中医药基础理论英语术语大全_第1页
中医药基础理论英语术语大全_第2页
中医药基础理论英语术语大全_第3页
中医药基础理论英语术语大全_第4页
中医药基础理论英语术语大全_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中医药基础理论英语术语大全中医药基础理论是中医学的核心根基,涵盖阴阳五行、藏象、气血津液、经络、病因病机、防治原则等体系。随着中医药国际化进程加快,准确的英语术语翻译成为学术交流、临床实践、教材编译的关键。本文系统整理中医药基础理论核心术语的英文译法,结合理论内涵与国际通用标准(如世界卫生组织《传统医学术语国际标准》、《中医药学名词》等),为中医药从业者、研究者及翻译人员提供实用参考。一、阴阳五行理论(Yin-YangandFive-ElementsTheory)1.核心术语与译法阴阳(YinandYang)释义:阐释自然界对立统一关系的基本范畴,概括事物/现象对立双方的属性(如动静、寒热、虚实等)。译法说明:国际通用拼音译法“Yin-Yang”,避免意译(如“Negative-Positive”),因“Yin-Yang”已成为中医领域专属概念。五行(FiveElements/FivePhases)释义:木(Wood)、火(Fire)、土(Earth)、金(Metal)、水(Water)五种物质的运动变化,用以阐释自然规律与事物关联。译法说明:“FiveElements”侧重物质属性,“FivePhases”强调动态变化,中医语境中两者通用,“FiveElements”使用更广泛。二、藏象理论(Zang-XiangTheory)1.五脏(FiveZang-Organs)心(Heart)释义:主血脉、藏神,为脏腑之大主(功能涵盖西医循环、神经调节等)。译法说明:保留“Heart”,需结合语境区分中医“心”与解剖学心脏(可标注“Heart(Zang-organ)”)。肝(Liver)释义:主疏泄、藏血,调节情志与气血(功能涵盖西医肝、神经内分泌等)。脾(Spleen)释义:主运化、统血,为气血生化之源(功能涵盖西医消化、免疫调节等)。肺(Lung)释义:主气司呼吸、通调水道,为“华盖”(功能涵盖西医呼吸、水液代谢等)。肾(Kidney)释义:主藏精、主水、纳气,为“先天之本”(功能涵盖西医生殖、内分泌、泌尿等)。2.六腑(SixFu-Organs)胆(Gallbladder)释义:藏胆汁、主决断,为“奇恒之腑”(功能涵盖胆汁代谢与情志调节)。胃(Stomach)释义:受纳腐熟水谷,为“太仓”“水谷之海”(消化功能核心)。小肠(SmallIntestine)释义:受盛化物、泌别清浊(消化吸收与水液代谢)。大肠(LargeIntestine)释义:传化糟粕(粪便形成与排泄)。膀胱(UrinaryBladder)释义:贮尿、排尿(水液代谢终末环节)。三焦(TripleEnergizer/TripleBurner)释义:上、中、下三焦总司气化,为水液通道(“孤府”)。译法说明:WHO标准译法为“TripleEnergizer”,“TripleBurner”为通俗译法,前者更贴合“气化”内涵。三、气血津液理论(Qi,BloodandBodyFluidsTheory)1.气(Qi)释义:构成人体、维持生命的基本物质,具推动、温煦、防御等作用。译法说明:国际通用拼音“Qi”,避免意译(如“VitalEnergy”),因“Qi”已成为跨文化医学概念。相关术语:元气(PrimordialQi/OriginalQi):先天之本,充养全身。宗气(ZongQi/PectoralQi):积于胸中,司呼吸、行气血。营气(NutritiveQi):行于脉中,营养脏腑。卫气(DefensiveQi):行于脉外,防御外邪。2.血(Blood)释义:循脉运行的红色液态物质,营养濡润全身(涵盖西医血液与营养功能)。3.津液(BodyFluids/Jin-Ye)释义:机体正常水液总称,分“津”(清稀)、“液”(稠厚),具滋润濡养作用。四、经络理论(MeridianandCollateralTheory)1.经络(MeridiansandCollaterals)释义:人体内外贯通的通路,内属脏腑、外络肢节,沟通表里。2.十二经脉(TwelveRegularMeridians)译法为“手足三阴三阳经”+脏腑名,示例:手太阴肺经(LungMeridianofHand-Taiyin)手阳明大肠经(LargeIntestineMeridianofHand-Yangming)3.