经销商中英文保密协议_第1页
经销商中英文保密协议_第2页
经销商中英文保密协议_第3页
经销商中英文保密协议_第4页
经销商中英文保密协议_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

经销商中英文保密协议AgreementNo.(协议编号):________________ThisDealerConfidentialityAgreement(hereinafterreferredtoas"thisAgreement")ismadeandenteredintoon____________(Date)byandbetweenthefollowingtwoparties(collectivelyreferredtoas"theParties";eachindividuallyreferredtoas"aParty")onthebasisofequality,voluntariness,fairness,goodfaithandabidingbylawsandregulations,forthepurposeofprotectingtheconfidentialinformationinvolvedinthedistributioncooperationandclarifyingtheconfidentialityrightsandobligationsofbothParties.BothPartiesherebyagreetothefollowingtermsthroughfriendlynegotiationandshallabidebythemjointly.本经销商保密协议(以下简称“本协议”)由以下双方于______年____月____日(日期),依据平等自愿、公平诚信、守法合规的原则,为保护经销合作所涉保密信息、明确双方保密权利义务而签订。双方经友好协商,一致同意下述条款,共同恪守履行。Section1:PartiestotheAgreement(第一条:协议双方)1.1PartyA(Supplier)(甲方:供货方)Name(名称):____________________________________UnifiedSocialCreditCode/RegistrationNo.(统一社会信用代码/注册号):__________________________RegisteredAddress/MainBusinessPremises(注册地址/主要经营场所):____________________________LegalRepresentative/AuthorizedRepresentative(法定代表人/授权代表人):____________________________ContactPhone(联系电话):________________________Email(电子邮箱):________________________1.2PartyB(Dealer)(乙方:经销商)Name(名称):____________________________________UnifiedSocialCreditCode/RegistrationNo.(统一社会信用代码/注册号):__________________________RegisteredAddress/MainBusinessPremises(注册地址/主要经营场所):____________________________LegalRepresentative/AuthorizedRepresentative(法定代表人/授权代表人):____________________________ContactPhone(联系电话):________________________Email(电子邮箱):________________________Section2:BackgroundandPurpose(第二条:协议背景与目的)2.1PartyAagreestoauthorizePartyBtoactastheexclusiveornon-exclusivedealerofPartyA's____________seriesproducts(hereinafterreferredtoas"theProducts")inthedesignatedregion/channel(details:________________),andPartyBagreestocarryoutproductpromotion,salesandafter-salesserviceinaccordancewiththecooperationagreement(includingbutnotlimitedtothedistributioncontractsignedbybothParties,contractNo.:________________)andPartyA'srelevantregulations.Aformaldistributioncooperationrelationship(hereinafterreferredtoas"theCooperationRelationship")hasbeenestablishedbetweenthetwoParties.2.1甲方同意授权乙方作为甲方____________系列产品(以下简称“产品”)在指定区域/渠道(具体:________________)内的独家或非独家经销商,乙方同意依据双方合作协议(包括但不限于双方签订的经销合同,合同编号:________________)及甲方相关规定,开展产品推广、销售及售后服务工作,双方已建立正式的经销合作关系(以下简称“合作关系”)。2.2Inordertoensurethesmoothdevelopmentofthedistributionbusiness,improvethemarketoperationefficiencyandmaintainthecommoninterestsofbothParties,PartyAwilldisclosetoPartyBanumberofundisclosedbusinessinformationandtechnicaldatarelatedtotheProducts,distributionpoliciesandmarketoperationsintheprocessofcooperation.SuchinformationisthecoreintangibleassetofPartyA,whichisdirectlyrelatedtoPartyA'smarketcompetitivenessandbusinesssecurity.2.2为保障经销业务顺利开展、提升市场运营效率、维护双方共同利益,甲方在合作过程中将向乙方披露多项与产品、经销政策、市场运营相关的未公开商业信息及技术资料。该等信息均为甲方核心无形资产,直接关系甲方市场竞争力及经营安全。