电商产品手册翻译合同协议2026_第1页
电商产品手册翻译合同协议2026_第2页
电商产品手册翻译合同协议2026_第3页
电商产品手册翻译合同协议2026_第4页
电商产品手册翻译合同协议2026_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

电商产品手册翻译合同协议2026甲方:[甲方公司全称],地址:[甲方详细地址],法定代表人:[甲方法定代表人姓名],联系电话:[甲方联系电话],电子邮箱:[甲方电子邮箱]。乙方:[乙方公司全称],地址:[乙方详细地址],法定代表人:[乙方法定代表人姓名],联系电话:[乙方联系电话],电子邮箱:[乙方电子邮箱]。鉴于甲方需要将其拥有的电商产品手册翻译成目标语言以进行市场推广和销售,乙方具备专业的翻译能力和经验,愿意承接该翻译项目,双方根据《中华人民共和国民法典》及相关法律法规的规定,本着平等互利、诚实信用的原则,经友好协商,达成如下协议:第一条项目概况本协议项下翻译项目名称为:电商产品手册翻译。委托内容为:1.1产品名称:[产品名称一]1.2产品名称:[产品名称二]1.3产品名称:[产品名称三]……1.4产品名称:[产品名称N]1.4.1源语言为:[源语言文字,例如:中文]。1.4.2目标语言为:[目标语言文字,例如:英文]。1.4.3翻译范围包括但不限于产品描述、功能特性、技术参数、操作指南、维护保养、安全警示、包装清单、法律法规要求等信息。1.4.4交付形式要求为:[具体交付形式,例如:PDF格式电子文档,包含可编辑文本]。第二条双方权利和义务2.1甲方的权利和义务2.1.1甲方的权利:(a)有权要求乙方按照本协议约定提供高质量的翻译服务。(b)有权对乙方提交的初稿进行审核,并提出修改意见。(c)有权在收到最终译稿后,对译稿的准确性、流畅性进行最终确认。(d)有权要求乙方对不符合要求的译稿进行修改,直至满意为止。(e)享有翻译成果的完全知识产权。2.1.2甲方的义务:(a)应当及时、准确地向乙方提供本协议项下所需的全部源语言产品手册原文资料,包括但不限于纸质文档或电子文档,确保资料内容的完整性、清晰性。(b)应当向乙方提供与产品手册相关的必要背景资料和术语表,以便乙方准确理解产品特性和要求。(c)应当指定专门的项目联系人,负责与乙方沟通、确认翻译需求及审核修改意见。(d)应当按照本协议约定,按时支付翻译费用。(e)应当对乙方在本协议履行过程中知悉的甲方商业秘密承担保密义务。2.2乙方的权利和义务2.2.1乙方的权利:(a)有权要求甲方按时提供完整的翻译资料。(b)有权按照本协议约定收取翻译费用。(c)有权根据甲方提出的合理修改意见对译稿进行修改。(d)有权对翻译成果的知识产权享有在先权利。2.2.2乙方的义务:(a)应当组建专业的翻译团队,配备经验丰富的翻译、审校人员,按照行业规范和标准进行翻译工作。(b)应当建立术语库,确保同一术语在全文翻译中保持统一。(c)应当实行三级审校制度,即翻译、专业审校、项目经理最终审校,确保翻译质量。(d)应当按照本协议约定的时间节点,按时完成翻译工作,并交付最终译稿给甲方。(e)应当按照甲方确认的最终译稿格式进行交付。(f)应当对在本协议履行过程中知悉的甲方商业秘密承担保密义务。第三条费用和支付方式3.1翻译费用本协议项下翻译费用根据以下方式计算:(a)按照每千汉字[具体金额]元的标准计算,总费用为人民币[具体金额]元(大写:[金额大写])。(b)或者,根据乙方的报价单及工作量核算,确定总费用为人民币[具体金额]元(大写:[金额大写])。(c)或者,其他双方约定的计费方式:[详细说明]。