2026年英语四六级考试预测试题及名师点睛_第1页
2026年英语四六级考试预测试题及名师点睛_第2页
2026年英语四六级考试预测试题及名师点睛_第3页
2026年英语四六级考试预测试题及名师点睛_第4页
2026年英语四六级考试预测试题及名师点睛_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2026年英语四六级考试预测试题及名师点睛第一部分:写作(1题,15分)题目:假设你是一名大学生,近期学校组织了一次“绿色校园”环保活动。请你以“ProtectingtheEnvironment:OurResponsibility”为题,写一篇短文,内容包括:1.简述当前校园环境面临的主要问题(如垃圾处理、能源浪费等);2.提出至少两条可行的解决方案(如垃圾分类、节约水电等);3.表达个人行动的重要性,呼吁大家共同参与。要求:1.词数100-120词;2.可以适当引用图表信息(假设图表显示校园垃圾产生量逐年增加);3.书面表达,无语法和拼写错误。第二部分:听力理解(已取消,改用阅读部分替代)(因四六级改革趋势,听力部分暂不设题目,改用阅读部分补充题量)第三部分:阅读理解(3题,共30分)题目1(10分):Passage:Theriseofartificialintelligence(AI)hastransformedindustries,fromhealthcaretofinance.However,itsrapiddevelopmenthasraisedethicalconcerns.Forexample,AI-drivenjobautomationmayleadtounemployment,whilefacialrecognitiontechnologycouldinfringeonprivacy.ManyexpertsarguethatgovernmentsshouldregulateAItoensureitbenefitssocietyratherthanharmsit.Questions:1.Whatisthemaintopicofthepassage?(A)ThebenefitsofAI(B)ThechallengesofAIdevelopment(C)ThehistoryofAItechnology(D)TheroleofAIinhealthcare2.Whatproblemdoesfacialrecognitiontechnologycause?3.Whatshouldgovernmentsdoaccordingtothepassage?答案与解析:1.(B)ThechallengesofAIdevelopment解析:全文围绕AI的伦理问题展开,如就业、隐私等。2.Privacyinfringement.解析:文中明确指出“facialrecognitiontechnologycouldinfringeonprivacy.”3.RegulateAItobenefitsociety.解析:专家建议政府应“regulateAItoensureitbenefitssociety.”题目2(10分):Passage:Inrecentyears,remoteworkhasbecomemorecommon,especiallyaftertheCOVID-19pandemic.Whileitoffersflexibility,italsohasdrawbacks.Forinstance,employeesmayfeelisolated,andcompaniesmaystrugglewithproductivitymonitoring.However,somebusinesseshavefoundsuccessbyadoptinghybridmodels—combiningremoteandofficework.Thisapproachcanimprovework-lifebalancewhilemaintainingteamcollaboration.Questions:1.Whatisthemainadvantageofremotework?2.Whatproblemdoesremoteworkcause?3.Howcancompaniessolvethisproblem?答案与解析:1.Flexibility.解析:文中提到“remoteworkoffersflexibility.”2.Employeesmayfeelisolated.解析:文中指出“employeesmayfeelisolated.”3.Adoptahybridmodel.解析:文章建议“combiningremoteandofficework”tosolveisolation.题目3(10分):Passage:China’shigh-speedrail(HSR)hasrevolutionizedtransportationsinceitslaunchin2008.Ithasreducedtraveltimesignificantly,boostedtourism,andimprovedeconomicconnectivity.However,somecriticsarguethatHSRistooexpensiveandbenefitsonlymajorcities.Otherspointoutthatitencouragesurbansprawlandincreasesenergyconsumption.Despitetheseconcerns,HSRremainsasymbolofChina’stechnologicaladvancement.Questions:1.WhatisthemainbenefitofHSR?2.WhatcriticismdoesHSRface?3.WhatdoesHSRrepresentaccordingtothepassage?答案与解析:1.Reducedtraveltime.解析:文中提到“reducedtraveltimesignificantly.”2.Tooexpensiveandbenefitsonlymajorcities.解析:批评者认为“HSRistooexpensiveandbenefitsonlymajorcities.”3.AsymbolofChina’stechnologicaladvancement.解析:文章结尾指出“HSRremainsasymbolofChina’stechnologicaladvancement.”第四部分:翻译(1题,15分)题目:请将以下中文段落翻译成英文:“近年来,中国新能源汽车产业发展迅速,政府出台多项政策支持其推广。尽管面临电池技术、充电设施等挑战,但行业仍有望在未来十年成为全球领导者。消费者对环保出行的需求不断增长,也为行业提供了广阔的市场空间。”答案与解析:Translation:“Inrecentyears,China’snewenergyvehicle(NEV)industryhasdevelopedrapidly,withthegovernmentintroducingmultiplepoliciestosupportitspromotion.Althoughitfaceschallengessuchasbatterytechnologyandcharginginfrastructure,theindustryisexpectedtobecomeagloballeaderinthenextdecade.Growingconsumerdemandforenvironmentallyfriendlytransportationalsoprovidesavastmarketspaceforthesector.”解析:1.“新能源汽车产业”译为“newenergyvehicle(NEV)industry”,符合行业术语;2.“政府出台多项政策支持”处理为“thegovernmentintroducingmultiplepoliciestosupport”,使用现在分词结构使句子更简洁;3.“充电设施”译为“charginginfrastructure”,更符合英文表达习惯;4.“行业有望成为全球领导者”用“isexpectedtobecome”体现可能性;5.最后一句通过“Growingconsumerdemand”和“providesavastmarketspace”保持逻辑连贯。第五部分:写作与翻译补充(附加题)题目4(5分):用5个英文单词描述“绿色校园”活动(如:recycle,saveenergy,planttrees)。答案:Recycle,saveenergy,planttrees,reducewaste,promotesustainability.解析:选择与环保相关的核心词汇,涵盖垃圾分类、节能、植树等关键行动。答案与解析汇总:写作(15分):(需考生自行完成,参考评分标准:内容完整、逻辑清晰、词汇丰富、语法准确)阅读理解(30分):1.(B)ThechallengesofAIdevelopment2.Privacyinfringement3.RegulateAItobenefitsociety4.Flexibility5.Employeesmayfeelisolated6.Adoptahybridmodel7.Reducedtraveltime8.Tooexpensiveandbenefitsonlymajorcities9.AsymbolofChina’stechnologicaladvancement翻译(15分):“Inrecentyears,China’snewenergyvehicle(NEV)industryhasdevelopedrapidly,withthegovernmentintroducingmultiplepoliciestosupportitspromotion.Althoughitfaceschallengessuchasbatterytechnologyandcha

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论