2.3PartyBfullyacknowledgestheconfidentiality,exclusivityandcommercialvalueoftheaboveinformation,andvoluntarilyundertakesstrictconfidentialityobligations.BothPartiessignthisAgreementtoclearlydefinethescopeofconfidentialinformation,therightsandobligationsofbothParties,theliabilityforbreachofcontractandothermatters,soastoeffectivelypreventtheriskofinformationleakageandprotectthelegitimaterightsandinterestsofbothParties.2.3乙方充分知晓上述信息的保密性、专有性及商业价值,自愿承担严格的保密义务。双方签订本协议,旨在明确保密信息范围、双方权利义务、违约责任等事宜,有效防范信息泄露风险,保障双方合法权益。Section3:ValidityandApplicableRules(第三条:协议效力与适用规则)3.1ThisAgreementhastwoversions:ChineseandEnglish.Bothversionsareequallyauthenticandhavethesamelegaleffect.Incaseofanyinconsistency,ambiguityorconflictbetweentheChineseandEnglishversionsinwordingorinterpretation,theChineseversionshallprevail.3.1本协议含中文、英文两个版本,两个版本具有同等效力及法律效力。若中英文版本在文字表述或解释上存在不一致、歧义或冲突,以中文版本为准。3.2BothPartiesconfirmthattheyhavecarefullyread,fullyunderstoodandaccuratelygraspedallclausesofthisAgreement(includingbothChineseandEnglishversions),clearlyknowtheirrespectiverightsandobligationsunderthisAgreementandthelegalconsequencesofviolatingthisAgreement,andvoluntarilyacceptallconstraintsofthisAgreementwithoutanyobjectionorreservation.3.2双方确认,已仔细阅读、完全理解并准确把握本协议(含中英文版本)全部条款,明确知晓自身在本协议项下的各项权利义务及违反本协议的法律后果,自愿接受本协议全部约束,无任何异议或保留。3.3ThisAgreementshalltakeeffectfromthedateofsignatureandsealbybothParties.ThevalidityperiodofthisAgreementshallcovertheentiredurationoftheCooperationRelationshipbetweenthetwoPartiesand5yearsaftertheterminationordissolutionoftheCooperationRelationship.Forconfidentialinformationwithalongerconfidentialityperiod(suchasundisclosedcoretechnologies,tradesecrets,etc.),theconfidentialityobligationunderthisAgreementshallcontinueuntiltheinformationbecomespubliclyavailablethroughlegalchannels.3.3本协议自双方签字盖章之日起生效,协议有效期覆盖双方合作关系存续的全部期间及合作关系终止或解除后5年。对于保密期限更长的保密信息(如未公开的核心技术、商业秘密等),本协议项下的保密义务持续至该信息通过合法途径成为公众可获取信息之日止。3.4ThevalidityofthisAgreementshallnotbeaffectedbytheestablishment,modification,termination,dissolutionorinvalidityofthedistributioncontractbetweenthetwoParties.EveniftheCooperationRelationshipisterminatedorthedistributioncontractisdissolved,PartyB'sconfidentialityobligationunderthisAgreementshallstillbevalidandshallnotbeexemptedduetotheterminationoftheCooperationRelationship.3.4本协议的效力不受双方经销合同是否成立、变更、终止、解除或无效的影响。即使合作关系终止或经销合同解除,乙方在本协议项下的保密义务仍持续有效,不因合作关系终止而免除。Section4:DefinitionandScopeofConfidentialInformation(第四条:保密信息的定义与范围)4.1Definition(定义):"ConfidentialInformation"asmentionedinthisAgreementreferstoallinformation,data,materialsanddocuments(includingbutnotlimitedtooriginalinformation,derivativeinformation,integratedinformationandtheircarriers)thataredisclosedbyPartyA(theDisclosingParty)toPartyB(theReceivingParty)inanyform(includingwrittendocuments,electronicdata,oralcommunication,on-sitedemonstration,meetingminutes,emailexchanges,trainingmaterials,etc.)duringthecooperationperiod,whicharerelatedtotheProducts,distributioncooperationandPartyA'sbusinessoperationsandarenotknowntothepublic.TheConfidentialInformationshallsimultaneouslymeetthefollowingconditions:havingactualorpotentialcommercialvalue,PartyAhastakenreasonableconfidentialitymeasures(includingbutnotlimitedtomarkingconfidentialitysigns,restrictingaccessscope,encryptingstorage,oralnotificationofconfidentialityrequirements,etc.),andPartyBknowsorshouldknowthatsuchinformationneedstobekeptconfidential.4.1定义:本协议所称“保密信息”,是指甲方(披露方)在合作期间,通过任何形式(包括书面文件、电子数据、口头沟通、现场演示、会议纪要、邮件往来、培训资料等)向乙方(接收方)披露的,与产品、经销合作及甲方经营活动相关且不为公众所知悉的全部信息、数据、资料及文件(包括但不限于原始信息、衍生信息、整合信息及其载体)。该保密信息需同时满足以下条件:具有实际或潜在商业价值、甲方已采取合理保密措施(包括但不限于标注保密标识、限制知悉范围、加密存储、口头告知保密要求等)、乙方知晓或应当知晓该信息需保密。4.2Scope(范围):TheConfidentialInformationspecificallyincludesbutisnotlimitedtothefollowingcategories.PartyBshallassumecorrespondingconfidentialityobligationsaccordingtothetypeofinformationobtained:4.2范围:保密信息具体包括但不限于以下类别,乙方应根据所获取信息的类型,承担相应的保密义务:4.2.1CoreDistributionPolicyInformation(经销核心政策信息):SupplypriceoftheProducts,pricesystem(includingex-factoryprice,wholesaleprice,retailguideprice,minimumsalesprice,etc.),rebaterules(includingrebateratio,settlementcycle,assessmentstandards,etc.),discountpolicy,promotionplan(includingpromotiontime,promotioncontent,promotionbudget,promotionalgifts,etc.),regionalprotectionpolicy,channelmanagementsystem,salesvolumeassessmentindicators,returnandexchangerules,paymentsettlementterms,marketaccessconditions,dealermanagementregulationsandothercorepolicyinformationdirectlyrelatedtothedistributionbusiness.4.2.1经销核心政策信息:产品供货价格、价格体系(含出厂价、批发价、零售指导价、最低销售价等)、返利规则(含返利比例、结算周期、考核标准等)、折扣政策、促销方案(含促销时间、促销内容、促销预算、促销礼品等)、区域保护政策、渠道管理制度、销量考核指标、退换货规则、款项结算条款、市场准入条件、经销商管理规定等与经销业务直接相关的核心政策信息。4.2.2Product-RelatedConfidentialInformation(产品相关保密信息):Coretechnicalparameters,technicalformulas,productionprocesses,R&Dreports,testdata,technicalknow-how,undisclosedpatentapplicationdocumentsandcorepatenttechnologiesoftheProducts;productqualitystandards,inspectionandtestingmethods,productdefectinformation,productupgradeanditerationplans,newproductR&Dprogressanddesignschemes;undisclosedproductpackagingdesigndrawings,productpublicitymaterials(includingadvertisements,brochures,productintroductions,etc.),productafter-salesservicestandardsandtechnicalsupportmaterials,etc.4.2.2产品相关保密信息:产品核心技术参数、技术配方、生产工艺流程、研发报告、试验数据、技术诀窍、未公开的专利申请文件及专利核心技术;产品质量标准、检验检测方法、产品缺陷信息、产品升级迭代计划、新品研发进度及设计方案;未公开的产品包装设计图、产品宣传素材(含广告、宣传册、产品介绍等)、产品售后服务标准及技术支持资料等。4.2.3MarketandCustomerConfidentialInformation(市场及客户保密信息):PartyA'snationalcorecustomerlistanddetailedinformation(includingcustomercontactinformation,cooperationhistory,procurementvolume,transactionprice,creditstatus,specialrequirements,etc.);corecustomerinformationwithinPartyB'sdistributionregion(providedbyPartyAorjointlydevelopedbybothParties);marketresearchreports(includingindustrydevelopmenttrends,competitoranalysis,marketdemanddata,regionalmarketcharacteristics,etc.);PartyA'smarketexpansionstrategy,brandpromotionplan,advertisinginvestmentplan,undisclosedmarketactivityarrangementsandimplementationplans,etc.4.2.3市场及客户保密信息:甲方全国核心客户名单及详细信息(含客户联系方式、合作历史、采购量、交易价格、信用状况、特殊需求等);乙方经销区域内的核心客户信息(由甲方提供或双方合作开发的);市场调研报告(含行业发展趋势、竞争对手分析、市场需求数据、区域市场特征等);甲方市场拓展战略、品牌推广计划、广告投放方案、未公开的市场活动安排及实施方案等。