的对比也显示了词汇和概念变异。“lumi”意为“光/亮”,引申为“新”,而“mokili”如前所述指“商品/物品”。“yalibanda”意为“来自外面的/新的”。“yalumi”可能指旧物、旧时光,而“yamokili”则指新物品、新事物。这种对比可能暗示了说话者对现代性、外部世界(通常与城市、商业相关)的态度,以及与传统、家乡(通常与农村、非商业化相关)的对比。这种概念和词汇的选择同样与社会阶层、教育背景、接触外部世界程度等因素相关。社会文化原因分析:1.社会经济地位差异:“mokili”与商业、市场紧密相关,其使用可能与从事商业活动或更依赖外部市场供应的社会群体有关,可能带有一定的社会阶层或职业色彩,而“nkisi”可能更多用于描述传统或乡村生活。2.城乡差异与接触:“yamboka”(家乡)与“yalibanda”(外面)直接点明了地域来源。词汇的选择可能反映了城乡之间的语言差异,或者说话者个人经历的差异。接触外部世界(城市、商业)程度不同的人,其词汇选择也会有所区别。3.语言接触与借词:“mokili”的存在本身就是语言接触和宿主语言影响的证据。桑戈语在发展过程中吸收了法语、葡萄牙语等宿主语言的词汇,这些借词或变体在特定语境下被使用,构成了语言变异的一部分。4.语

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论