2025年英语四六级翻译专项突破模拟试卷:下半学期高频话题预测_第1页
2025年英语四六级翻译专项突破模拟试卷:下半学期高频话题预测_第2页
2025年英语四六级翻译专项突破模拟试卷:下半学期高频话题预测_第3页
2025年英语四六级翻译专项突破模拟试卷:下半学期高频话题预测_第4页
2025年英语四六级翻译专项突破模拟试卷:下半学期高频话题预测_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025年英语四六级翻译专项突破模拟试卷:下半学期高频话题预测考试时间:______分钟总分:______分姓名:______模拟试卷第一部分ThedigitaleconomyhasbecomeasignificantengineforChina'seconomicgrowthinrecentyears.E-commerceplatforms,poweredbybigdataandartificialintelligence,haverevolutionizedthewaypeopleshopandbusinessesoperate.Onlinepayments,suchasAlipayandWeChatPay,havemadetransactionsincrediblyconvenient,contributingtotherapiddevelopmentofacashlesssociety.Meanwhile,thegovernmentisactivelypromotingthedevelopmentofartificialintelligence,aimingtofosterinnovationandupgradetraditionalindustries.Asthedigitalwavecontinuestoadvance,itisreshapingvariousaspectsofChinesesociety,creatingnewopportunitiesandchallenges.第二部分Culturalheritageistheessenceofanation'sspirit.IncontemporaryChina,thereisagrowingawarenessoftheimportanceofprotectingintangibleculturalheritage.Effortsarebeingmadetodocumentandpassontraditionalarts,crafts,andpracticestoyoungergenerations.FestivalsandculturaleventsareheldregularlytoshowcasetherichnessofChina'sheritage,attractingbothdomesticandinternationalaudiences.Atthesametime,moderntechnologyisbeingutilizedtopreserveandpromoteculturalrelics.VirtualrealitytoursandonlineexhibitionshavemadeitpossibleforpeopleworldwidetoappreciatethebeautyofChina'shistoricalsitesandartifactswithoutleavingtheirhomes.第三部分Chinaiscommittedtoachievingcarbonneutralityandbuildinganecologicalcivilization.Acrossthecountry,thereisasurgeinrenewableenergyprojects,suchaswindandsolarpowerstations,contributingtoagreenerenergymix.Urbanareasareadoptingsustainablepractices,withinitiativeslikewastesortingandpublictransportationsystemsaimedatreducingcarbonemissions.Greenspacesarebeingexpandedtoimproveairqualityandproviderecreationalareasforresidents.Theseeffortsreflectanationaldeterminationtobalanceeconomicdevelopmentwithenvironmentalprotection,ensuringasustainablefutureforgenerationstocome.第四部分Theconceptofan"inclusivesociety"isdeeplyrootedinChinesecultureanddevelopmentphilosophy.Significantprogresshasbeenmadeinimprovingthelivelihoodsofruralresidentsthroughtheruralrevitalizationstrategy.Infrastructureinvillageshasbeenupgraded,accesstoeducationandhealthcarehasbeenenhanced,andnewbusinessopportunitieshaveemerged.Policiessupportingsmall-scalefarmingandruraltourismhaveempoweredlocalcommunities.Thisinclusiveapproachnotonlyreducesregionaldisparitiesbutalsofosterssocialharmonyandstability,pavingthewayforamoreequitableandprosperoussociety.第五部分TheBeltandRoadInitiative(BRI)hasbecomeasymbolofChina'scommitmenttoglobalcooperationandshareddevelopment.Sinceitsinception,theBRIhasfacilitatedsubstantialtradeandinvestmentflowsbetweenChinaandparticipatingcountries.Infrastructureprojects,suchasports,railways,andhighways,havebeenconstructed,enhancingconnectivityandfosteringregionaleconomicintegration.Theinitiativealsopromotespeople-to-peopleexchanges,culturalcooperation,andgreendevelopment.Throughthesecollaborativeefforts,theBRIaimstobuildacommunitywithasharedfutureformankind,contributingtoglobalpeaceandprosperity.试卷答案第一部分ThedigitaleconomyhasemergedasavitaldriverofChina'seconomicexpansion.E-commerceplatforms,leveragingbigdataandartificialintelligence,havefundamentallyalteredconsumerbehaviorandbusinessmodels.ThewidespreadadoptionofonlinepaymentsystemslikeAlipayandWeChatPayhasfacilitatedarapidtransitiontowardsacashlesssociety,enhancingtransactionefficiency.Furthermore,theChinesegovernmentisstrategicallyinvestinginartificialintelligenceresearchanddevelopmenttostimulateinnovationandmodernizetraditionalindustries.TheongoingdigitaltransformationisprofoundlyimpactingChinesesociety,presentingbothnovelopportunitiesandcomplexchallenges.