4.2.4Cooperation-SpecificConfidentialInformation(合作专项保密信息):Distributioncontracts,supplementaryagreementsandrelevantnegotiationdraftssignedbybothParties;communicationrecordsbetweenthetwoParties(includingmeetingminutes,emailexchanges,WeChat/telephonecommunicationrecords,oralcommunicationsummaries,etc.);PartyB'ssalesperformancedata,inventorydata,customerdevelopmentdata;PartyA'sevaluationreports,rewardandpunishmentrecords,andcooperationadjustmentplansforPartyB;jointachievementsandrelateddatageneratedduringthecooperationprocess;PartyA'sinternalmanagementsystems,operatingproceduresandworknormsrelatedtodistributionbusiness.4.2.4合作专项保密信息:双方签订的经销合同、补充协议及相关谈判草案;双方沟通记录(含会议纪要、邮件往来、微信/电话沟通记录、口头沟通摘要等);乙方销售业绩数据、库存数据、客户开发数据;甲方对乙方的评估报告、奖惩记录、合作调整方案;合作过程中产生的共同成果及相关数据;甲方内部与经销业务相关的管理制度、操作流程及工作规范等。4.2.5OtherConfidentialInformation(其他保密信息):Variousdocumentsandmaterialsclearlymarkedas"Confidential","Secret","InternalUseOnly"byPartyA;informationdisclosedbyPartyAtoPartyBorallyandexplicitlyrequiringconfidentiality(PartyBhasconfirmedinwritingororallythatitisawareoftheconfidentialityrequirements);otherundisclosedtradesecrets,businesssecretsandsensitiveinformationofPartyAknownbyPartyBduringthecooperationprocess(includingbutnotlimitedtoPartyA'sorganizationalstructure,coreteaminformation,corefinancialdata,investmentandfinancingplans,supplychaincoreinformation,procurementchannels,etc.).4.2.5其他保密信息:甲方明确标注“保密”“机密”“内部使用”等字样的各类文件资料;甲方以口头形式向乙方披露并明确要求保密的信息(乙方已书面或口头确认知晓该保密要求);乙方在合作过程中知悉的甲方其他未公开商业秘密、经营秘密及敏感信息(包括但不限于甲方组织架构、核心团队信息、核心财务数据、投融资计划、供应链核心信息、采购渠道等)。4.3IdentificationofNon-ConfidentialInformation(非保密信息认定):ThefollowinginformationshallnotbedeemedasConfidentialInformationunderthisAgreement,andPartyBshallnotbeobligatedtokeepitconfidential:4.3非保密信息认定:下列信息不属于本协议约定的保密信息,乙方无需承担保密义务:4.3.1Informationthathasbeencompletelymadepublicthroughlegalchannelsandisfreelyavailabletothepublic,notduetoPartyB'sbreachofcontractorillegalacts;4.3.1非因乙方违约或违法行为,已通过合法途径完全公开且可被公众自由获取的信息;4.3.2InformationthatPartyBhasindependentlyobtainedthroughlegalchannelsbeforereceivingtheConfidentialInformationdisclosedbyPartyAandhasnoconfidentialityobligation(PartyBshallprovidesufficientandeffectiveevidencetoprove);4.3.2乙方在接收甲方披露的保密信息前,已通过合法途径独立获取且无保密义务的信息(乙方需提供充分有效的证据予以证明);4.3.3InformationthatPartyBmustdiscloseinaccordancewiththemandatoryrequirementsoflaws,regulations,judicialorgans,arbitralinstitutionsoradministrativesupervisiondepartments.Beforedisclosure,PartyBshallpromptlynotifyPartyAinwritingandcooperatewithPartyAtotakenecessaryprotectivemeasurestominimizetheadverseimpactcausedbyinformationdisclosure;4.3.3乙方按照法律法规、司法机关、仲裁机构或行政监管部门的强制性要求,必须予以披露的信息。乙方在披露前,应及时书面通知甲方,并配合甲方采取必要的保护措施,最大限度降低信息披露带来的不利影响;4.3.4InformationthatPartyAexplicitlyinformsPartyBinwritingthatnoconfidentialityobligationisrequired;4.3.4甲方以书面形式明确告知乙方无需承担保密义务的信息;4.3.5InformationidenticalorsimilartotheConfidentialInformationobtainedbyPartyBthroughlegalchannelssuchasindependentresearchanddevelopment,self-collection,ordisclosurebylegalthirdparties,withoutusinganyConfidentialInformationdisclosedbyPartyA.4.3.5乙方通过独立研发、自行收集、合法第三方披露等合法途径获得的,与保密信息相同或相似但未使用甲方任何披露保密信息的信息。