陶渊明诗词英文翻译及讲解_第1页
陶渊明诗词英文翻译及讲解_第2页
陶渊明诗词英文翻译及讲解_第3页
陶渊明诗词英文翻译及讲解_第4页
陶渊明诗词英文翻译及讲解_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

TaoYuanmingSujieLiSchoolofEnglish,BISU2016-11-2HistoricalbackgroundTheculturalsceneoftheEasternJin(317-420)TheterritoryoftheEasternJinwasmuchdiminished,withtheNorthfallenundertheruleofrivalstates,andthesouthwest(modernSichuan)dominatedbytheCheng-Hankingdomuntil347;butterritorialreductionisnotnecessarilyproportionatetointellectualvigorandculturalsplendor.TheEasternJinandtheensuingfourdynastiesintheSouth–Song,Qi,Liang,andChen–representarichnessofculturalaccomplishmentonascaleunparalleledinpre-TangChina.Jiankang(建康)wastogrowintoathrivingmetropolis,theworld’smostpopulatedcityintheearlysixthcentury,withapopulationtwicethatofConstantinople,and,aboveall,adazzlingculturalandintellectualcenterthatlasteduntilanortherndynasty,theSui,unitedChinain589andorderedthecityrazedtotheground.六朝时期的建康城是世界上第一个人口超过百万的城市,以建康为代表的南朝文化,与西方的古罗马被称为人类古典文明的两大中心,在人类历史上产生了极其深远的影响。建康城规模极其庞大,以建康皇宫(建康台城)为中心,无外郭城,东西各四十里,人口众多。Thesouth,forthefirsttimeinChinesehistory,ceasedbeingaperipherytotheheartlandintheYellowRivervalley.Thewideuseofpaper:Bythefourthcentury,paperwasbecomingthemostimportantwritingmedium.Lightweightandeasytouse,itcontributedtotheproliferationofwriting.(140writersrecordedin《隋书》,almosttwicethatofHanwriters)Theconvergenceofdiverseinfluences:arcanediscourseonLaoziandZhuangzi(Daoism),Buddhism,practicalityRelativepeaceandsocialstability:Duringthesecenturies,thesouthremainedmostlyfreefromlarge-scalewaranddestruction,offeringanopportunityforliteraryandscholarlyundertakings.ImportantliterarydevelopmentPoetry:atransitionfromfour-characterlinestofiveProse:Evenmorethanpoetry,proseplayedaprominentroleinthesocialworld.Fu(赋),history(史)Zhiguai(志怪),“strangetales”or“anomalyaccounts”,thatgaveaccountofsupernaturalphenomena,exoticlocales,andfantasticfloraandfauna(paradoxography).ThisnewgenrecameintomaturityintheEasternJin,withGanBao’sInSearchoftheSupernatural(Soushenji,干宝,《搜神记》)asitsrepresentativework.landscaperepresentationinprose,poetry,andpainting山水诗,山水画,(曹操)、陶渊明、谢灵运,王羲之twomaintopics:“wanderinglikeanimmortal”,“becomingarecluse”Thesouthernyuefusongs南朝乐府民歌木兰诗TaoYuanmingAbriefintroduction陶渊明(352或365年—427年),字元亮,又名潜,字渊明,自号“五柳先生”,去世后友人私谥“靖节”,世称“靖节先生”、“陶靖节”,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,著有《陶渊明集》。ThecareerofTaoYuanmingorTaoQianwasdividedbetweentheJinandSongdynasties.HewasbornatChaisanginXunyang,nowJiujianginJiangxi,becameaminorofficialat29andthenresignedtotilltheland.Unabletosupporthisfamily,hewaspersuadedtoacceptthemagistracyofPengze.When80dayslateritwassuggestedhesprucehimselfupforavisitfromhissuperiorheretorted,“Iwillnotbowdowntoacountryboyforfivepecksofrice,”andimmediatelyleftforhome,abandoninghispost.Eveninseclusionhewashoundedbymisfortune.Hishouseburneddownwhenhewas44,andhislasttwodecadeswerepassedindestitution,thoughherefusedofficialaidwithcontempt.

《饮酒·其五》

结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏。采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。此中有真意,欲辨已忘言。PoemsonDrinkingWine

杨宪益戴乃迭译

Ihavebuiltmycottageamongstthethrongofmen,Andyetthereisnonoiseofhorseandofcarriage.Youaskme,howcanitbe?AndIreply:Whenmyheartisabsentthelaceitselfisabsent;ForIpickchrysanthemumsundertheeasternhedge,AndfarawaytothesouthIcanseethemountains,Andthemountainsmistsarelovelyatmorningandevening,Whilebirdskeepflyingacrossandbackagain.Inallthesethingsthereliesaprofoundmeaning.Iwasgoingtoexplain…butnowIforgetwhatitwas.DrinkingWine(V)

许渊冲译

Inpeople’shauntIbuildmycot;Ofwheel’sandhoof’snoiseIhearnot.Howcanitleaveonmenotrace?Secludedheartmakessecludedplace.Ipickfencesideastersatwill;CarefreeappearstheSouthernHillThemountainair’sfreshdayandnight;Togetherbirdsgohomeinflight.Whatrevelationatthisview?WordsfailmeifItrytotellyou.桃花源记桃花源记晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。ATaleoftheFountainofthePeachBlossomSpring

