林纾介绍课件_第1页
林纾介绍课件_第2页
林纾介绍课件_第3页
林纾介绍课件_第4页
林纾介绍课件_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

林纾介绍课件单击此处添加副标题汇报人:XX目录壹林纾的生平贰林纾的文学作品叁林纾的翻译事业肆林纾的教育贡献伍林纾的社会活动陆林纾的历史评价林纾的生平第一章早年经历家境贫寒苦学幼时家贫,借书苦读,博学强记,工于诗画。科举屡试不第光绪八年中举,此后进士屡次不中,七上春官。文学成就桐城派殿军,著述丰富,文论影响深远古文大家首创口述转译,译180余部外文名著,开翻译新风翻译巨匠晚年生活辛亥革命时,林纾携家带口避难天津租界,生活9个月,期间诗作多忧国之思。避难天津晚年仍坚持翻译,与陈家麟等合作,在《庸言》等刊发表译作,但译笔渐显疲态。晚年译作1924年因病去世,留下文学遗产,其翻译与创作影响深远,激励后世。逝世与影响林纾的文学作品第二章代表作品01翻译巨著译有《巴黎茶花女遗事》等180余部外国小说02古文评点著《左传撷华》《韩柳文研究法校注》等文学风格01古文雅致林纾善用文言,笔触精练,作品语言雅致,富于弹性。02叙事生动其作品叙事风格灵活多变,情节生动,引人入胜。作品影响01开启翻译新风林译小说开创中国近现代翻译世界文学之风气,影响深远02推动文学革新其作品引进西方文学风格,促进现代爱情意识觉醒林纾的翻译事业第三章翻译理念林纾主张翻译应忠实原著,同时融入创造性增补,使译文更贴合译入语文化。01忠实与创造并存钱钟书评价其翻译追求“化境”,即译文与原文在精神上高度契合,实现语言转换的完美境界。02化境追求翻译作品译180余部作品,涵盖11国107位作家数量与范围《巴黎茶花女遗事》《黑奴吁天录》等名著代表译作翻译贡献译作数量惊人林纾一生译作达180余部,涵盖十余国文学经典。开启文化桥梁其译作打破文化壁垒,为国人打开西方文学视野。翻译教育并举林纾以译养学,资助后学,推动新式教育发展。林纾的教育贡献第四章教育理念林纾主张通过教育培养人才,实现国家富强。教育救国01林纾提倡学习西学,同时强调不可偏废国学,主张文白并存。学西学不偏废国学02教育实践1897年林纾在福州创办苍霞精舍,开设数学、英文等新式课程创办新式学堂01主张“倡新学,学西学”,强调文白并存,反对废除文言推动教育革新02对后世的影响林纾“口授笔受”翻译模式,为后世翻译提供借鉴。翻译模式影响林纾“教育救国”思想,激励后世重视教育,培养人才。教育理念传承林纾的社会活动第五章社会参与林纾赞同变法维新,通过诗集表达政治主张,参与维新宣传。维新宣传林纾重视儿童教育,创作儿童诗歌,翻译西方儿童文学作品。教育革新政治立场政治立场林纾早期倾向维新,后期拥护君主立宪,晚年认同共和却仍怀旧情结。社会影响林译小说拓宽国人视野,推动文学革新。译作激发爱国热情,促进社会变革。文学启蒙政治启蒙林纾的历史评价第六章当代评价当代评价简介:林纾是译界先驱,文化传播者,其贡献获高度认可,被誉为“译坛泰斗”。历史地位01译界泰斗林纾不懂外文却译180余部小说,开创译介欧美小说新风。02文化先驱林纾推动白话文运动,促进中西文化交流,影响深

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论