Section5:ConfidentialityObligationsofPartyB(第五条:乙方的保密义务)PartyBundertakesthat,fromthedateofobtainingtheConfidentialInformationuntilsuchConfidentialInformationbecomespubliclyavailable,itshallstrictlyperformthefollowingconfidentialityobligationsandshallnotviolateanyprovisionsofthisAgreement:乙方承诺,自获取保密信息之日起,直至该等保密信息成为公众可获取信息之日止,严格履行以下保密义务,不得违反本协议任何约定:5.1WithoutthepriorwrittenconsentofPartyA,PartyBshallnotdisclose,leak,disseminate,transfer,lease,lend,assign,donateorotherwiseprovideanyConfidentialInformationtoanythirdparty(includingbutnotlimitedtoPartyB'saffiliatedcompanies,subsidiaries,branches,staffnotinvolvedinthedistributionbusiness,otherdealers,competitors,customers,relativesandfriends,andotherirrelevantunitsorindividuals).PartyBshallnotleaktheConfidentialInformationtoanyuncontrolledscopeinanyform(includingoral,written,electronic,etc.).5.1未经甲方事先书面同意,乙方不得向任何第三方(包括但不限于乙方关联公司、子公司、分公司、未参与经销业务的工作人员、其他经销商、竞争对手、客户、亲友及其他无关单位或个人)披露、泄露、传播、转让、出租、出借、出让、赠与或以其他方式提供任何保密信息,不得将保密信息以任何形式(包括口头、书面、电子等)泄露至任何不受控制的范围。5.2PartyBshallonlyusetheConfidentialInformationforthepurposeofperformingthedistributioncooperationobligationsagreedbetweenthetwoParties,andshallnotusetheConfidentialInformationforanycommercialornon-commercialpurposesunrelatedtothecooperation.PartyBshallnotusetheConfidentialInformationtoseekimproperinterestsforitselforanythirdparty(includingbutnotlimitedtoarbitrarypriceadjustment,cross-regionalcargodiversion,disclosureofpolicyinformationtocompetitors,usingcorecustomerinformationtocarryoutnon-cooperativebusiness,etc.),andshallnotusetheConfidentialInformationtoengageinbusinessactivitiesthatcompetewithPartyA'sbusiness.5.2乙方仅可将保密信息用于履行双方约定的经销合作义务之目的,不得将保密信息用于与合作无关的任何商业或非商业用途。乙方不得利用保密信息为自身或任何第三方谋取不正当利益(包括但不限于擅自调整价格、跨区域窜货、向竞争对手披露政策信息、利用核心客户信息开展非合作业务等),不得利用保密信息从事与甲方业务存在竞争关系的经营活动。5.3PartyBshallestablishandimproveaninternalconfidentialitymanagementsystem,andtakestrictandreasonableconfidentialitymeasuresfortheobtainedConfidentialInformation,includingbutnotlimitedto:designatingspecialpersonneltoberesponsibleforthecustodyoftheConfidentialInformation;encryptingtheequipment(computers,mobilephones,Udisks,servers,etc.)storingtheConfidentialInformation;restrictingthescopeofaccesstotheConfidentialInformation(onlyallowingcorestaffwhomustparticipateinthedistributionbusinesstoaccess,andsuchstaffshallbeinformedoftheconfidentialityrequirementsofthisAgreementinadvance,andshallsignapersonalconfidentialitycommitmenttoperformtheconfidentialityobligations);stampingconfidentialitysignsonpaperConfidentialdocumentsandstoringtheminsafeplacessuchasconfidentialcabinets;settingstrictaccessrightsandpasswordsforelectronicConfidentialInformation,andregularlyupdatingthepasswords.5.3乙方应建立健全内部保密管理制度,对获取的保密信息采取严格、合理的保密措施,包括但不限于:指定专人负责保密信息的保管工作;对存储保密信息的设备(电脑、手机、U盘、服务器等)进行加密处理;限制保密信息的访问范围(仅允许必须参与经销业务的核心工作人员接触,且该等工作人员需提前知晓本协议保密要求,并签署个人保密承诺,履行保密义务);对纸质保密文件加盖保密标识,存放于保密柜等安全场所;对电子保密信息设置严格的访问权限及密码,并定期更新密码。