北京林业大学《翻译理论与实践》2024 - 2025 学年第一学期期末试卷_第1页
北京林业大学《翻译理论与实践》2024 - 2025 学年第一学期期末试卷_第2页
免费预览已结束,剩余2页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

(第2页)制卷人签名:制卷日期制卷人签名:制卷日期:审核人签名::审核日期:………………………………………………装……订……线…………………学院专业/班级学号姓名题号一二三四五六七八总分阅卷教师得分………………一、选择题(总共10题,每题3分,每题只有一个正确答案,请将正确答案填入括号内)1.以下哪种翻译理论强调译者的创造性,认为翻译是一种再创作活动?()A.语义翻译理论B.交际翻译理论C.归化翻译理论D.异化翻译理论2.在翻译实践中,“信达雅”这一标准是由()提出的。A.严复B.傅雷C.钱钟书D.许渊冲3.当源语和目的语在文化背景上存在较大差异时,更适合采用()翻译策略。A.归化B.异化C.直译D.意译4.以下哪项不属于功能对等理论中所关注的对等层面?()A.词汇对等B.句法对等C.文化对等D.风格对等5.翻译中处理文化负载词时,通常采用的方法不包括()。A.直译B.音译C.注释D.省略6.从目的论角度看,翻译行为的首要法则是()。A.目的法则B.连贯法则C.忠实法则D.语内连贯法则7.以下哪种翻译方法最能体现“动态对等”的理念?()A.词性转换B.增词法C.减词法D.语序调整8.在翻译科技文献时,对于专业术语的处理应遵循()原则。A.准确性B.简洁性C.通用性D.以上都是9.翻译过程中,译者对原文的理解主要基于()。A.语法分析B.词汇理解C.语境把握D.以上都包括10.以下哪位翻译家提出了“神似”的翻译标准?()A.茅盾B.朱光潜C.鲁迅D.瞿秋白二、多项选择题(总共5题,每题4分,每题有两个或两个以上正确答案,请将正确答案填入括号内,多选、少选、错选均不得分)1.以下属于归化翻译策略特点的有()。A.使译文符合目的语的语言习惯B.保留源语文化特色C.易于读者理解D.更注重源语形式2.功能对等理论中提到的对等包括()。A.意义对等B.风格对等C.读者反应对等D.形式对等3.翻译中处理长难句时,常用的方法有()。A.拆分法B.重组法C.语序调整法D.省略法4.以下哪些因素会影响翻译策略的选择?()A.文本类型B.翻译目的C.读者对象D.源语和目的语语言特点5.翻译文学作品时,译者需要考虑的因素有()。A.原文的文学风格B.目的语读者的审美需求C.文化差异的处理D.语言的表现力三、判断题(总共10题,每题2分,请判断下列说法的正误,正确的打“√”,错误的打“×”)1.直译就是逐字逐句的翻译,不需要考虑语境。()2.异化翻译一定比归化翻译更能体现翻译的价值。()3.翻译中只要保证词汇和语法正确,就可以达到理想的翻译效果。()4.功能对等理论认为翻译应优先考虑目的语读者的反应。()5.文化负载词只能通过音译的方式进行翻译。()6.译者在翻译过程中应完全抛弃自己的观点和风格。()7.翻译科技文献时,为了准确传达信息,可以适当牺牲语言的流畅性。()8.不同的翻译理论适用于不同类型的文本翻译。()9.翻译过程中,对原文的理解是一次性完成的,不需要反复推敲。()10.文学翻译中,译文的风格应与原文保持一致,不能有任何创新。()四、简答题(总共3题,每题10分,请简要回答以下问题)1.请简述归化翻译和异化翻译的主要区别,并举例说明。2.功能对等理论对翻译实践有哪些指导意义?3.在翻译中,如何处理文化差异带来的挑战?五、翻译实践题(总共2题,每题20分,请将以下两段英文翻译成中文,并简要说明你在翻译过程中所采用的策略)1.“Theculturallandscapeistheresultofalonginteractionbetweennatureandhumansocieties.Itconsistsofavarietyofelements,includingnaturalfeatures,culturalfeatures,andhumanactivitiesthathavelefttheirmarkonthelandovertime.”2.“Intheageofglobalization,culturalexchangehasbecomeanimportantdrivingforceforthedevelopmentofhumancivilization.Differentcul

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论