IntheyearofTaiyuanoftheJinDynasty,therelivedamaninWulingjunwhoearnedhislivingbyfishing.Oneday,herowedhisboatalongastream,unawareofhowfarhehadgonewhenallofasudden,hefoundhimselfinthemidstofawoodfullofpeachblossoms.Thewoodextendedseveralhundredfootstepsalongbothbanksofthestream.Therewerenotreesofotherkinds.Thelushgrasswasfreshandbeautifulandpeachpetalsfellinriotousprofusion.Thefishermanwassocuriousthatherowedon,inhopesofdiscoveringwherethetreesended.Attheendofthewoodwasthefountainheadofthestream.Thefishermanbeheldahill,withasmallopeningfromwhichissuedaglimmeroflight.Hesteppedashoretoexplorethecrevice.Hisfirststepstookhimintoapassagethataccommodatedonlythewidthofoneperson.Afterheprogressedaboutscoresofpaces,itsuddenlywidenedintoanopenfield.Thelandwasflatandspacious.Therewerehousesarrangedingoodorderwithfertilefields,beautifulponds,bamboogroves,mulberrytreesandpathscrisscrossingthefieldsinalldirections.Thecrowingofcocksandthebarkingofdogswerewithineveryone'searshot.Inthefieldsthevillagerswerebusywithfarmwork.Menandwomenweredressedlikepeopleoutside.Theyall,oldandyoung,appearedhappy.Theyweresurprisedatseeingthefisherman,who,beingaskedwherehecamefrom,answeredtheireveryquestion.Thentheyinvitedhimtovisittheirhomes,killedchickens,andservedwinetoentertainhim.Asthewordsofhisarrivalspread,theentirevillageturnedouttogreethim.Theytoldhimthattheirancestorshadcometothisisolatedhaven,bringingtheirfamiliesandthevillagepeople,toescapefromtheturmoilduringtheQinDynastyandthatfromthenonwards,theyhadbeencutofffromtheoutsideworld.Theywerecurioustoknowwhatdynastyitwasnow.TheydidnotknowtheHanDynasty,nottomentiontheWeiandtheJindynasties.Thefishermantoldthemallthethingstheywantedtoknow.Theysighed.Thevillagersofferedhimonefeastafteranother.Theyentertainedhimwithwineanddeliciousfood.Afterseveraldays,thefishermantookhisleave.Thevillagepeopleentreatedhimnottoletothersknowoftheirexistence.Onceout,thefishermanfoundhisboatandrowedhomeward,leavingmarksalltheway.Whenhecamebacktothejun,hereportedhisadventuretotheprefect,whoimmediatelysentpeopletolookfortheplace,withthefishermanasaguide.However,themarkshehadleftcouldnolongerbefound.Theygotlostandcouldnotfindtheway.LiuZijiofNanyangjun,alearnedscholarofhighrepute,wasexcitedwhenheheardthefisherman'sstory.Hedevisedaplantofindthevillage,butitwasnotcarriedout.Liudiedsoonafterwards,andafterhisdeath,nooneelsemadeanyattempttofindit.桃花源的重要影响1.早期乌托邦。基于现实运用想象勾勒出的一副理想社会的图景。“直于污浊世界中另辟一天地”。在桃花源中,只有父子无君臣,人人劳动无剥削,大家平等无压迫,和平幸福无战乱,这些都是对当时社会的不满和否定,“世外桃源”成为人们心目中理想社会的代称,对后世影响深远。Anearlyformoftheutopia.2.以渔夫和桃花源中的人进行对比,肯定了桃花源中人的淳朴热情,婉讽了世俗的背约寡信和邀名号利。3.文章还在虚构的情节中杂以真人姓名,以增强其真实感,似早期的报告文学。4.叙述简洁明畅,语言清新省净,文风真率自然,毫无雕饰,体现了陶渊明文章疏朗清淡的风格。SignificanceofTaoYuanmingThepersonalizedvoiceofapoetTaoYuanmingiscertainlynotthefirstChinesepoettowritepoemsonreclusion,buthisuniquenessliesinthefactthathetransformstheconventionalvocabularyandstockimagesofpoetryonreclusionintoahighlypersonalizedpoetry,andcombinestraditionalthemesandformswithacomplexindividualvoice.Morethananyonebeforehim,hispoetryalludestotheparticularcircumstancesofthepoetinthehistoricalhereandnowratherthantoagenericgentleman-recluse.Suchgesturesofindividuationcanbeseenaspartofalargerdiscursivetendencyfromthethirdcenturyon.TaoYuanming,however,integratesthenarrativeelementintohispoetryitself,makingiteffectivelyapoetryofautobiography,evenifthisautobiographyisahighlyconstructedself-imageratherthanan“objective”documentary.Simplicityinlanguageandstyle:Incontrastwiththeformalsocialversewrittenbyhiscontemporaries,TaoYuanmingusedasimple,unpretentiouslanguagetorecordtheeventsofdailylifeaswellashisthoughtsandfeelings.Thesimplicityofhisstyleshouldnot,however,obscurethepoet’sself-consciousnessandsophistication,whicharerarelyfoundinhiscontempo

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论