5.4WithoutthepriorwrittenconsentofPartyA,PartyBshallnotarbitrarilycopy,duplicate,modify,disassemble,extract,reverseengineer,decrypt,edit,publish,disseminate,tamperwith,deleteorotherwiseprocessorutilizetheConfidentialInformation.Ifcopying,transmissionorotheroperationsarerequiredtoperformthedistributionobligations,PartyBshallobtainthepriorwrittenconsentofPartyA,andpromptlydestroythecopies(exceptthosepermittedbyPartyAinwritingtoberetained)afterthecompletionoftheoperation,keepcompleteoperationrecords,andtheretentionperiodshallnotexceedtheperiodrequiredfortheperformanceofthecooperationobligations.5.4未经甲方事先书面同意,乙方不得擅自对保密信息进行复制、复印、修改、拆解、提取、反向工程、破译、编辑、发布、传播、篡改、删除等加工或利用行为。如需为履行经销义务而进行复制、传输等操作,需事先获得甲方书面同意,并在操作完成后及时销毁复制件(甲方书面同意留存的除外),做好完整操作记录,留存期限不得超过履行合作义务所需期限。5.5IfPartyBdiscoversthattheConfidentialInformationisleakedorthereisariskofleakage(includingbutnotlimitedtoloss,theft,mistakensending,illegalaccess,networkattack,unauthorizeddisclosurebystaff,unauthorizedacquisitionbycustomers,etc.),itshallimmediatelytakeeffectiveremedialmeasures(suchasrecoveringtheleakedinformation,modifyingaccesspasswords,closingleakagechannels,investigatingtheresponsibilitiesofrelevantpersonnel,notifyingrelevantcustomersofconfidentialityrequirements,etc.),andnotifyPartyAinwritingwithin2hours,detailingtheleakagesituation(includingleakedcontent,scope,cause,possibleimpact,etc.).PartyBshallfullycooperatewithPartyAintheinvestigationanddisposaloftheleakageincident,andshallnotconceal,delayorfalselyreporttherelevantsituation.5.5乙方发现保密信息泄露或存在泄露风险(包括但不限于载体遗失、被盗、误发、被非法访问、网络攻击、工作人员违规披露、客户擅自获取等)时,应立即采取有效的补救措施(如收回泄露信息、修改访问密码、关闭泄露渠道、追究相关人员责任、告知相关客户保密要求等),并在2小时内书面通知甲方,详细说明泄露情况(包括泄露内容、范围、原因、可能造成的影响等),全力配合甲方开展泄露事件的调查与处置工作,不得隐瞒、拖延、谎报相关情况。5.6IfPartyB'saffiliatedcompanies,subsidiaries,branches,subordinatedistributorsorcooperativepartners(ifany)needtoaccesstheConfidentialInformation,PartyBshallfirstobtainthepriorwrittenconsentofPartyA,andorganizetheaboveentitiestosignasupplementaryconfidentialityagreementwithPartyA,clearlydefiningtheirconfidentialityobligationsandliabilityforbreachofcontract.PartyBshallbejointlyandseverallyliablefortheconfidentialityactsoftheaboveentities.Ifanyoftheaboveentitiesviolatestheconfidentialityobligations,itshallbedeemedthatPartyBhasbreachedthecontract,andPartyBshallbearfulllegalliabilitytogetherwiththeviolatingentity.5.6乙方的关联公司、子公司、分公司、下属分销商或合作伙伴(如有)需接触保密信息的,乙方应首先获得甲方事先书面同意,并组织上述主体与甲方签订补充保密协议,明确其保密义务及违约责任。乙方对上述主体的保密行为承担连带责任,若上述主体违反保密义务,视为乙方违约,乙方需与违约主体共同承担全部法律责任。5.7Within5workingdaysaftertheterminationordissolutionoftheCooperationRelationship,PartyBshallcompletethefollowingmatters:(1)ReturnallConfidentialInformationandrelatedcarriers(includingoriginals,copies,duplicates,derivativematerials,storagecarriers,etc.)toPartyA,andshallnotretainanyformofcopies,backups,excerptsorstoragerecordsoftheConfidentialInformation;(2)DeleteallConfidentialInformationstoredinitspersonalequipment,officeequipment,networkserversandotherrelevantequipment,andissuea"ConfirmationLetteronReturn/DestructionofConfidentialInformation"toPartyA(signedbythelegalrepresentative/authorizedrepresentativeandsealedwiththeofficialseal);(3)truthfullyexplaintoPartyAthedetailedsituationofobtaining,keepingandusingtheConfidentialInformationduringthecooperationperiod,andcooperatewithPartyA'sverificationwork,andshallnotconcealtheactofretainingtheConfidentialInformation.5.7合作关系终止或解除后5个工作日内,乙方应完成以下事项:(1)向甲方返还全部保密信息及相关载体(包括原件、复印件、复制件、衍生资料、存储载体等),不得留存任何形式的保密信息副本、备份、摘录或存储记录;(2)删除其个人设备、办公设备、网络服务器及其他相关设备中存储的全部保密信息,并向甲方出具《保密信息返还/销毁确认函》(需经法定代表人/授权代表人签字并加盖公章);(3)如实向甲方说明合作期间获取、保管、使用保密信息的详细情况,配合甲方的核查工作,不得隐瞒留存保密信息的行为。Section6:RightsandObligationsofPartyA(第六条:甲方的权利与义务)6.1Rights(权利):6.1权利:6.1.1Havetherighttoclearlydefinethescope,confidentialityrequirementsandconfidentialityperiodoftheConfidentialInformation,andinformPartyBoftherelevantprecautions.HavetherighttosuperviseandinspectPartyB'sperformanceofconfidentialityobligations(includingbutnotlimitedtoverifyingthecustody,access,useanddestructionoftheConfidentialInformation,andtheestablishmentandimplementationofPartyB'sinternalconfidentialitymanagementsystem);6.1.1有权明确保密信息的范围、保密要求及保密期限,告知乙方相关注意事项;有权对乙方履行保密义务的情况进行监督、检查(包括但不限于核查保密信息的保管、访问、使用、销毁情况及乙方内部保密管理制度的建立与执行情况);6.1.2HavetherighttorequirePartyBtoproviderelevantmaterialssuchasthestoragestatusoftheConfidentialInformation,thelistofstaffaccessingtheConfidentialInformation,theuserecordsoftheConfidentialInformation,andthecustomerinformationledger.IfitisfoundthatPartyB'sconfidentialitymeasureshaveloopholesordeficiencies,havetherighttorequirePartyBtorectifywithinatimelimit.IfPartyBfailstorectifyasrequired,PartyAhastherighttosuspendtheperformanceofthedistributioncontract,deducttherebate,terminatetheCooperationRelationshiportakeothercorrespondingmeasures;6.1.2有权要求乙方提供保密信息保管情况说明、接触保密信息的工作人员清单、保密信息使用记录、客户信息台账等相关资料;若发现乙方保密措施存在漏洞或不足,有权要求乙方限期整改,乙方未按要求整改的,甲方有权暂停履行经销合同、扣减返利、终止合作关系或采取其他相应措施;6.1.3IfPartyBviolatestheconfidentialityobligationsagreedinthisAgreement,havetherighttorequirePartyBtoimmediatelystopthebreachingact,takeeffectiveremedialmeasurestoeliminatetheimpact,andpursuePartyB'sliabilityforbreachofcontractinaccordancewiththeprovisionsofthisAgreement;6.1.3发现乙方违反本协议约定的保密义务时,有权要求乙方立即停止违约行为,采取有效的补救措施消除影响,并依据本协议约定追究乙方的违约责任;6.1.4Havetherighttoadjustthescope,confidentialityrequirementsandconfidentialityperiodoftheConfidentialInformationaccordingtotheprogressofthedistributionbusinessandthechangesofthemarketsituation,andnotifyPartyBinwriting.PartyBshallperformtheconfidentialityobligationsinaccordancewiththeadjustedrequirements;6.1.4有权根据经销业务进展及市场情况变化,调整保密信息的范围、保密要求及保密期限,并书面通知乙方,乙方应按照调整后的要求履行保密义务;6.1.5AftertheterminationoftheCooperationRelationship,havetherighttorequirePartyBtoreturnordestroyallConfidentialInformationandrelatedcarriers,andverifythereturn/destructionsituation.IfitisfoundthatPartyBretainstheConfidentialInformationwithoutauthorization,havetherighttorequirePartyBtoimmediatelydeleteitandbearcorrespondinglegalliability;6.1.5合作关系终止后,有权要求乙方返还或销毁全部保密信息及相关载体,并对返还/销毁情况进行核查;若发现乙