2025年国际贸易合同模板中英文对照_第1页
2025年国际贸易合同模板中英文对照_第2页
2025年国际贸易合同模板中英文对照_第3页
2025年国际贸易合同模板中英文对照_第4页
2025年国际贸易合同模板中英文对照_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025年国际贸易合同模板中英文对照ContractNo.:PlaceofConclusion:Date:本合同由下列双方于年月日在签订:ThisContractisconcludedonbyandbetweenthefollowingPartiesoninParties当事人Seller卖方Name:Address:Country:ContactPerson:Email:Phone:Buyer买方Name:Address:Country:ContactPerson:Email:Phone:兹证明,上述双方经友好协商,就以下货物买卖事宜达成一致,特签订本合同。Itisherebyproventhattheabove-mentionedPartieshavereachedanagreementthroughfriendlyconsultationsonmatterspertainingtothesaleofthefollowinggoods,andhaveconcludedthisContractaccordingly.Article1DescriptionofGoods货物描述Goods货物Name:Specifications:Quantity:Unit:Total:Quality质量ThequalityofthegoodsshallconformtothesamplesorstandardsagreeduponbythePartiesinwriting.Ifnosamplesorstandardsareprovided,thegoodsshallcomplywithinternationalstandardsandmeettherequirementsofthebuyerfortheirintendeduse.货物的质量应符合双方书面约定的样品或标准。如果没有提供样品或标准,货物应符合国际标准,并满足买方对其预期用途的要求。Packaging包装Thegoodsshallbepackedinamannersuitableforinternationaltransportationandinaccordancewiththeseller'scustomarypractices.Thesellershallensurethatthepackagingpreventsdamagetothegoodsduringtransportation.货物应采用适合国际运输的包装方式,并符合卖方的惯例。卖方应确保包装能够防止货物在运输过程中受到损坏。Article2Quantity数量Tolerance容量误差Thesellerisallowedatoleranceofupto%deviationinquantity,providedthatthetotalamountremainsequaltotheagreed-upontotal.卖方允许数量上出现不超过%的偏差,前提是总金额仍与约定总金额一致。Adjustment调整IfthequantitydelivereddiffersfromthatstipulatedintheContract,thebuyershallpromptlyinformthesellerandthediscrepancyshallberesolvedthroughmutualagreement.如果交付的数量与合同规定不符,买方应及时通知卖方,并通过双方协商解决差异。Article3PriceandPayment价格与支付UnitPrice单价Theunitpriceofthegoodsisper,subjecttoadjustmentasprovidedinthisContract.货物的单价为每,如有调整,以本合同规定为准。TotalAmount总金额Thetotalamountforthegoodsis,whichincludes(e.g.,taxes,shippingcosts).货物的总金额为,其中包括(例如,税费、运输费用)。PaymentTerms支付条款Thebuyershallpaythesellerviawithindaysafterthegoodsareshipped.ThebuyershallopenaL/Cinfavorofthesellerdaysbeforethescheduleddateofshipment.买方应在货物装运后天内通过向卖方支付货款。买方应于装运前天开具以卖方为受益人的信用证。LatePayment违约金Ifthebuyerfailstomakepaymentontime,thesellershallbeentitledtochargealatefeeof%permonthontheunpaidamount,andthebuyershallbearallcostsarisingfromthecollectionofsuchoverduepayment.如果买方未能按时付款,卖方有权向买方收取未付金额%的月逾期费,且买方应承担催收逾期款项的所有费用。Article4DeliveryandShipment交货与装运ShippingDate船期Thegoodsshallbeshippedonanddeliveredtowithindaysfromthedateofshipment.货物应在装运,并在装运后天内交付至。ShippingMarks运输标记Thegoodsshallbemarkedwiththefollowingshippingmarks:货物应标注以下运输标记:RiskandFreight风险与运费Theriskoflossordamagetothegoodsshallpasstothebuyeroncethegoodsareloadedonboardthevesselnominatedbytheseller.Thefreightshallbepaidby.货物的风险自货物装上卖方指定的船舶时起转移给买方。运费由承担。Article5Insurance保险Insurance责任范围Thesellershallinsurethegoodsagainstrisksfor%ofthecontractvalue,withtheinsuranceamountbeing%ofthecontracttotal.卖方应按合同价值的%投保风险,并将保险金额定为合同总金额的%。InsuranceDocument保险单Thesellershallprovidethebuyerwithacopyoftheinsurancepolicyoracertificateofinsuranceuponrequest.卖方应在买方要求时向其提供保险单或保险证明。Article6InspectionandCertification检验与认证Pre-shipmentInspection出货前检验Thesellershallarrangeforapre-shipmentinspectionofthegoodsbyanindependentinspectionauthorityandprovidethebuyerwithacorrespondingcertificate.卖方应安排独立检验机构对货物进行装运前检验,并向买方提供相应的证书。Discrepancy索赔Ifthegoodsdelivereddonotconformtothespecificationsorqualityrequirementsstipulatedherein,thebuyershallhavetherighttoclaimagainstthesellerwithindaysafterthegoodshavebeendelivered.如果交付的货物不符合本合同规定的技术规格或质量要求,买方有权在货物交付后天内向卖方提出索赔。Article7ForceMajeure不可抗力Definition不可抗力定义Forcemajeureeventsincludebutarenotlimitedtonaturaldisasters,war,governmentrestrictions,strikes,etc.不可抗力事件包括但不限于自然灾害、战争、政府禁令、罢工等。EffectonContract不可抗力的影响Intheeventofaforcemajeure,theaffectedPartyshallpromptlynotifytheotherPartyandmaybepartiallyorfullyexcusedfromperformingitsobligationsunderthisContract.在发生不可抗力事件时,受影响一方应立即通知另一方,并可部分或全部免除其在本合同下的义务。Article8GoverningLawandDisputeResolution适用法律与争议解决GoverningLaw适用法律ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof.本合同应受法律的管辖并按其进行解释。DisputeResolution争议解决AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallberesolvedthroughfriendlyconsultationsbetweentheParties.Iftheconsultationsfail,thedisputesshallbesubmittedtoforarbitrationinaccordancewithitsrules.本合同引起的或与本合同有关的任何争议,应通过双方友好协商解决。如果协商失败,争议应提交依照其规则进行仲裁。Article9Miscellaneous杂项EntireAgreement合同的全部内容ThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthePartiesregardingthesubjectmatterhereof,andsupersedesallprioragreements,understandings,andarrangements,whetherwrittenororal.本合同构成双方之间关于本合同内容事项的全部协议,取代之前所有书面或口头的协议、理解及安排。Amendments变更AnyamendmentstothisContractmustbemadeinwritingandsignedbybothParties.对本合同的任何修改必须以书面形式并经双方签字确认。Severabi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论