3.2付款方式甲方应通过银行转账方式将翻译费用支付至乙方指定的以下银行账户:账户名称:[乙方账户名称]开户银行:[乙方开户银行]银行账号:[乙方银行账号]3.3付款时间(a)本协议签订后[具体天数]日内,甲方应支付总费用的[百分比]%,即人民币[具体金额]元(作为预付款)。(b)乙方完成全部翻译工作,并将最终译稿交付甲方,且甲方对该最终译稿确认无误后[具体天数]日内,甲方应支付剩余的[百分比]%,即人民币[具体金额]元。第四条翻译质量保证4.1术语统一:乙方承诺建立全面的术语库,并根据甲方提供的术语表进行翻译,确保全文档术语使用的准确性和一致性。4.2审校流程:乙方承诺采用至少三级审校流程,包括专业翻译、专业审校、项目经理/质量保证经理进行最终复核,以确保翻译质量符合专业标准。4.3质量标准:乙方保证翻译成果达到[具体质量标准,例如:符合目标语言表达习惯,无语法错误,专业术语使用准确,忠实于原文内容]。第五条交付时间和方式5.1交付时间:乙方应在本协议签订之日起[具体天数或日期范围]内完成全部翻译工作,并将最终确认的译稿交付给甲方。5.2交付方式:乙方将通过电子邮件或双方约定的其他方式将最终译稿发送给甲方指定的收件人。第六条知识产权6.1除本协议另有约定外,翻译成果的知识产权,包括但不限于翻译作品的复制权、发行权、信息网络传播权、改编权等,均归甲方所有。6.2乙方在翻译过程中产生的内部工作文件、翻译记忆库等阶段性成果,其知识产权归乙方所有,但甲方有权在合作项目完成后使用乙方基于本项目翻译成果所形成的翻译记忆库,用于甲方未来同类产品的翻译需求。6.3未经甲方事先书面同意,乙方不得将翻译成果用于任何第三方项目或用于任何商业用途。第七条保密条款7.1甲乙双方应对在本协议签订及履行过程中知悉的对方的商业秘密、技术信息、客户信息等一切未公开信息(以下简称“保密信息”)承担保密义务。7.2任何一方不得向任何第三方泄露、披露或使用对方的保密信息,但法律法规另有规定或双方另有约定的除外。7.3本保密义务不因本协议的终止而失效,持续有效期限为本协议终止后[具体年限]年。第八条违约责任8.1若甲方未能按时提供翻译资料,导致乙方翻译工作延误,每延误一日,甲方应向乙方支付本协议总金额的[百分比]%作为违约金,但累计违约金不超过本协议总金额的[百分比]%。若延误超过[具体天数],乙方有权解除本协议,并要求甲方支付已完成工作的[百分比]%费用及本协议总金额的[百分比]%作为违约金。8.2若甲方未能按时支付翻译费用,每延迟一日,甲方应向乙方支付应付未付金额的[百分比]%作为违约金。8.3若乙方未能按时交付最终译稿,每延迟一日,乙方应向甲方支付本协议总金额的[百分比]%作为违约金,但累计违约金不超过本协议总金额的[百分比]%。若延迟超过[具体天数],甲方有权解除本协议,并要求乙方退还已支付的全部款项及本协议总金额的[百分比]%作为违约金。8.4若乙方提交的翻译成果存在重大错误或遗漏,经甲方指出后,乙方未能按甲方要求及时纠正,或翻译质量经多次修改仍不符合本协议约定的标准,甲方有权要求乙方退还部分或全部已支付的费用,并有权要求乙方赔偿由此给甲方造成的直接经济损失。第九条争议解决9.1因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,双方应首先通过友好协商解决。9.2若协商不果,任何一方均有权向[有管辖权的人民法院,例如:乙方所在地有管辖权的人民法院]提起诉讼。第十条协议生效及其他10.1本协议自双方授权代表签

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论