方擅自留存保密信息,有权要求乙方立即删除并承担相应法律责任;6.1.6HavetherighttoincludePartyB'sperformanceofconfidentialityobligationsinthedealerevaluationsystem.ForPartyBwithexcellentperformance,PartyAmaygiverewardssuchasincreasingrebates,expandingthedistributionregionorextendingthecooperationperiod;forPartyBthatbreachesthecontract,PartyAmayincludeitinthedealerblacklistandrefusetocooperatepermanently,andhastherighttodisclosePartyB'sbreachofcontractbehaviortotheindustry(exceptasotherwiseprovidedbylawsandregulations).6.1.6有权将乙方履行保密义务的情况纳入经销商评估体系,对履约优秀的乙方,可给予增加返利、扩大经销区域、延长合作期限等奖励;对违约的乙方,可将其列入经销商黑名单,永不合作,并有权向行业内披露乙方的违约行为(法律法规另有规定的除外)。6.2Obligations(义务):6.2义务:6.2.1ShallclearlymarktheconfidentialitysignsonthewrittenConfidentialInformation,andclearlyinformPartyBoftheconfidentialityrequirementsfortheorallydisclosedConfidentialInformation(andretaintheconfirmationrecordsignedbyPartyB),soastoprovidenecessaryguidanceforPartyBtoperformtheconfidentialityobligations;6.2.1应对书面保密信息明确标注保密标识,对口头披露的保密信息明确告知乙方保密要求(并留存乙方签字确认的记录),为乙方履行保密义务提供必要指引;6.2.2TheConfidentialInformationdisclosedtoPartyBshallbetrue,accurateandcomplete(exceptforincompleteorinaccurateinformationduetoforcemajeureorthird-partyreasons).IfPartyBsufferslossesduetofalseorincorrectinformationdisclosedbyPartyA,PartyAshallbearcorrespondingcompensationliability(exceptwhenPartyBusestheinformationknowingitisfalse);6.2.2向乙方披露的保密信息应真实、准确、完整(因不可抗力或第三方原因导致信息不完整、不准确的除外);若因甲方披露的信息虚假、错误导致乙方遭受损失的,甲方应承担相应赔偿责任(乙方明知信息虚假仍使用的除外);6.2.3ShallprovidenecessarysupportandcooperationforPartyBtoperformtheconfidentialityobligations,andshallnotrequirePartyBtoengageinactsthatviolatetheprovisionsofthisAgreementorrelevantnationallawsandregulations;6.2.3应为乙方履行保密义务提供必要的支持与配合,不得要求乙方从事违反本协议约定或国家相关法律法规的行为;6.2.4IfPartyBsuffersreasonablelosses(confirmedbyPartyA,includingbutnotlimitedtoexpensesincurredforremedyingtheriskofinformationleakage,reasonableexpensesincurredforcooperatingwithPartyA'sinvestigationanddisposalofleakageincidents,etc.)duetoperformingtheconfidentialityobligationsagreedinthisAgreement,PartyAshallgivecorrespondingcompensation(unlessotherwiseagreedbybothParties);6.2.4乙方因履行本协议约定的保密义务而遭受合理损失(经甲方确认,包括但不限于补救信息泄露风险产生的费用、配合甲方调查处置泄露事件产生的合理费用等)的,甲方应给予相应补偿(双方另有约定的除外);6.2.5ShallkeepconfidentialPartyB'stradesecrets(includingbutnotlimitedtoPartyB'scorecustomerinformation,distributionchannelinformation,salesdata,etc.)thatareclearlymarkedasconfidential,andshallnotarbitrarilydisclosePartyB'stradesecretsandcooperation-relatedinformation(exceptasrequiredbylawsandregulations).6.2.5对乙方明确标注保密的商业秘密(包括但不限于乙方核心客户信息、经销渠道信息、销售数据等)予以保密,不得随意披露乙方的商业秘密及合作相关信息(法律法规要求披露的除外)。Section7:LiabilityforBreachofContract(第七条:违约责任)7.1IdentificationofBreach(违约认定):AnyPartythatviolatesanyobligationagreedinthisAgreementshallconstituteabreachofcontract.IfPartyBviolatestheconfidentialityobligationsagreedinthisAgreement,itshallbedeemedaseriousbreachofcontractregardlessofwhetheritcausesactuallossestoPartyA,andshallbearcorrespondingliabilityforbreachofcontractinaccordancewit

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论