第二部分Culturalheritageservesasthecornerstoneofanation'sidentity.InmodernChina,thereisanincreasingrecognitionofthesignificanceofsafeguardingintangibleculturalheritage.Concertedeffortsarebeingundertakentodocumentandtransmittraditionalarts,crafts,andpracticestoyoungergenerations.TheorganizationoffestivalsandculturaleventsregularlyhighlightsthediversityofChina'sheritage,drawingbothdomesticandinternationalattendees.Simultaneously,advancedtechnologiesarebeingemployedtopreserveandpromoteculturalrelics.VirtualrealitytoursandonlineexhibitionshaveenabledglobalaudiencestoappreciatethesplendorofChina'shistoricalsitesandartifactsremotely.第三部分Chinaisdedicatedtoachievingcarbonneutralityandcultivatinganecologicalcivilization.Throughoutthecountry,renewableenergyprojects,includingwindandsolarfarms,areproliferating,contributingtoamoresustainableenergymatrix.Urbancentersareimplementingeco-friendlypractices,suchaswasteclassificationprogramsandexpandedpublictransportationnetworks,aimedatminimizingcarbonemissions.Greenspacesarebeingexpandedtoimproveairqualityandproviderecreationalvenuesforresidents.Theseendeavorsexemplifythenationalresolvetoharmonizeeconomicprogresswithenvironmentalconservation,ensuringasustainablefutureforupcominggenerations.第四部分Theprincipleofan"inclusivesociety"isdeeplyembeddedinChineseculturalvaluesanddevelopmentstrategies.Notableadvancementshavebeenrealizedinenhancingthewell-beingofruralpopulationsviatheruralrevitalizationstrategy.Infrastructureinvillageshasbeensignificantlyimproved,accesstoqualityeducationandhealthcarehasbeenexpanded,andneweconomicprospectshaveemerged.Policiessupportingsmall-scaleagricultureandruraltourismhaveempoweredlocalcommunitieseconomically.Thisinclusiveapproachnotonlynarrowsregionalgapsbutalsofosterssocialcohesionandstability,chartingacourseforamoreequitableandprosperoussociety.第五部分TheBeltandRoadInitiative(BRI)standsasatestamenttoChina'scommitmenttoglobalpartnershipandcollaborativedevelopment.Sinceitslaunch,theBRIhasfacilitatedsubstantialtradeandinvestmentlinkagesbetweenChinaandparticipatingnations.Infrastructureprojects,encompassingports,railways,andhighways,havebeenconstructed,bolsteringconnectivityandfosteringregionaleconomicintegration.Theinitiativealsopromotesculturalexchangesandgreendevelopmentinitiatives.Throughthesecollaborativeendeavors,theBRIaspirestobuildacommunitywithasharedfutureformankind,contributingtoglobalpeaceandsharedprosperity.解析思路第一部分*核心主题:数字经济对中国经济增长的驱动作用及其影响。*解析思路:首句点明数字经济是经济增长的“引擎”(driver)。第二句阐述电商平台的变革作用,用“革命化”(revolutionized)强调其影响。第三句说明移动支付的便利性,用“极大地”(incredibly)和“迅速”(rapid)描述其发展速度。第四句转述政府政策,用“战略上”(strategically)和“现代化”(modernize)体现其目标。最后一句总结影响,用“深刻地”(profoundly)和“复杂”(complex)点明其两面性。翻译时需准确传达各分句的逻辑关系和程度副词。第二部分*核心主题:中国当代对非物质文化遗产的保护与传承。*解析思路:首句定义文化遗产的重要性。第二句点明“日益增长的认识”(increasingawareness),用“努力”(efforts)和“传承”(transmit)描述保护行动。第三句说明文化活动的展示作用,用“丰富”(diversity)和“吸引”(drawing)体现其效果。第四句转述技术应用,用“先进”(advanced)和“远程”(remotely)强调其特点。翻译需注意动词的准确选择(如safeguarding,transmit,highlight,employ)和名词的恰当转换(如cornerstone,intangibleculturalheritage,initiatives)。第三部分*核心主题:中国实现碳中和与生态文明建设的承诺与实践。*解析思路:首句表明“致力于”(dedicatedto)的目标和原则。第二句描述可再生能源的“激增”(surge),用“更可持续”(moresustainable)定义能源结构。第三句说明城市做法,用“实施”(implementing)和“旨在”(aimedat)连接具体措施。第四句描述绿色空间的作用,用“改善”(improve)和“提供”(provide)说明其效益。最后一句总结决心,用“决心”(resolve)和“和谐”(harmonize)强调目标。翻译时需处理好长句结构和动宾搭配(如proliferating,implementing,m

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论