奇经八脉(EightExtraordinaryMeridians)督脉(GovernorVessel/DuMeridian):主一身之阳,行于背部正中。任脉(ConceptionVessel/RenMeridian):主一身之阴,行于腹部正中。冲脉(ThoroughfareVessel/ChongMeridian):“十二经之海”“血海”,调节气血。带脉(GirdleVessel/DaiMeridian):约束纵行经脉,绕腰一周。阴跷脉(YinHeelVessel/YinQiaoMeridian)、阳跷脉(YangHeelVessel/YangQiaoMeridian):调节肢体运动、眼睑开合。阴维脉(YinLinkVessel/YinWeiMeridian)、阳维脉(YangLinkVessel/YangWeiMeridian):维系阴阳经气血。五、病因病机理论(EtiologyandPathogenesis)1.病因(EtiologicalFactors)六淫(SixExogenousPathogenicFactors):风、寒、暑、湿、燥、火(热)外感致病,正常为“六气”,异常为“六淫”。译法:风邪(Wind-Pathogen)、寒邪(Cold-Pathogen)、暑邪(Summer-HeatPathogen)、湿邪(Damp-Pathogen)、燥邪(Dryness-Pathogen)、火(热)邪(Fire(Heat)-Pathogen)。七情内伤(InternalInjuryduetoSevenEmotions):喜、怒、忧、思、悲、恐、惊过激致病。译法:喜(Joy)、怒(Anger)、忧(Worry)、思(Pensiveness)、悲(Grief)、恐(Fear)、惊(Fright)。饮食失宜(ImproperDiet):饮食不节(ImproperDieteticRegimen)、不洁(UncleanDiet)、偏嗜(DietaryPreference)。劳逸失度(ImproperLaborandRest):过劳(Overwork)、过逸(ExcessiveLaziness)。2.病机(Pathogenesis)邪正盛衰(StrugglebetweenPathogenicFactorsandHealthyQi):邪气与正气的斗争决定疾病转归。阴阳失调(ImbalanceofYinandYang):含阴阳偏盛(ExcessofYin/Yang)、偏衰(DeficiencyofYin/Yang)、互损(MutualConsumption)、格拒(MutualRepulsion)、亡失(Exhaustion)。气血津液失常(DisorderofQi,BloodandBodyFluids):气病:气虚(QiDeficiency)、气滞(QiStagnation)、气逆(QiReversal)、气陷(QiSinking)、气闭(QiBlockade)、气脱(QiCollapse);血病:血虚(BloodDeficiency)、血瘀(BloodStasis)、血热(BloodHeat)、血寒(BloodCold);津液病:津液不足(InsufficiencyofBodyFluids)、代谢失常(DisorderofBodyFluidsMetabolism)。六、防治原则(PreventiveandTherapeuticPrinciples)1.预防(Prevention)未病先防(PreventiveTreatmentbeforeDiseaseOccurs):疾病未发时的养生调护。既病防变(PreventDiseaseProgressionafterOnset):早期干预,防止传变(如“见肝之病,知肝传脾,当先实脾”)。2.治则(TherapeuticPrinciples)治病求本(TreattheRootCause):针对本质治疗,含“正治”(RegularTreatment,如寒者热之)与“反治”(ContraryTreatment,如热因热用)。扶正祛邪(StrengthenHealthyQi&EliminatePathogens):根据正邪盛衰兼顾扶正(如补气、养血)与祛邪(如解表、清热)。调整阴阳(RegulateYin&Yang):补其不足(如滋阴、补阳),泻其有余(如清热、温阳)。三因制宜(TreatmentBasedonThreeFactors):因时(Season)、因地(Region)、因人(Individua

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论