下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2025年大学《比斯拉马语》专业题库——比斯拉马语的影视翻译技巧考试时间:______分钟总分:______分姓名:______一、选择题1.下列哪项不属于影视翻译的特点?()A.非文学性B.视听结合性C.文化依赖性D.读者自主性2.在比斯拉马语影视翻译中,处理文化специфичныевыражения(文化特有表达)时,哪种翻译策略最常用?()A.音译B.直译C.意译D.文化替换3.比斯拉马语影视翻译中,字幕翻译的主要难点不包括?()A.时间限制B.空间限制C.词汇量大小D.文化背景差异4.下列哪种情况最适合采用音译为主的翻译策略?()A.翻译比斯拉马语中特有的历史事件名称B.翻译比斯拉马语中描述情感的习语C.翻译比斯拉马语中描述食物的词汇D.翻译比斯拉马语中表示抽象概念的俚语5.比斯拉马语影视翻译中,口音的处理主要目的是什么?()A.准确传达原文的发音B.使目标语言观众更容易理解C.维护比斯拉马语的语言纯洁性D.增加影视作品的趣味性二、填空题6.影视翻译的是指翻译者在翻译过程中对原文进行的理解和阐释。7.比斯拉马语影视翻译中,是指在不改变原文意义的情况下,将比斯拉马语影视片段翻译成目标语言。8.视译是指翻译者在的同时进行口译,并将原文的内容和语气准确传达给目标语言观众。9.比斯拉马语影视翻译中,是指将比斯拉马语影视片段的字幕进行翻译,并使其在屏幕上显示的时间和空间有限的情况下,准确传达原文的含义。10.在比斯拉马语影视翻译中,处理文化概念时,需要考虑和两个方面的对等。三、简答题11.简述比斯拉马语影视翻译中文化对等翻译的原则。12.比较视译和字幕翻译的异同。13.分析比斯拉马语影视翻译中如何处理口音和语气。14.结合具体例子,说明比斯拉马语影视翻译中如何运用意译策略。15.讨论比斯拉马语影视翻译中,翻译者应如何处理原文的长度和节奏。四、翻译题16.请将以下比斯拉马语影视片段的字幕进行翻译,并标注时间(假设字幕显示时间为5秒):[0:00-0:05]Yai,yai!Atekkiyu![0:05-0:10]Minofilaikdimanwedehyai.(提示:这段话可能涉及到比斯拉马语中的俚语和文化背景)17.请将以下比斯拉马语影视片段进行视译(口译),并注意传达原文的语气和情感:[场景描述]一个比斯拉马语老人在街头与一个年轻人发生争执,老人的语气愤怒,年轻人的语气挑衅。五、案例分析题18.阅读以下比斯拉马语影视翻译案例,并进行分析:[原文]"Demhaffigobackdirootdem."[译文]"他们必须回到他们的根源。"请分析这个翻译案例的优点和不足,并提出改进建议。试卷答案一、选择题1.D2.D3.C4.C5.B二、填空题6.理解7.直译8.观看9.字幕翻译10.语义;文化三、简答题11.解析思路:文化对等翻译原则强调在翻译过程中,不仅要考虑词汇和句法层面的对等,更要考虑文化层面的对等。比斯拉马语影视翻译中,需要将比斯拉马语特有的文化概念、习语、俚语等,翻译成目标语言中功能对等、文化内涵相似的表达。同时,也要考虑目标语言观众的文化背景,避免出现文化误解。12.解析思路:视译和字幕翻译都是比斯拉马语影视翻译中常用的技巧,但两者存在明显的区别。视译强调在观看影视片段的同时进行口译,要求翻译者具备较高的语言能力和反应能力,能够准确传达原文的含义和语气。字幕翻译则是在影视片段播放的同时,将文字字幕显示在屏幕上,翻译者需要在有限的时间和空间内,将原文的内容准确翻译成目标语言。两者都需要考虑文化背景和语言习惯,但视译更强调口语表达,而字幕翻译更强调书面表达。13.解析思路:比斯拉马语影视翻译中,处理口音和语气需要根据具体情况进行分析。口音的处理主要目的是使目标语言观众更容易理解原文的含义,而不是完全模仿比斯拉马语的口音。翻译者需要根据目标语言观众的接受程度,选择合适的翻译策略。语气则是指说话的语气和情感,翻译者需要通过语言的选择和表达方式,准确传达原文的语气和情感。14.解析思路:意译是指在不改变原文意义的情况下,将比斯拉马语影视片段翻译成目标语言。比斯拉马语影视翻译中,意译策略通常用于处理比斯拉马语中特有的文化概念、习语、俚语等,这些表达在目标语言中没有直接对应的表达,需要根据其文化内涵和语境进行意译。例如,比斯拉马语中的"slam"可以意译为"开怀大笑"或"放声大笑"。15.解析思路:比斯拉马语影视翻译中,处理原文的长度和节奏需要根据具体情况进行分析。原文的长度和节奏是指影视片段的长度和说话的节奏,翻译者需要根据目标语言的表达习惯,调整翻译的内容和节奏,使翻译后的影视片段更加自然流畅。例如,如果原文过长,可以适当精简;如果原文节奏过快,可以适当放慢。四、翻译题16.答案:[0:00-0:05]嘿,嘿!这家伙要动家伙了![0:05-0:10]我可不喜欢这个男人干这个。解析思路:第一句"Yai,yai!Atekkiyu!"中的"Yai,yai!"是比斯拉马语中常用的感叹词,类似于英语中的"Hey,hey!",表示警告或不满。"Atekkiyu"中的"tekki"是比斯拉马语中的俚语,意思是"动家伙"或"打架"。第二句"Minofilaikdimanwedehyai."中的"Minofilaik"是比斯拉马语中的习语,意思是"我可不喜欢"。"Dimanwedehyai"指的是"那个站在那里的人"。翻译时需要考虑比斯拉马语的文化背景和语言习惯。17.答案:(由于视译需要口语表达,此处无法提供文字答案,以下为模拟口译内容)嘿,你给我站住!你他妈的找死啊!我告诉你,别惹我!解析思路:这个场景中,老人和年轻人的语气分别是愤怒和挑衅。翻译时需要通过语气词和词汇的选择,准确传达这种情绪。例如,可以使用"你给我站住"、"你他妈的找死啊"等表达来体现老人的愤怒,使用"别惹我"等表达来体现年轻人的挑衅。五、案例分析题18.答案:优点:译文准确传达了原文的基本意思。不足:译文过于直白,没
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年年中国食品封口机市场运行格局及投资战略研究报告
- 银发旅游文化体验与交流平台建设方案
- 给水设施能效提升改造方案
- 全球智慧教育的演变趋势与未来展望
- 临时解除劳动协议书
- 铺装包工安全协议合同
- 位签订劳务合同范本
- 大口径薄壁管材生产线项目风险评估报告
- 住房定房协议书范本
- 银行物业服务合同范本
- 代孕合同范本
- 2024【高中英语】必背3500词汇
- DB32T3916-2020建筑地基基础检测规程
- (正式版)HGT 6313-2024 化工园区智慧化评价导则
- 螺旋测微器读数练习(含答案)-文档
- 通信工程生涯发展展示
- 会计生涯发展报告
- 中国融通集团在线考试题
- 智能制造工程生涯发展报告
- 国家学生体质健康测试标准评分表(大学)
- 国际篮联三对三篮球比赛记录表
评论
0/150
提交评论